旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
9:21
[和合本]
他喝了
8354
(8799)
园中的酒
4480
3196
便醉了
7937
(8799)
,在帐棚
168
里
9002
8432
赤著身子
1540
(8691)
。
[KJV]
And he drank
8354
(8799)
of the wine
3196
, and was drunken
7937
(8799)
; and he was uncovered
1540
(8691)
within
8432
his tent
168
.
[恢复本]
他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
9:24
[和合本]
挪亚
5146
醒了
3364
(8799)
酒
4480
3196
,知道
3045
(8799)
{
853
}小
6996
儿子
1121
向他
9001
所
834
做
6213
(8804)
的事,
[KJV]
And Noah
5146
awoke
3364
(8799)
from his wine
3196
, and knew
3045
(8799)
what his younger
6996
son
1121
had done
6213
(8804)
unto him.
[恢复本]
挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
14:18
[和合本]
又有撒冷
8004
王
4428
麦基洗德
4442
带著
3318
(8689)
饼
3899
和酒
3196
出来迎接;他是
1931
至高
5945
神的
9001
410
祭司
3548
。
[KJV]
And Melchizedek
4442
king
4428
of Salem
8004
brought forth
3318
(8689)
bread
3899
and wine
3196
: and he
was
the priest
3548
of the most high
5945
God
410
.
[恢复本]
又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接;他是至高神的祭司。
19:32
[和合本]
来
3212
(8798)
!我们可以叫
853
父亲
1
喝
8248
(8686)
酒
3196
,与他
5973
同寝
7901
(8799)
。这样,我们好从他
4480
1
存留
2421
(8762)
后裔
2233
。”
[KJV]
Come
3212
(8798)
, let us make
8248
0
our father
1
drink
8248
(8686)
wine
3196
, and we will lie
7901
(8799)
with him, that we may preserve
2421
(8762)
seed
2233
of our father
1
.
[恢复本]
来,我们可以叫父亲喝酒,与他同寝。这样,我们就可从他存留后裔。
19:33
[和合本]
於是,那
1931
夜
9002
3915
她们叫
853
父亲
1
喝
8248
(8686)
酒
3196
,大女儿
1067
就进去
935
(8799)
和
854
她父亲
1
同寝
7901
(8799)
;她几时躺下
9002
7901
(8800)
,几时起来
9002
6965
(8800)
,父亲都不
3808
知道
3045
(8804)
。
[KJV]
And they made
8248
0
their father
1
drink
8248
(8686)
wine
3196
that night
3915
: and the firstborn
1067
went in
935
(8799)
, and lay
7901
(8799)
with her father
1
; and he perceived
3045
(8804)
not when she lay down
7901
(8800)
, nor when she arose
6965
(8800)
.
[恢复本]
于是,那夜她们叫父亲喝酒,大女儿就进去和她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
19:34
[和合本]
{
1961
}第二天
4480
4283
,大女儿
1067
对
413
小女儿
6810
说
559
(8799)
:“{
2005
}我昨夜
570
与
854
父亲
1
同寝
7901
(8804)
。今夜
3915
我们再
1571
叫他喝
8248
(8686)
酒
3196
,你可以进去
935
(8798)
与他
5793
同寝
7901
(8798)
。这样,我们好从父亲
4480
1
存留
2421
(8762)
后裔
2233
。”
[KJV]
And it came to pass on the morrow
4283
, that the firstborn
1067
said
559
(8799)
unto the younger
6810
, Behold, I lay
7901
(8804)
yesternight
570
with my father
1
: let us make him drink
8248
(8686)
wine
3196
this night
3915
also; and go thou in
935
(8798)
,
and
lie
7901
(8798)
with him, that we may preserve
2421
(8762)
seed
2233
of our father
1
.
[恢复本]
第二天,大女儿对小女儿说,我昨夜与父亲同寝。今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们就可从父亲存留后裔。
19:35
[和合本]
於是,那
1931
夜
9002
3915
她们又
1571
叫
853
父亲
1
喝
8248
(8686)
酒
3196
,小女儿
6810
起来
6965
(8799)
与她
5793
父亲同寝
7901
(8799)
;她几时躺下
9002
7901
(8800)
,几时起来
9002
6965
(8800)
,父亲都不
3808
知道
3045
(8804)
。
[KJV]
And they made
8248
0
their father
1
drink
8248
(8686)
wine
3196
that
1931
night
3915
also: and the younger
6810
arose
6965
(8799)
, and lay
7901
(8799)
with him; and he perceived
3045
(8804)
not when she lay down
7901
(8800)
, nor when she arose
6965
(8800)
.
[恢复本]
于是,那夜她们又叫父亲喝酒,小女儿起来与她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
27:25
[和合本]
以撒说
559
(8799)
:“你递
5066
(8685)
给我
9001
,我好吃
398
(8799)
我儿子
1121
的野味
4480
6718
,{
5315
}{
9001
}{
4616
}给你祝福
1288
(8762)
。”雅各就递
5066
(8686)
给他
9001
,他便吃了
398
(8799)
,又拿
935
(8686)
酒
3196
给他
9001
,他也喝
8354
了
(8799)
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Bring
it
near
5066
(8685)
to me, and I will eat
398
(8799)
of my son's
1121
venison
6718
, that my soul
5315
may bless
1288
(8762)
thee. And he brought
it
near
5066
(8686)
to him, and he did eat
398
(8799)
: and he brought
935
(8686)
him wine
3196
, and he drank
8354
(8799)
.
[恢复本]
以撒说,你递给我,我好吃我儿子的野味,给你祝福。雅各就递给他,他便吃了;又拿酒给他,他也喝了。
49:11
[和合本]
犹大把小驴
5895
拴
631
(8802)
在葡萄树
9001
1612
上,把驴
860
驹
1121
拴在美好的葡萄树
9001
8321
上。他在葡萄酒
9002
3196
中洗了
3526
(8765)
衣服
3830
,在葡萄
6025
汁中
9002
1818
洗了袍褂
5497
。
[KJV]
Binding
631
(8802)
his foal
5895
unto the vine
1612
, and his ass's
860
colt
1121
unto the choice vine
8321
; he washed
3526
(8765)
his garments
3830
in wine
3196
, and his clothes
5497
in the blood
1818
of grapes
6025
:
[恢复本]
犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在美好的葡萄树上。他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂。
49:12
[和合本]
他的眼睛
5869
必因酒
4480
3196
红
2447
润;他的牙齿
8127
必因奶
4480
2461
白亮
3836
。
[KJV]
His eyes
5869
shall be
red
2447
with wine
3196
, and his teeth
8127
white
3836
with milk
2461
.
[恢复本]
他的眼睛因酒红润;他的牙齿因奶白亮。
29:40
[和合本]
和这一只
259
羊羔
9001
3532
同献的,要用细面
5560
伊法十分之一
6241
与捣成的
3795
油
9002
8081
一欣
1969
四分之一
7253
调和
1101
(8803)
,又用酒
3196
一欣
1969
四分之一
7243
作为奠祭
5262
。
[KJV]
And with the one
259
lamb
3532
a tenth
6241
deal of flour
5560
mingled
1101
(8803)
with the fourth part
7253
of an hin
1969
of beaten
3795
oil
8081
; and the fourth part
7243
of an hin
1969
of wine
3196
for
a drink offering
5262
.
[恢复本]
和这一只羊羔同献的,要用细面一伊法的十分之一,与捣成的油一欣的四分之一调和;又用酒一欣的四分之一,作为奠祭。
10:9
[和合本]
“你
859
和
854
你儿子
1121
进
9002
935
(8800)
{
413
}会
4150
幕
168
的时候,清酒
3196
、浓酒
7941
都不可
408
喝
8354
(8799)
,免得
3808
你们死亡
4191
(8799)
;这要作你们世世代代
9001
1755
永远的
5769
定例
2708
。
[KJV]
Do not drink
8354
(8799)
wine
3196
nor strong drink
7941
, thou, nor thy sons
1121
with thee, when ye go
935
(8800)
into the tabernacle
168
of the congregation
4150
, lest ye die
4191
(8799)
:
it shall be
a statute
2708
for ever
5769
throughout your generations
1755
:
[恢复本]
你和你儿子们进会幕的时候,淡酒、浓酒都不可喝,免得你们死亡;这要作你们世世代代永远的定例,
23:13
[和合本]
同献的素祭
4503
,就是调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
伊法十分
6241
之二
8147
,作为馨
5207
香
7381
的火祭
801
,献给耶和华
9001
3068
。同献的奠祭
5262
,要酒
3196
一欣
1969
四
7243
分之一。
[KJV]
And the meat offering
4503
thereof
shall be
two
8147
tenth deals
6241
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
, an offering made by fire
801
unto the LORD
3068
for
a sweet
5207
savour
7381
: and the drink offering
5262
thereof
shall be
of wine
3196
, the fourth
7243
part
of an hin
1969
.
[恢复本]
同献的素祭,是调油的细面一伊法的十分之二,作为怡爽香气的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,是酒一欣的四分之一。
6:3
[和合本]
他就要远离
5144
(8686)
清酒
4480
3196
浓酒
7941
,也不可
3808
喝
8354
(8799)
甚么清酒
3196
{
2558
}浓酒
7941
做的醋
2558
;不可
3808
喝
8354
(8799)
甚么
3605
葡萄
6025
汁
4952
,也不可
3808
吃
398
(8799)
鲜
3892
葡萄
6025
和干
3002
葡萄。
[KJV]
He shall separate
5144
(8686)
himself
from wine
3196
and strong drink
7941
, and shall drink
8354
(8799)
no vinegar
2558
of wine
3196
, or vinegar
2558
of strong drink
7941
, neither shall he drink
8354
(8799)
any liquor
4952
of grapes
6025
, nor eat
398
(8799)
moist
3892
grapes
6025
, or dried
3002
.
[恢复本]
他就要远离淡酒和浓酒,也不可喝淡酒或浓酒作的醋;不可喝什么葡萄汁,也不可吃鲜葡萄或干葡萄。
6:4
[和合本]
在一切
3605
离俗
5145
的日子
3117
,凡
834
葡萄
3196
树
4480
1612
上结
6213
(8735)
的,自核
4480
2785
至
5704
皮
2085
所做的物,都
4480
3605
不可
3808
吃
398
(8799)
。
[KJV]
All the days
3117
of his separation
5145
shall he eat
398
(8799)
nothing that is made
6213
(8735)
of the vine
3196
tree
1612
, from the kernels
2785
even to the husk
2085
.
{separation: or, Nazariteship}
{vine...: Heb. vine of the wine}
[恢复本]
在他分别出来的一切日子,凡葡萄树上结的,自核至皮所作的物,都不可吃。
6:20
[和合本]
祭司
3548
要拿这些
853
作为摇祭
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8689)
;这与
5921
所摇
8573
的胸
2373
、{
5921
}所举
8641
的腿
7785
同为
1931
圣物
6944
,归给祭司
9001
3548
。然后
310
拿细耳人
5139
可以喝
8354
(8799)
酒
3196
。
[KJV]
And the priest
3548
shall wave
5130
(8689)
them
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
: this
is
holy
6944
for the priest
3548
, with the wave
8573
breast
2373
and heave
8641
shoulder
7785
: and after
310
that the Nazarite
5139
may drink
8354
(8799)
wine
3196
.
[恢复本]
祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这与摇祭的胸、举祭的腿,都归祭司为圣。然后拿细耳人可以喝酒。
15:5
[和合本]
无论是燔祭
5930
是
176
平安祭
9001
2077
,你要为每只
259
绵羊羔
9001
3532
,一同
5921
预备
6213
(8799)
奠祭
9001
5262
的酒
3196
一欣
1969
四分之一
7243
。
[KJV]
And the fourth
7243
part
of an hin
1969
of wine
3196
for a drink offering
5262
shalt thou prepare
6213
(8799)
with the burnt offering
5930
or sacrifice
2077
, for one
259
lamb
3532
.
[恢复本]
无论是燔祭或是别的祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣的四分之一。
15:7
[和合本]
又用酒
3196
一欣
1969
三分之一
7992
作奠祭
9001
5262
,献
7126
(8686)
给耶和华
9001
3068
为馨
5207
香
7381
之祭。
[KJV]
And for a drink offering
5262
thou shalt offer
7126
(8686)
the third
7992
part
of an hin
1969
of wine
3196
,
for
a sweet
5207
savour
7381
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
又用酒一欣的三分之一作奠祭,献给耶和华为怡爽的香气。
15:10
[和合本]
又用酒
3196
半
2677
欣
1969
作奠祭
9001
5262
,献
7126
(8686)
给耶和华
9001
3068
为馨
5207
香
7381
的火祭
801
。
[KJV]
And thou shalt bring
7126
(8686)
for a drink offering
5262
half
2677
an hin
1969
of wine
3196
,
for
an offering made by fire
801
, of a sweet
5207
savour
7381
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为怡爽香气的火祭。
28:14
[和合本]
一只公牛
9001
6499
要
1961
奠酒
5262
半
2677
欣
1969
,一只公羊
9001
352
要奠酒
3196
一欣
1969
三分之一
7992
,一只羊羔
9001
3532
也奠酒一欣
1969
四分之一
7243
。这是
2063
每
2320
月
9002
2320
的燔祭
5930
,一年
8141
之中要月月
9001
2320
如此。
[KJV]
And their drink offerings
5262
shall be half
2677
an hin
1969
of wine
3196
unto a bullock
6499
, and the third
7992
part
of an hin
1969
unto a ram
352
, and a fourth
7243
part
of an hin
1969
unto a lamb
3532
: this
is
the burnt offering
5930
of every month
2320
throughout the months
2320
of the year
8141
.
[恢复本]
与这同献的奠祭,为一只公牛要奠酒半欣,为一只公羊要奠酒一欣的三分之一,为一只羊羔也要奠酒一欣的四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
⇧
首
⇦
1
创9:21~民28:14
⇨
尾
1
创9:21~民28:14
2
申14:26~撒下16:1
3
撒下16:2~伯32:19
4
诗60:3~歌2:4
5
歌4:10~耶25:15
6
耶35:2~何14:7
7
珥1:5~亚10:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
134
条包含
03196
的经节,每页
20
条,共
7
页。
⇦
1
(
创9:21~民28:14
)/
7
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页