搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 12 条包含 03211 的经节,每页20条,共1页。
1(创14:14~耶2:14)/1  分页⇩
14:14
[和合本] 亚伯兰87听见8085(8799){3588}他侄儿【原文是弟兄251】被掳7617(8738)去,就率领7324(8686){853}他家1004里生3211养的精练2593壮丁三79693967一十62408083人,直追7291(8799)57041835
[KJV] And when Abram87 heard8085(8799) that his brother251 was taken captive7617(8738), he armed7324(8686) his trained2593 servants , born3211 in his own house1004, three7969 hundred3967 and eighteen62408083, and pursued7291(8799) them unto Dan1835. {armed: or, led forth} {trained: or, instructed}
[恢复本] 亚伯兰听见他侄儿被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但,
17:12
[和合本] 你们9001世世代代90011755的{3605}男子2145,无论是家里1004生的3211,是1931在你后裔4802233之外8343808用银子370144803605外人11215236买的4736,生下来第八80833117{1121},都要受割礼4135(8735)
[KJV] And he that is eight8083 days3117 old1121 shall be circumcised4135(8735) among you, every man child2145 in your generations1755, he that is born3211 in the house1004, or bought4736 with money3701 of any stranger11215236, which is not of thy seed2233. {he that is eight...: Heb. a son of eight days}
[恢复本] 你们世世代代的男子,无论是家里生的,或是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
17:13
[和合本] 你家里1004生的3211和你用银子3701买的4736,都必须4135(8736)受割礼4135(8735)。这样,我的约1285就立在你们肉体上900213201961永远5769的约90011285
[KJV] He that is born3211 in thy house1004, and he that is bought4736 with thy money3701, must needs4135(8736) be circumcised4135(8735): and my covenant1285 shall be in your flesh1320 for an everlasting5769 covenant1285.
[恢复本] 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
17:23
[和合本] 正当9002610620883117,亚伯拉罕85遵著9003834430的{853}命1696(8765),给3947(8799){853}他的儿子1121以实玛利3458和{853}家里1004{85}的一切3605男子21459002582,{853}无论3605是在家里1004生的3211,是{853}{3605}用银子3701买的4736,都行了割礼4135(8799){853}{1320}{6190}。
[KJV] And Abraham85 took3947(8799) Ishmael3458 his son1121, and all that were born3211 in his house1004, and all that were bought4736 with his money3701, every male2145 among the men582 of Abraham's85 house1004; and circumcised4135(8799) the flesh1320 of their foreskin6190 in the selfsame6106 day3117, as God430 had said1696(8765) unto him.
[恢复本] 正当那日,亚伯拉罕遵着神对他所说的,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
17:27
[和合本]1004里所有的3605582,无论是在家1004里生的3211,是用银子37014480854外人11215236买的4736,也都一同854受了割礼4135(8738)
[KJV] And all the men582 of his house1004, born3211 in the house1004, and bought4736 with money3701 of the stranger11215236, were circumcised4135(8738) with him.
[恢复本] 家里所有的男人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都与他一同受了割礼。
22:11
[和合本] 倘若3588祭司35487069(8799)5315,是他的钱70753701的,那人1931就可以吃398(8799)圣物9002;生3211在他家1004的人也{1992}可以吃398(8799){9002}{3899}。
[KJV] But if the priest3548 buy7069(8799) any soul5315 with7075 his money3701, he shall eat398(8799) of it, and he that is born3211 in his house1004: they shall eat398(8799) of his meat3899. {with...: Heb. with the purchase of his money}
[恢复本] 倘若是祭司用自己银钱买得的人,就可以吃圣物;生在他家的人,也可以吃他的食物。
13:22
[和合本] 他们从南地90025045上去5927(8799),到了935(8799){5704}希伯仑2275;在那里8033有亚衲6061族人3211亚希幔289、示筛8344、挞买8526。(原来希伯仑城2275被建造1129(8738)比埃及4714的锁安城68149001644076518141。)
[KJV] And they ascended5927(8799) by the south5045, and came935(8799) unto Hebron2275; where Ahiman289, Sheshai8344, and Talmai8526, the children3211 of Anak6061, were . (Now Hebron2275 was built1129(8738) seven7651 years8141 before6440 Zoan6814 in Egypt4714.)
[恢复本] 他们从南地上去,到了希伯仑;在那里有亚衲人的后代亚希幔、示筛、挞买(原来希伯仑城比埃及的琐安城早建七年)。
13:28
[和合本] 然而65735883427(8802)那地9002776的民5971强壮5794,城邑5892也坚固1219(8803)39661419,并且1571我们在那里8033看见7200(8804)了亚衲6061族的人3211
[KJV] Nevertheless657 the people5971 be strong5794 that dwell3427(8802) in the land776, and the cities5892 are walled1219(8803), and very3966 great1419: and moreover we saw7200(8804) the children3211 of Anak6061 there.
[恢复本] 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲人的后代。
15:14
[和合本] 迦勒3612就从那里44808033赶出3423(8686){853}亚衲族6061的三个7969族长1121,就是{853}示筛8344、{853}亚希幔289、{853}挞买8526;{3211}{6061}
[KJV] And Caleb3612 drove3423(8686) thence the three7969 sons1121 of Anak6061, Sheshai8344, and Ahiman289, and Talmai8526, the children3211 of Anak6061.
[恢复本] 迦勒就从那里赶出亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,他们是亚衲人的后代;
21:18
[和合本] {1961}后3103651,以色列3478人在歌伯900213595973非利士人6430{1961}{5750}打仗4421,{227}户沙人2843西比该54445221(8689)了{853}伟人7497834一个儿子90023211撒弗5593
[KJV] And it came to pass after this310, that there was again a battle4421 with the Philistines6430 at Gob1359: then Sibbechai5444 the Hushathite2843 slew5221(8689) Saph5593, which was of the sons3211 of the giant7497. {the giant: or, Rapha} {Saph: or, Sippai}
[恢复本] 后来,以色列人又在歌伯与非利士人打仗;户沙人西比该杀了巨人的一个后代撒弗。
20:4
[和合本] {1961}后来3103651,以色列3478人在基色900215075973非利士人64305975(8799)4421。{227}户沙人2843西比该5444杀了5221(8689){853}伟人7497的一个儿子44803211细派5598,非利士人就被制伏了3665(8735)
[KJV] And it came to pass after this310, that there arose5975(8799) war4421 at Gezer1507 with the Philistines6430; at which time227 Sibbechai5444 the Hushathite2843 slew5221(8689) Sippai5598, that was of the children3211 of the giant7497: and they were subdued3665(8735). {arose: or, continued: Heb. stood} {Gezer: also called, Gob} {Sippai: also called, Saph} {the giant: or, Rapha}
[恢复本] 后来,以色列人在基色与非利士人起了争战。户沙人西比该杀了巨人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。
2:14
[和合本] 以色列3478是仆人5650吗?{518}是1931家中1004生的3211奴仆吗?为何4069成为1961掠物9001957呢?
[KJV] Is Israel3478 a servant5650? is he a homeborn10043211 slave ? why4069 is he spoiled957? {spoiled: Heb. become a spoil?}
[恢复本] 以色列是奴仆么?是家中生的奴仆么?为何竟成为掠物呢?
 ⇧     1 创14:14~耶2:14
 1 创14:14~耶2:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页