搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 32 条包含 03157 的经节,每页20条,共2页。
1(书15:56~王下9:30)/2  分页⇩
15:56
[和合本] 耶斯列3157、约甸3347、撒挪亚2182
[KJV] And Jezreel3157, and Jokdeam3347, and Zanoah2182,
[恢复本] 耶斯列、约甸、撒挪亚、
17:16
[和合本] 约瑟3130的子孙1121559(8799):“那山地20224672(8735)3808下我们9001,并且住3427(8802)平原90027766010的迦南人3669,就是9001834住伯・善90021052和属伯・善的镇市1323,并9001834住耶斯列3157平原90026010的人,都90023605有铁12707393。”
[KJV] And the children1121 of Joseph3130 said559(8799), The hill2022 is not enough4672(8735) for us: and all the Canaanites3669 that dwell3427(8802) in the land776 of the valley6010 have chariots7393 of iron1270, both they who are of Bethshean1052 and her towns1323, and they who are of the valley6010 of Jezreel3157.
[恢复本] 约瑟的子孙说,那山地容不下我们,并且所有住山谷之地的迦南人,就是住伯善和属伯善的乡镇,并住耶斯列谷的人,都有铁车。
19:18
[和合本] 他们的境界13661961到耶斯列3157、基苏律3694、书念7766
[KJV] And their border1366 was toward Jezreel3157, and Chesulloth3694, and Shunem7766,
[恢复本] 他们的地界是耶斯列、基苏律、书念、
6:33
[和合本] 那时,{3605}米甸人4080、亚玛力人6002,和东方692411213162聚集622(8738)5674(8799)河,在耶斯列3157平原90026010安营2583(8799)
[KJV] Then all the Midianites4080 and the Amalekites6002 and the children1121 of the east6924 were gathered622(8738) together3162, and went over5674(8799), and pitched2583(8799) in the valley6010 of Jezreel3157.
[恢复本] 那时,所有的米甸人、亚玛力人和东方人都聚集过河,在耶斯列谷安营。
25:43
[和合本] 大卫1732先娶了3947(8804){853}耶斯列人44803157亚希暖293,她们二人81471571作了1961他的90019001802
[KJV] David1732 also took3947(8804) Ahinoam293 of Jezreel3157; and they were also both8147 of them his wives802.
[恢复本] 大卫先娶了耶斯列人亚希暖,她们二人都作了他的妻子。
29:1
[和合本] 非利士人6430853{3605}他们的军旅42646908(8799)到亚弗663;以色列人3478在耶斯列9002315783490025869旁安营2583(8802)
[KJV] Now the Philistines6430 gathered together6908(8799) all their armies4264 to Aphek663: and the Israelites3478 pitched2583(8802) by a fountain5869 which is in Jezreel3157.
[恢复本] 非利士人将他们所有的军旅聚集到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
29:11
[和合本] 於是大卫1732和{1931}跟随他的人582早晨90021242起来7925(8686),回90017725(8800)413非利士643077690013212(8800)。非利士人6430也上5927(8804)耶斯列3157去了。
[KJV] So David1732 and his men582 rose up early7925(8686) to depart3212(8800) in the morning1242, to return7725(8800) into the land776 of the Philistines6430. And the Philistines6430 went up5927(8804) to Jezreel3157.
[恢复本] 于是大卫和跟随他的人清早起来,一早就离开,回非利士人之地去。非利士人也上耶斯列去了。
2:9
[和合本] 立他作王4427(8686),治理413基列1568、{413}亚书利805、{413}耶斯列3157、{5921}以法莲669、{5921}便雅悯1144,和5921以色列3478众人3605
[KJV] And made him king4427(8686) over Gilead1568, and over the Ashurites805, and over Jezreel3157, and over Ephraim669, and over Benjamin1144, and over all Israel3478.
[恢复本] 立他作王,治理基列、亚书利人的地、耶斯列、以法莲、便雅悯和全以色列。
4:4
[和合本] 扫罗7586的儿子1121约拿单90013083有一个儿子1121名叫8034米非波设4648,是瘸52237272的。扫罗7586和约拿单3083死亡的消息8052从耶斯列44803157传到9002935(8800)的时候,他{1961}{1121}才五25688141。他乳母539(8802)抱著他5375(8799)逃跑5127(8799);{1961}因为跑得90015127(8800)太急90022648(8800),孩子掉5307(8799)在地上,腿就瘸了6452(8735)
[KJV] And Jonathan3083, Saul's7586 son1121, had a son1121 that was lame5223 of his feet7272. He was five2568 years8141 old1121 when the tidings8052 came935(8800) of Saul7586 and Jonathan3083 out of Jezreel3157, and his nurse539(8802) took him up5375(8799), and fled5127(8799): and it came to pass, as she made haste2648(8800) to flee5127(8800), that he fell5307(8799), and became lame6452(8735). And his name8034 was Mephibosheth4648. {Mephibosheth: or, Meribbaal}
[恢复本] 扫罗的儿子约拿单有一个儿子,是两腿残废的。扫罗和约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候,他才五岁。他乳母抱着他逃跑;因为跑得太急,孩子掉下来,腿就瘸了。他名叫米非波设。
4:12
[和合本] 在他纳8590和米吉多4023,并靠近681撒拉他拿6891、耶斯列90013157下边44808478的伯.善1052全地3605,{834}从伯.善448010525704亚伯.米何拉65直到5704约念90013361之外44805676,有亚希律286的儿子1121巴拿1195
[KJV] Baana1195 the son1121 of Ahilud286; to him pertained Taanach8590 and Megiddo4023, and all Bethshean1052, which is by681 Zartanah6891 beneath Jezreel3157, from Bethshean1052 to Abelmeholah65, even unto the place that is beyond5676 Jokneam3361:
[恢复本] 在他纳和米吉多,并靠近撒拉他拿、耶斯列下边的全伯善,从伯善到亚伯米何拉,直到约念之外,有亚希律的儿子巴拿;
18:45
[和合本] {1961}{5704}{3541}{5704}霎时间3541,天8064因风73075645黑暗6937(8694),降下196114191653。亚哈256就坐车7392(8799)往耶斯列3157去了3212(8799)
[KJV] And it came to pass in the mean while3541, that the heaven8064 was black6937(8694) with clouds5645 and wind7307, and there was a great1419 rain1653. And Ahab256 rode7392(8799), and went3212(8799) to Jezreel3157.
[恢复本] 霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐车往耶斯列去了。
18:46
[和合本] 耶和华3068的灵(原文是手3027)降1961413以利亚452身上,他就束上8151(8762)4975,奔7323(8799)在亚哈256前头90016440,直到5704耶斯列3157的城门935(8800)
[KJV] And the hand3027 of the LORD3068 was on Elijah452; and he girded up8151(8762) his loins4975, and ran7323(8799) before6440 Ahab256 to the entrance935(8800) of Jezreel3157. {to the...: Heb. till thou come to Jezreel}
[恢复本] 耶和华的手临到以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的入口。
21:1
[和合本] {1961}这4281697以后310,又有一事。耶斯列人3158拿伯90015022{834}在耶斯列900231571961一个葡萄园3754,靠近681撒马利亚81114428亚哈256的宫1964
[KJV] And it came to pass after310 these things1697, that Naboth5022 the Jezreelite3158 had a vineyard3754, which was in Jezreel3157, hard by681 the palace1964 of Ahab256 king4428 of Samaria8111.
[恢复本] 这些事以后,又发生一件事:耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园,靠近撒玛利亚王亚哈的宫。
21:23
[和合本] 论到1696(8765)耶洗别9001348,耶和华306815719001559(8800):『狗3611在耶斯列3157的外郭90022426必吃398(8799){853}耶洗别348的肉。
[KJV] And of Jezebel348 also spake1696(8765) the LORD3068, saying559(8800), The dogs3611 shall eat398(8799) Jezebel348 by the wall2426 of Jezreel3157. {wall: or, ditch}
[恢复本] 论到耶洗别,耶和华也说,狗必在耶斯列的外郭吃耶洗别的肉。
8:29
[和合本] 约兰314144287725(8799)到耶斯列90023157,医治90017495(8692)在拉末90027414854亚兰7584428哈薛2371打仗90023898(8736)的时候{761}所8345221(8686)44804347。犹大30634428约兰3088的儿子1121亚哈谢274因为3588{1931}亚哈256的儿子1121约兰3141病了2470(8802),就下3381(8804)到耶斯列90023157看望90017200(8800)853
[KJV] And king4428 Joram3141 went back7725(8799) to be healed7495(8692) in Jezreel3157 of the wounds4347 which the Syrians761 had given5221(8686) him at Ramah7414, when he fought3898(8736) against Hazael2371 king4428 of Syria758. And Ahaziah274 the son1121 of Jehoram3088 king4428 of Judah3063 went down3381(8804) to see7200(8800) Joram3141 the son1121 of Ahab256 in Jezreel3157, because he was sick2470(8802). {which...: Heb. wherewith the Syrians had wounded} {Ramah: called Ramoth} {sick: Heb. wounded}
[恢复本] 约兰王回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗的时候所受的伤。犹大王约兰的儿子亚哈谢,因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。
9:10
[和合本] {853}耶洗别348必在耶斯列3157田里90022506被狗3611所吃398(8799),无人369葬埋6912(8802)。』”说完了,少年人就开6605(8799)1817逃跑了5127(8799)
[KJV] And the dogs3611 shall eat398(8799) Jezebel348 in the portion2506 of Jezreel3157, and there shall be none to bury6912(8802) her . And he opened6605(8799) the door1817, and fled5127(8799).
[恢复本] 至于耶洗别,狗必在耶斯列田里吃她,无人将她葬埋。说完了,少年人就开门逃跑了。
9:15
[和合本] 但约兰308844287725(8799)到耶斯列90023157,医治90017495(8692)854亚兰7584428哈薛2371打仗90023898(8736)834{761}受5221(8686)的{4480}伤4347。耶户3058559(8799):“若5183426你们的意思5315,就不408容人逃64123318(8799){4480}城5892往耶斯列90023157报信90015046(8687)90013212(8800)。”
[KJV] But king4428 Joram3088 was returned7725(8799) to be healed7495(8692) in Jezreel3157 of the wounds4347 which the Syrians761 had given5221(8686) him, when he fought3898(8736) with Hazael2371 king4428 of Syria758.) And Jehu3058 said559(8799), If it be3426 your minds5315, then let none408 go forth3318(8799) nor escape6412 out of the city5892 to go3212(8800) to tell5046(8687) it in Jezreel3157. {Joram: Heb. Jehoram but not in verse sixteen} {had given: Heb. smote} {let none...: Heb. let no escaper go, etc}
[恢复本] 但约兰王回到耶斯列,医治与亚兰王哈薛打仗时,亚兰人使他受的伤。)耶户说,若合你们的意思,就不容人逃出城往耶斯列去报信。
9:16
[和合本] 於是耶户3058坐车7392(8799)往耶斯列31573212(8799),因为3588约兰3141病卧7901(8802)在那里8033。犹大30634428亚哈谢274已经下去3381(8804)看望90017200(8800){853}他{3141}。
[KJV] So Jehu3058 rode in a chariot7392(8799), and went3212(8799) to Jezreel3157; for Joram3141 lay7901(8802) there. And Ahaziah274 king4428 of Judah3063 was come down3381(8804) to see7200(8800) Joram3141.
[恢复本] 于是耶户坐车往耶斯列去,因为约兰病卧在那里。犹大王亚哈谢已经下去看望他。
9:17
[和合本] 有一个守望的人6822(8802)5975(8802)5921耶斯列90023157的楼上4026,看见7200(8799){853}耶户3058带著一群人82299002935(8800),就说559(8799):“我589看见7200(8802)一群人8229。”约兰3088559(8799):“{3947}{(8798)}打发7971(8798)一个骑马的7395去迎接他们90017125(8800),问说559(8799):平安7965不平安?”
[KJV] And there stood5975(8802) a watchman6822(8802) on the tower4026 in Jezreel3157, and he spied7200(8799) the company8229 of Jehu3058 as he came935(8800), and said559(8799), I see7200(8802) a company8229. And Joram3088 said559(8799), Take3947(8798) an horseman7395, and send7971(8798) to meet7125(8800) them, and let him say559(8799), Is it peace7965?
[恢复本] 守望的人站在耶斯列的城楼上,看见耶户带着一大群人来,就说,我看见一大群人。约兰说,找一个骑马的,打发他去迎接他们,问说,平安不平安?
9:30
[和合本] 耶户3058到了935(8799)耶斯列3157;耶洗别348听见8085(8804)就擦7760(8799)90026320{5869}、梳3190(8686){853}头7218,从1157窗户2474里往外观看8259(8686)
[KJV] And when Jehu3058 was come935(8799) to Jezreel3157, Jezebel348 heard8085(8804) of it ; and she painted7760(8799)6320 her face5869, and tired3190(8686) her head7218, and looked out8259(8686) at a window2474. {painted...: Heb. put her eyes in painting}
[恢复本] 耶户到了耶斯列;耶洗别听见,就涂眼、梳头,从窗户里往外观看。
 ⇧     1 书15:56~王下9:30
 1 书15:56~王下9:30    2 王下9:36~何2:22  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页