旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:7
[和合本]
你若
518
行得好
3190
(8686)
,岂不
3808
蒙悦纳
7613
?你若
518
行得不
3808
好
3190
(8686)
,罪
2403
就伏
7257
(8802)
{
413
}在门前
9001
6607
。它必恋慕
8669
你,你
859
却要制伏
4910
(8799)
它
9002
。”
[KJV]
If
518
thou doest well
3190
(8686)
, shalt thou not be accepted
7613
? and if thou doest not well
3190
(8686)
, sin
2403
lieth
7257
(8802)
at the door
6607
. And unto thee
shall be
his desire
8669
, and thou shalt rule
4910
(8799)
over him.
{be accepted: or, have the excellency}
{unto...: or, subject unto thee}
[恢复本]
你若行得好,岂不仰起脸来么?你若行得不好,罪就伏在门前;他要恋慕你,但你必须管辖他。
12:13
[和合本]
求你
4994
说
559
(8798)
,你是
859
我的妹子
269
,{
9001
}{
9001
}{
9001
}{
9001
}{
4616
}使我
9001
因你
9002
9002
5668
得平安
3190
(8799)
,我的命
5315
也因你
9002
9002
1558
存活
2421
(8804)
。”
[KJV]
Say
559
(8798)
, I pray thee
4994
, thou
art
my sister
269
: that
4616
it may be well
3190
(8799)
with me for thy sake; and my soul
5315
shall live
2421
(8804)
because of thee
1558
.
[恢复本]
求你说,你是我的妹妹,使我因你得善待,我的命也因你存活。
12:16
[和合本]
法老因
5668
这妇人就厚待
3190
(8689)
亚伯兰
9001
87
,{
1961
}亚伯兰{
9001
}得了许多牛
1241
、羊
6629
、骆驼
1581
、公驴
2543
、母驴
860
、仆
5650
婢
8198
。
[KJV]
And he entreated
3190
0
Abram
87
well
3190
(8689)
for her sake: and he had sheep
6629
, and oxen
1241
, and he asses
2543
, and menservants
5650
, and maidservants
8198
, and she asses
860
, and camels
1581
.
[恢复本]
法老因这妇人就善待亚伯兰,亚伯兰得了许多牛、羊、骆驼、公驴、母驴、仆人、婢女。
32:9
[和合本]
雅各
3290
说
559
(8799)
:“耶和华
3068
―我祖
1
亚伯拉罕
85
的神
430
,我父亲
1
以撒
3327
的神
430
啊,你曾对我
413
说
559
(8802)
:『回
7725
(8798)
你本地
9001
776
本族
9001
4138
去,我要厚待
3190
(8686)
你
5973
。』
[KJV]
And Jacob
3290
said
559
(8799)
, O God
430
of my father
1
Abraham
85
, and God
430
of my father
1
Isaac
3327
, the LORD
3068
which saidst
559
(8802)
unto me, Return
7725
(8798)
unto thy country
776
, and to thy kindred
4138
, and I will deal well
3190
(8686)
with thee:
[恢复本]
雅各说,耶和华我祖亚伯拉罕的神,我父亲以撒的神啊,你曾对我说,回你本地,到你亲族那里去,我要善待你。
32:12
[和合本]
你
859
曾说
559
(8804)
:『我必定
3190
(8687)
厚待
3190
(8686)
你
5973
,使
7760
(8804)
{
853
}你的后裔
2233
如同海
3220
边的沙
9003
2344
,{
834
}多得
4480
7230
不
3808
可胜数
5608
(8735)
。』”
[KJV]
And thou saidst
559
(8804)
, I will surely
3190
(8687)
do thee good
3190
(8686)
, and make
7760
(8804)
thy seed
2233
as the sand
2344
of the sea
3220
, which cannot be numbered
5608
(8735)
for multitude
7230
.
[恢复本]
你曾说,我必定善待你,使你的后裔如同海沙,多得不可胜数。