搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 55 条包含 03198 的经节,每页20条,共3页。
1(创20:16~伯16:21)/3  分页⇩
20:16
[和合本] 又对撒拉90018283559(8804):“{2009}我给5414(8804)你哥哥9001251一千505银子3701,{2009}作为19319001在合90013605家人834面前遮3682羞的(羞:原文是眼5869),你就在854众人面前90013605没有不是3198(8737)了。”
[KJV] And unto Sarah8283 he said559(8804), Behold, I have given5414(8804) thy brother251 a thousand505 pieces of silver3701: behold, he is to thee a covering3682 of the eyes5869, unto all that are with thee, and with all other : thus she was reproved3198(8737).
[恢复本] 又对撒拉说,我给你哥哥一千锭银子,作为你在全家人面前遮羞的,你就在各方面没有不是了。
21:25
[和合本] 从前,亚比米勒40的仆人5650霸占1497(8804)了{834}一口水4325875,亚伯拉罕855921这事{182}指责3198(8689){853}亚比米勒40
[KJV] And Abraham85 reproved3198(8689) Abimelech40 because182 of a well875 of water4325, which Abimelech's40 servants5650 had violently taken away1497(8804).
[恢复本] 从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。
24:14
[和合本] 我向413那一个834女子5291559(8799):『请4994你拿下5186(8685)水瓶3537来,给我水喝8354(8799)。』她若说559(8804):『请喝8354(8798)!我也157182480你的骆驼15818248(8686)。』愿那女子853就作1961你所预定3198(8689)给你仆人90015650以撒90013327的妻。这样9002,我便知道3045(8799){3588}你施6213(8804)26175973我主人113了。”
[KJV] And let it come to pass, that the damsel5291 to whom I shall say559(8799), Let down5186(8685) thy pitcher3537, I pray thee, that I may drink8354(8799); and she shall say559(8804), Drink8354(8798), and I will give82480 thy camels1581 drink8248(8686) also: let the same be she that thou hast appointed3198(8689) for thy servant5650 Isaac3327; and thereby shall I know3045(8799) that thou hast shewed6213(8804) kindness2617 unto my master113.
[恢复本] 我向哪一个少女说,请你拿下水瓶,给我水喝;她若说,请喝,我也给你的骆驼喝;愿她就作你所定,给你仆人以撒的妻子。这样,我便知道你以慈爱待我主人了。
24:44
[和合本] 她若说559(8804){413}:你859只管15718354(8798),我也1571为你的骆驼90011581打水7579(8799);愿那女子1931就作耶和华3068给我主人113儿子90011121853预定3198(8689)的妻802。』
[KJV] And she say559(8804) to me, Both drink8354(8798) thou, and I will also draw7579(8799) for thy camels1581: let the same be the woman802 whom the LORD3068 hath appointed out3198(8689) for my master's113 son1121.
[恢复本] 她若对我说,你只管喝,我也为你的骆驼打水;愿她就作耶和华给我主人儿子所定的妻子。
31:37
[和合本] {3588}你摸4959(8765){853}遍了我一切的3605家具3627,你搜出4672(8804)甚么4100{4480}{3605}{3627}1004来呢?可以放7760(8798)在{3541}你251我弟兄251面前5048,叫他们在你我8147中间996辨别辨别3198(8686)
[KJV] Whereas3588 thou hast searched4959(8765) all my stuff3627, what hast thou found4672(8804) of all thy household1004 stuff3627? set7760(8798) it here3541 before my brethren251 and thy brethren251, that they may judge3198(8686) betwixt996 us both8147. {searched: Heb. felt}
[恢复本] 你摸遍了我一切的物件,搜出什么是你家的东西呢?可以放在你我的弟兄们面前,叫他们在我们二人中间判断判断。
31:42
[和合本] 若不是3884我父亲1以撒3327所敬畏6343的神430,就是亚伯拉罕85的神430与我9001同在1961,你如今6258必定3588打发我7971(8765)空手7387而去。神430看见7200(8804){853}我的苦情6040853我的劳碌30183709,就在昨夜570责备3198(8686)你。”
[KJV] Except3884 the God430 of my father1, the God430 of Abraham85, and the fear6343 of Isaac3327, had been with me, surely thou hadst sent me away7971(8765) now empty7387. God430 hath seen7200(8804) mine affliction6040 and the labour3018 of my hands3709, and rebuked3198(8686) thee yesternight570.
[恢复本] 若不是我父亲的神,就是亚伯拉罕的神,以撒所敬畏的神与我同在,你如今必定打发我空手而去。神看见我的苦情和我的劳碌,就在昨夜责备你。
19:17
[和合本] “不可3808心里900238248130(8799){853}你的弟兄251;总要{3198}{(8687)}指摘3198(8686){853}你的邻舍5997,免得3808因他59215375(8799)2399
[KJV] Thou shalt not hate8130(8799) thy brother251 in thine heart3824: thou shalt in any wise3198(8687) rebuke3198(8686) thy neighbour5997, and not suffer5375(8799) sin2399 upon him. {and...: or, that thou bear not sin for him}
[恢复本] 不可心里恨你的弟兄;总要指责你的同伴,免得因他担罪。
7:14
[和合本]589要作1961他的900190011,他1931要作1961我的900190011121;他若834犯了罪90025753(8687),我必用人582的杖90027626责打他3198(8689),用人120{1121}的鞭90025061责罚他。
[KJV] I will be his father1, and he shall be my son1121. If he commit iniquity5753(8687), I will chasten3198(8689) him with the rod7626 of men582, and with the stripes5061 of the children1121 of men120:
[恢复本] 我要作他的父,他要作我的子。他若有了罪孽,我必用人的杖,用世人的鞭责打他;
19:4
[和合本] 或者194耶和华3068―你的神430听见8085(8799){853}拉伯沙基7262的一切36051697,就是834他主人113亚述8044428打发7971(8804)他来辱骂90012778(8763)永生2416430的话,耶和华3068―你的神430听见8085(8804){834}这话90021697,就发斥责3198(8689)。故此,求你为1157余剩的4672(8737)7611扬声5375(8804)祷告8605。』”
[KJV] It may be194 the LORD3068 thy God430 will hear8085(8799) all the words1697 of Rabshakeh7262, whom the king4428 of Assyria804 his master113 hath sent7971(8804) to reproach2778(8763) the living2416 God430; and will reprove3198(8689) the words1697 which the LORD3068 thy God430 hath heard8085(8804): wherefore lift up5375(8804) thy prayer8605 for the remnant7611 that are left4672(8737). {left: Heb. found}
[恢复本] 或者耶和华你的神听见军长的一切话,就是他主人亚述王打发他来辱骂活神的话,耶和华你的神听见了,就斥责这些话。故此,求你为余剩的民扬声祷告。
12:17
[和合本] 大卫1732出去3318(8799)迎接他们90016440,{6030}{(8799)}对他们9001559(8799):“你们若518是和和平平地90017965935(8804){413}帮助90015826(8800),{1961}{9001}我心3824就与你们5921相契90013162;你们若518是将我这无900238082555{9002}{3709}的人卖90017411(8763)在敌人90016862手里,愿我们列祖1的神430察看7200(8799)责罚3198(8686)。”
[KJV] And David1732 went out3318(8799) to meet6440 them, and answered6030(8799) and said559(8799) unto them, If ye be come935(8804) peaceably7965 unto me to help5826(8800) me, mine heart3824 shall be knit3162 unto you: but if ye be come to betray7411(8763) me to mine enemies6862, seeing there is no3808 wrong2555 in mine hands3709, the God430 of our fathers1 look7200(8799) thereon , and rebuke3198(8686) it . {to meet...: Heb. before them} {be knit: Heb. be one} {wrong: or, violence}
[恢复本] 大卫出去迎接他们,回应他们说,你们若是和和平平地到我这里来帮助我,我的心就与你们相契;你们若是将我这手中没有过错的人出卖给我的敌人,愿我们列祖的神察看责罚。
16:21
[和合本] 耶和华不38083240(8689)甚么人9001376欺负他们90016231(8800),为他们的缘故5921责备3198(8686)君王4428
[KJV] He suffered3240(8689) no man376 to do them wrong6231(8800): yea, he reproved3198(8686) kings4428 for their sakes,
[恢复本] 耶和华不容什么人欺压他们,为他们的缘故责备君王,
5:17
[和合本] {2009}神433所惩治3198(8686)的人582是有福的835!所以你不可408轻看3988(8799)全能者7706的管教4148
[KJV] Behold, happy835 is the man582 whom God433 correcteth3198(8686): therefore despise3988(8799) not thou the chastening4148 of the Almighty7706:
[恢复本] 看哪,神所惩治的人是有福的;所以你不可轻看全能者的管教。
6:25
[和合本] 正直的3476言语561力量何4100其大4834(8738)!但你们责备3198(8687)是责备3198(8686){4480}甚么4100呢?
[KJV] How forcible4834(8738) are right3476 words561! but what doth your arguing3198(8687) reprove3198(8686)?
[恢复本] 正直的言语,力量何其大!但你们的责备,是责备什么呢?
6:26
[和合本] 绝望人2976(8737)的讲论561既然如风90017307,你们还想要2803(8799)驳正90013198(8687)言语4405吗?
[KJV] Do ye imagine2803(8799) to reprove3198(8687) words4405, and the speeches561 of one that is desperate2976(8737), which are as wind7307?
[恢复本] 你们想要驳正言语么?绝望人的讲论,不过如风。
9:33
[和合本] 我们中间99638083426听讼的人3198(8688)可以向5921我们两造81477896(8799)3027
[KJV] Neither is3426 there any daysman3198(8688) betwixt us, that might lay7896(8799) his hand3027 upon us both8147. {any...: Heb. one that should argue} {daysman: or, umpire}
[恢复本] 我们中间没有仲裁的人,可以给我们两造按手。
13:3
[和合本]589真要199413全能者7706说话1696(8762);我愿2654(8799)413410理论3198(8687)
[KJV] Surely199 I would speak1696(8762) to the Almighty7706, and I desire2654(8799) to reason3198(8687) with God410.
[恢复本] 但我要对全能者说话,我愿与神理论。
13:10
[和合本] 你们若518暗中900256435375(8799)6440,他必要3198(8687)责备3198(8686)你们853
[KJV] He will surely3198(8687) reprove3198(8686) you, if ye do secretly5643 accept5375(8799) persons6440.
[恢复本] 你们若暗中徇情面,祂必要责备你们。
13:15
[和合本] {2005}他必杀我6991(8799);我虽无3808指望3176(8762),然而389我在413他面前6440还要辩明3198(8686)我所行的1870
[KJV] Though2005 he slay6991(8799) me, yet will I trust3176(8762) in him: but I will maintain3198(8686) mine own ways1870 before6440 him. {maintain: Heb. prove, or, argue}
[恢复本] 看哪,祂必杀我;我没有指望了。然而我在祂面前还要辩明我的道路。
15:3
[和合本] 他岂可用无3808益的5532(8799)90021697和无38083276(8686)於事9002的言语4405理论3198(8687)呢?
[KJV] Should he reason3198(8687) with unprofitable5532(8799) talk1697? or with speeches4405 wherewith he can do no good3276(8686)?
[恢复本] 他岂可用无益的话,和无济于事的言语理论呢?
16:21
[和合本] 愿人90011397得与5973433辩白3198(8686),如同人1121120与朋友90017453辩白一样;
[KJV] O that one might plead3198(8686) for a man1397 with God433, as a man120 pleadeth for his neighbour11217453! {neighbour: or, friend}
[恢复本] 愿祂在人与神的争讼中为人辩白,并在世人与邻舍的争讼中为世人辩白。
 ⇧     1 创20:16~伯16:21
 1 创20:16~伯16:21    2 伯19:5~箴25:12    3 箴28:23~哈1:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页