搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 5 条包含 03136 的经节,每页20条,共1页。
1(拉3:2~尼12:26)/1  分页⇩
3:2
[和合本] 约萨达3136的儿子1121耶书亚3442和他的弟兄251众祭司3548,并撒拉铁7597的儿子1121所罗巴伯2216与他的弟兄251,都起来6965(8799)建筑1129(8799){853}以色列3478430的坛4196,要照神430376摩西4872律法90028451书上所写的90033789(8803),在坛上592190015927(8687)燔祭5930
[KJV] Then stood up6965(8799) Jeshua3442 the son1121 of Jozadak3136, and his brethren251 the priests3548, and Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel7597, and his brethren251, and builded1129(8799) the altar4196 of the God430 of Israel3478, to offer5927(8687) burnt offerings5930 thereon, as it is written3789(8803) in the law8451 of Moses4872 the man376 of God430. {Jeshua: also called, Joshua} {Zerubbabel: Gr. Zorobabel} {Shealtiel: Gr. Salathiel}
[恢复本] 约萨达的儿子耶书亚和他的弟兄众祭司,并撒拉铁的儿子所罗巴伯与他的弟兄,都起来建造以色列神的坛,要照神人摩西律法书上所写的,在坛上献燔祭。
3:8
[和合本] 百姓到了9001935(8800){413}耶路撒冷90013389430殿1004的地方。第二814590028141814590022320,撒拉铁7597的儿子1121所罗巴伯2216,约萨达3136的儿子1121耶书亚3442和其余7605的弟兄251,就是祭司3548、利未人3881,并一切3605被掳44807628归回935(8802)耶路撒冷3389的人,都兴工2490(8689)建造;又派5975(8686){853}利未人3881,从44801121二十62428141以外4605的,督理90015329(8763){5921}建造耶和华3068殿1004的工作4399
[KJV] Now in the second8145 year8141 of their coming935(8800) unto the house1004 of God430 at Jerusalem3389, in the second8145 month2320, began2490(8689) Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel7597, and Jeshua3442 the son1121 of Jozadak3136, and the remnant7605 of their brethren251 the priests3548 and the Levites3881, and all they that were come out935(8802) of the captivity7628 unto Jerusalem3389; and appointed5975(8686) the Levites3881, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, to set forward5329(8763) the work4399 of the house1004 of the LORD3068.
[恢复本] 众人到了耶路撒冷神殿的地方,第二年二月,撒拉铁的儿子所罗巴伯,约萨达的儿子耶书亚,和他们其余的弟兄,就是祭司和利未人,并一切被掳归回耶路撒冷的人,都开工建造;他们派利未人,从二十岁以上的,督理建造耶和华殿的工作。
5:2
[和合本] 於是9002116撒拉铁7598的儿子1247所罗巴伯2217和约萨达3136的儿子1247耶书亚3443都起来6966(8754)动手8271(8745)建造90011124(8749)耶路撒冷90023390{1768}神426的殿1005,有神4261768先知5029在那里5974帮助5583(8683)他们9001
[KJV] Then116 rose up6966(8754) Zerubbabel2217 the son1247 of Shealtiel7598, and Jeshua3443 the son1247 of Jozadak3136, and began8271(8745) to build1124(8749) the house1005 of God426 which is at Jerusalem3390: and with them5974 were the prophets5029 of God426 helping5583(8683) them.
[恢复本] 于是撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚都起来,动手建造在耶路撒冷神的殿,有神的申言者与他们同在,帮助他们。
10:18
[和合本] 在祭司3548中{4480}{1121}查出4672(8735){834}娶3427(8689)外邦5237女子为妻802的,就是耶书亚3442的子孙44801121约萨达3136的儿子1121,和他弟兄251玛西雅4641、以利以谢461、雅立3402、基大利1436
[KJV] And among the sons1121 of the priests3548 there were found4672(8735) that had taken3427(8689) strange5237 wives802: namely , of the sons1121 of Jeshua3442 the son1121 of Jozadak3136, and his brethren251; Maaseiah4641, and Eliezer461, and Jarib3402, and Gedaliah1436.
[恢复本] 在祭司子孙中查出娶了外邦女子为妻的,就是耶书亚的子孙约萨达的儿子,和他弟兄玛西雅、以利以谢、雅立、基大利。
12:26
[和合本] 这都是428在{9002}{3117}约撒达3136的孙子1121、耶书亚3442的儿子1121约雅金3113和省长6346尼希米5166,并祭司3548文士5608(8802)以斯拉5830的时候90023117,有职任的。
[KJV] These were in the days3117 of Joiakim3113 the son1121 of Jeshua3442, the son1121 of Jozadak3136, and in the days3117 of Nehemiah5166 the governor6346, and of Ezra5830 the priest3548, the scribe5608(8802).
[恢复本] 这些都是在约撒达的孙子,耶书亚的儿子约雅金的日子,并在省长尼希米和作祭司的经学家以斯拉的日子,有职任的。
 ⇧     1 拉3:2~尼12:26
 1 拉3:2~尼12:26  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页