搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 03187 的经节,每页20条,共1页。
1(代上4:33~尼7:64)/1  分页⇩
4:33
[和合本] 还有属54395892{428}的834{3605}乡村2691,直到5704巴力1168。这2063是他们的住处4186,他们都有9001家谱3187(8692)
[KJV] And all their villages2691 that were round about5439 the same cities5892, unto Baal1168. These were their habitations4186, and their genealogy3187(8692). {Baal: or, Baalathbeer} {their genealogy: or, as they divided themselves by nations among them}
[恢复本] 和这些城邑周围所有的村庄,直到巴力。这些是他们的住处,他们都有自己家谱的记载。
5:1
[和合本] 以色列3478的长子106035881931{1060}{1121}流便7205;因他污秽了90022490(8763)父亲1的床3326,他长子的名分1062就归了5414(8738){9001}{1121}约瑟3130{1121}{3478}。只是按家谱90013187(8692)他不3808算长子90011062
[KJV] Now the sons1121 of Reuben7205 the firstborn1060 of Israel3478, (for he was the firstborn1060; but, forasmuch as he defiled2490(8763) his father's1 bed3326, his birthright1062 was given5414(8738) unto the sons1121 of Joseph3130 the son1121 of Israel3478: and the genealogy is not to be reckoned3187(8692) after the birthright1062.
[恢复本] 以色列长子流便的子孙记在下面。(流便是长子,但因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了以色列儿子约瑟的两个儿子。他没有按长子名分载入家谱;
5:7
[和合本] 他的弟兄251照著宗族90014940,按著90023187(8692)家谱90018435作族长7218的是耶利3273、撒迦利雅2148、比拉。
[KJV] And his brethren251 by their families4940, when the genealogy31870 of their generations8435 was reckoned3187(8692), were the chief7218, Jeiel3273, and Zechariah2148,
[恢复本] 他的弟兄照着家族,按着家谱排行的记载是作首领的耶利、撒迦利雅、
5:17
[和合本] 这些人在犹大30634428约坦3147{9002}{3117}并在以色列34784428耶罗波安3379年间90023117,都3605载入家谱3187(8694)
[KJV] All these were reckoned by genealogies3187(8694) in the days3117 of Jotham3147 king4428 of Judah3063, and in the days3117 of Jeroboam3379 king4428 of Israel3478.
[恢复本] 这些人在犹大王约坦并以色列王耶罗波安在位的日子,都载入家谱。
7:5
[和合本] 他们的族弟兄251在以萨迦3485900136054940中都是大能的2428勇士1368,按著家谱3187(8692)计算共有900136058084万七7651505人。
[KJV] And their brethren251 among all the families4940 of Issachar3485 were valiant1368 men of might2428, reckoned in all by their genealogies3187(8692) fourscore8084 and seven7651 thousand505.
[恢复本] 他们的族弟兄在以萨迦各家族中都是大能的勇士,按家谱登记的,共有八万七千人。
7:7
[和合本] 比拉1106的儿子1121是以斯本675、乌西5813、乌薛5816、耶利摩3406、以利5901,共五2568人,都是族{1004}{1}长7218,是大能的2428勇士1368。按著家谱3187(8692)计算,他们的子孙1121共有二6242万二8147505零三十7970702人。
[KJV] And the sons1121 of Bela1106; Ezbon675, and Uzzi5813, and Uzziel5816, and Jerimoth3406, and Iri5901, five2568; heads7218 of the house1004 of their fathers1, mighty1368 men of valour2428; and were reckoned by their genealogies3187(8692) twenty6242 and two8147 thousand505 and thirty7970 and four702.
[恢复本] 比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩、以利,共五人,都是宗族的首领,是大能的勇士;他们的子孙按家谱登记的,共有二万二千零三十四人。
7:9
[和合本] 他们都是族{1004}{1}长7218,是大能的2428勇士1368。按著家谱90018435计算3187(8692),他们的子孙1121共有二万6242505零二百3967人。
[KJV] And the number3187(8692) of them, after their genealogy by their generations8435, heads7218 of the house1004 of their fathers1, mighty men1368 of valour2428, was twenty6242 thousand505 and two hundred3967.
[恢复本] 他们都是宗族的首领,是大能的勇士;他们的子孙按谱系载入家谱的,共有二万零二百人。
7:40
[和合本]428都是3605亚设836的子孙1121,都是族{1004}{1}长7218,是精壮1305(8803)大能的2428勇士1368,也是首领5387中的头目7218,按著家谱3187(8692)计算4557,他们的子孙1121能出9002663590024421的共有二6242万六8337505582
[KJV] All these were the children1121 of Asher836, heads7218 of their father's1 house1004, choice1305(8803) and mighty men1368 of valour2428, chief7218 of the princes5387. And the number4557 throughout the genealogy3187(8692) of them that were apt to the war6635 and to battle4421 was twenty6242 and six8337 thousand505 men582.
[恢复本] 这些都是亚设的子孙,是宗族的首领,是精壮大能的勇士,是首领中的头目;他们的子孙按家谱登记,能服役打仗的,人数共有二万六千名。
9:1
[和合本] 以色列人34783605按家谱3187(8694)计算,{2009}写3789(8803)5921以色列3478诸王44285612上。犹大人3063因犯罪90024604就被掳1540(8717)到巴比伦9001894
[KJV] So all Israel3478 were reckoned by genealogies3187(8694); and, behold, they were written3789(8803) in the book5612 of the kings4428 of Israel3478 and Judah3063, who were carried away1540(8717) to Babylon894 for their transgression4604.
[恢复本] 以色列众人都按家谱登记,写在以色列诸王记上;犹大人因为不忠信,被迁徙到巴比伦。
9:22
[和合本] 被选1305(8803)9001777890025592的人共有3605二百3967一十62408147名。他们1992在自己的村庄90022691,按著家谱3187(8692)计算,{1992}是大卫1732和先见7203撒母耳8050所派3245(8765)当这紧要职任9002530的。
[KJV] All these which were chosen1305(8803) to be porters7778 in the gates5592 were two hundred3967 and twelve81476240. These were reckoned by their genealogy3187(8692) in their villages2691, whom1992 David1732 and Samuel8050 the seer7200(8802) did ordain3245(8765) in their set office530. {did...: Heb. founded} {set...: or, trust}
[恢复本] 被选守门的共有二百一十二人。他们在自己的村庄,按家谱登记;大卫和先见撒母耳因他们忠信,派定他们担这职任。
12:15
[和合本] 罗波安7346所行的事1697,自始7223至终314380819923789(8803)在先知5030示玛雅8098{9002}{1697}和先见2374易多5714的史记90013187(8692)上吗?罗波安7346与耶罗波安3379时常36053117争战4421
[KJV] Now the acts1697 of Rehoboam7346, first7223 and last314, are they not written3789(8803) in the book1697 of Shemaiah8098 the prophet5030, and of Iddo5714 the seer2374 concerning genealogies3187(8692)? And there were wars4421 between Rehoboam7346 and Jeroboam3379 continually3117. {book: Heb. words}
[恢复本] 罗波安所行的事,自始至终,岂不都按着家谱的记载,写在申言者示玛雅和先见易多的年代志上么?罗波安与耶罗波安之间常有争战。
31:16
[和合本] {4480}{9001}{905}按家谱3187(8692),{4480}{1121}三79698141以外90014605的男丁90012145,凡90013605311790023117935(8802)耶和华3068殿90011004、按班次900342569002493190015656的,也分给他{9001}{1697};
[KJV] Beside their genealogy3187(8692) of males2145, from three7969 years8141 old1121 and upward4605, even unto every one that entereth935(8802) into the house1004 of the LORD3068, his daily31173117 portion1697 for their service5656 in their charges4931 according to their courses4256;
[恢复本] 但那些按家谱登记,从三岁以上的男丁,凡每日照本分进耶和华的殿供职,按班次尽职守的,不包括在内。
31:17
[和合本] 又按宗190011004家谱3187(8692)分给853祭司3548,按班次90024256职任90024931分给{4480}{1121}二十62428141以外的90014605利未人3881
[KJV] Both to the genealogy3187(8692) of the priests3548 by the house1004 of their fathers1, and the Levites3881 from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, in their charges4931 by their courses4256;
[恢复本] 至于祭司家谱的登记,乃是按宗族;二十岁以上之利未人的登记,乃是按班次中的职守。
31:18
[和合本] 又按家谱90013187(8692)计算,分给他们{9001}{3605}会6951中的{9002}{3605}{2945}妻子802、儿11211323;因3588他们身供要职9002530,自洁6942(8691)成圣6944
[KJV] And to the genealogy3187(8692) of all their little ones2945, their wives802, and their sons1121, and their daughters1323, through all the congregation6951: for in their set office530 they sanctified6942(8691) themselves in holiness6944: {set...: or, trust}
[恢复本] 按家谱所登记的,包括他们所有的小孩、妻子、儿女,就是他们的全体会众;因他们在圣别中,忠信地将自己分别为圣。
31:19
[和合本] 按名90028034派定5344(8738)834582要把应得的分449090015414(8800)亚伦175子孙90011121{3548},住在各90023605{5892}城5892405490027704、祭司90023548所有的90013605男丁2145和一切90013605载入家谱3187(8692)的利未人90023881
[KJV] Also of the sons1121 of Aaron175 the priests3548, which were in the fields7704 of the suburbs4054 of their cities5892, in every several city5892, the men582 that were expressed5344(8738) by name8034, to give5414(8800) portions4490 to all the males2145 among the priests3548, and to all that were reckoned by genealogies3187(8692) among the Levites3881.
[恢复本] 至于亚伦子孙作祭司,住在各城郊野的,在每一城都有提名的人,把应得的分,分给祭司中所有的男丁,和一切按家谱登记的利未人。
2:62
[和合本]428三家的人在族谱3791之中寻查1245(8765)自己的谱系3187(8693),却寻4672(8738)不著3808,因此算为不洁1351(8792),不准4480供祭司的职任3550
[KJV] These sought1245(8765) their register3791 among those that were reckoned by genealogy3187(8693), but they were not found4672(8738): therefore were they, as polluted1351(8792), put from the priesthood3550. {were they...: Heb. they were polluted from the priesthood}
[恢复本] 这些人在家谱的记载中寻查自己的记录,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
8:1
[和合本] 当亚达薛西7834428年间90024438,同我5973从巴比伦4480894上来5927(8802)的人,他们的族17218和他们的家谱3187(8692)记在下面428
[KJV] These are now the chief7218 of their fathers1, and this is the genealogy3187(8692) of them that went up5927(8802) with me from Babylon894, in the reign4438 of Artaxerxes783 the king4428.
[恢复本] 亚达薛西王在位的时候,同我从巴比伦上来的人,他们宗族的首领和他们家谱的记载如下:
8:3
[和合本] 属巴录6551的后裔44801121,就是示迦尼7935的子孙44801121有撒迦利亚2148,同著他5973,按家谱3187(8692)计算,男丁90012145一百3967五十2572人;
[KJV] Of the sons1121 of Shechaniah7935, of the sons1121 of Pharosh6551; Zechariah2148: and with him were reckoned by genealogy3187(8692) of the males2145 an hundred3967 and fifty2572.
[恢复本] 属示迦尼的子孙,属巴录的子孙,有撒迦利亚,同着他按家谱登记的,有男丁一百五十;
7:5
[和合本] 我的神430感动5414(8799){413}我心3820,招聚6908(8799){853}贵胄2715、{853}官长5461,和853百姓5971,要照家谱计算90013187(8692)。我找著4672(8799)第一次90027223上来5927(8802)之人的家谱3188{5612},{4672}{(8799)}其上9002写著3789(8803)
[KJV] And my God430 put5414(8799) into mine heart3820 to gather together6908(8799) the nobles2715, and the rulers5461, and the people5971, that they might be reckoned by genealogy3187(8692). And I found4672(8799) a register5612 of the genealogy3188 of them which came up5927(8802) at the first7223, and found4672(8799) written3789(8803) therein,
[恢复本] 我的神使我心里起意,招聚贵胄、官长和百姓,要照家谱登记。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
7:64
[和合本]428三家的人在族谱3187(8693)之中寻查1245(8765)自己的谱系3791,却寻4672(8738)不著3808,因此算为不洁1351(8792),不准4480供祭司的职任3550
[KJV] These sought1245(8765) their register3791 among those that were reckoned by genealogy3187(8693), but it was not found4672(8738): therefore were they, as polluted1351(8792), put from the priesthood3550.
[恢复本] 这些人在家谱的记载中寻查自己的记录,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
 ⇧     1 代上4:33~尼7:64
 1 代上4:33~尼7:64  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页