搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 29 条包含 03213 的经节,每页20条,共2页。
1(赛13:6~结21:12)/2  分页⇩
13:6
[和合本] 你们要哀号3213(8685),因为3588耶和华3068的日子3117临近了7138!这日来到935(8799),好像毁灭90037701从全能者44807706来到。
[KJV] Howl3213(8685) ye; for the day3117 of the LORD3068 is at hand7138; it shall come935(8799) as a destruction7701 from the Almighty7706.
[恢复本] 你们要哀号,因为耶和华的日子临近了!这日要来到,好像毁灭从全能者来到一样。
14:12
[和合本] 明亮之星1966,早晨7837(8676)3213(8685)之子1121啊,你何竟349从天44808064坠落5307(8804)?你这攻败2522(8802){5921}列国1471的何竟被砍倒1438(8738)在地上9001776
[KJV] How art thou fallen5307(8804) from heaven8064, O Lucifer1966, son1121 of the morning7837(8676)3213(8685)! how art thou cut down1438(8738) to the ground776, which didst weaken2522(8802) the nations1471! {O Lucifer: or, O day star}
[恢复本] 明亮之星,清晨之子啊,你何竟从天坠落!你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上!
14:31
[和合本] 门哪8179,应当哀号3213(8685)!城啊5892,应当呼喊2199(8798)!非利士6429全地3605啊,你都消化了4127(8738)!因为3588有烟6227从北方44806828出来935(8804),他行伍中90024151并无369乱队的909(8802)
[KJV] Howl3213(8685), O gate8179; cry2199(8798), O city5892; thou, whole Palestina6429, art dissolved4127(8738): for there shall come935(8804) from the north6828 a smoke6227, and none shall be alone909(8802) in his appointed times4151. {none...: or, he shall not be alone} {appointed...: or, assemblies}
[恢复本] 门哪,应当哀号!城啊,应当呼喊!非利士啊,你们都丧胆了。因为有烟从北方来,他行伍中并无乱队的。
15:2
[和合本] 他们上5927(8804)巴益1006,又往底本1769,到高处1116去哭泣90011065。摩押人41245921尼波50155921米底巴4311哀号3213(8686),各人90023605头上7218光秃7144,{3605}胡须2206剃净1438(8803)
[KJV] He is gone up5927(8804) to Bajith1006, and to Dibon1769, the high places1116, to weep1065: Moab4124 shall howl3213(8686) over Nebo5015, and over Medeba4311: on all their heads7218 shall be baldness7144, and every beard2206 cut off1438(8803).
[恢复本] 他们上庙堂,又往底本,到高处去哭泣。摩押人因尼波和米底巴哀号,各人头上光秃,胡须剃净。
15:3
[和合本] 他们在街市上90022351都腰束2296(8804)麻布8242,在5921房顶1406上和宽阔处90027339俱各3605哀号3213(8686),眼泪90021065汪汪3381(8802)
[KJV] In their streets2351 they shall gird2296(8804) themselves with sackcloth8242: on the tops1406 of their houses, and in their streets7339, every one shall howl3213(8686), weeping1065 abundantly3381(8802). {weeping...: Heb. descending into weeping, or, coming down with weeping}
[恢复本] 他们在街市上都腰束麻布;在房顶上和宽阔处,俱各哀号,眼泪汪汪。
16:7
[和合本] 因此90013651,摩押人4124必为摩押90014124哀号3213(8686);人人都3605要哀号3213(8686)。你们摩押人要为吉珥・哈列设7025的葡萄饼9001808哀叹1897(8799),极其389忧伤5218
[KJV] Therefore shall Moab4124 howl3213(8686) for Moab4124, every one shall howl3213(8686): for the foundations808 of Kirhareseth7025 shall ye mourn1897(8799); surely they are stricken5218. {mourn: or, mutter}
[恢复本] 因此,摩押人必为摩押哀号;他们都要哀号。你们摩押人要为吉珥哈列设的葡萄饼哀叹,极其忧伤。
23:1
[和合本] 论泰尔6865的默示4853:他施8659的船只591都要哀号3213(8685);因为3588泰尔变为荒场7703(8795),甚至没有房屋44801004,没有可进之路4480935(8800)。这消息是从基提37944480776得来的1540(8738){9001}。
[KJV] The burden4853 of Tyre6865. Howl3213(8685), ye ships591 of Tarshish8659; for it is laid waste7703(8795), so that there is no house1004, no entering in935(8800): from the land776 of Chittim3794 it is revealed1540(8738) to them.
[恢复本] 关于推罗的默示:他施的船只啊,要哀号,因为推罗被毁坏,甚至没有房屋,没有可进之路。这是从基提地向他们揭露的消息。
23:6
[和合本] 泰尔人哪,你们当过到5674(8798)他施8659去;沿海的339居民3427(8802)哪,你们都当哀号3213(8685)
[KJV] Pass ye over5674(8798) to Tarshish8659; howl3213(8685), ye inhabitants3427(8802) of the isle339.
[恢复本] 推罗人哪,你们当过到他施去;沿海的居民哪,你们都当哀号。
23:14
[和合本] 他施8659的船只591都要哀号3213(8685),因为3588你们的保障4581变为荒场7703(8795)
[KJV] Howl3213(8685), ye ships591 of Tarshish8659: for your strength4581 is laid waste7703(8795).
[恢复本] 他施的船只啊,要哀号,因为你们的保障毁灭了。
52:5
[和合本] 耶和华30685002(8803):{3588}我的百姓5971既是无价2600被掳去3947(8795),如今62589001在这里6311做甚么4310呢?耶和华30685002(8803):辖制他们的人4910(8802)呼叫3213(8686),我的名803436053117{8548}受亵渎5006(8711)
[KJV] Now therefore, what have I here, saith5002(8803) the LORD3068, that my people5971 is taken away3947(8795) for nought2600? they that rule4910(8802) over them make them to howl3213(8686), saith5002(8803) the LORD3068; and my name8034 continually8548 every day3117 is blasphemed5006(8711).
[恢复本] 耶和华说,我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里作什么呢?耶和华说,辖制他们的人咆哮,我的名终日不住地受亵渎。
65:14
[和合本] {2009}我的仆人5650因心3820中高兴44802898欢呼7442(8799),你们859却因心3820中忧愁44803511哀哭6817(8799),又因心7307里忧伤44807667哀号3213(8686)
[KJV] Behold, my servants5650 shall sing7442(8799) for joy2898 of heart3820, but ye shall cry6817(8799) for sorrow3511 of heart3820, and shall howl3213(8686) for vexation7667 of spirit7307. {vexation: Heb. breaking}
[恢复本] 我的仆人必因心中高兴而欢呼,你们却因心中伤痛而哀叫,又因灵里忧伤而哀号。
4:8
[和合本]59212063,你们当腰束2296(8798)麻布8242,大声5594(8798)哀号3213(8685),因为3588耶和华3068的烈2740639没有3808向我们4480转消7725(8804)
[KJV] For this gird2296(8798) you with sackcloth8242, lament5594(8798) and howl3213(8685): for the fierce2740 anger639 of the LORD3068 is not turned back7725(8804) from us.
[恢复本] 因此,你们当腰束麻布,恸哭哀号;因为耶和华的烈怒,没有转离我们。
25:34
[和合本] 牧人7462(8802)哪,你们当哀号3213(8685),呼喊2199(8798);群众6629的头目117啊,你们要滚6428(8690)在灰中;因为3588你们被杀戮90012873(8800)分散8600的日子3117足足来到4390(8804)。你们要跌碎5307(8804),好像美253290033627打碎一样。
[KJV] Howl3213(8685), ye shepherds7462(8802), and cry2199(8798); and wallow6428(8690) yourselves in the ashes , ye principal117 of the flock6629: for the days3117 of your slaughter2873(8800) and of your dispersions8600 are accomplished4390(8804); and ye shall fall5307(8804) like a pleasant2532 vessel3627. {the days...: Heb. your days for slaughter} {a pleasant...: Heb. a vessel of desire}
[恢复本] 牧人哪,你们当哀号、呼喊;群羊的尊贵者啊,你们要辊在灰中;因为你们被杀戮的日子满足了,我要分散你们,你们就跌碎,好像美器被打碎一样。
47:2
[和合本] 耶和华3068如此3541559(8804):{2009}有水4325从北方44806828发起5927(8802),成为1961涨溢的7857(8802)90015158,要涨过7857(8799)遍地776和其中所有的4393,并城5892和其中9002所住的3427(8802)。人120必呼喊2199(8804);境内776的居民3427(8802)3605必哀号3213(8689)
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068; Behold, waters4325 rise up5927(8802) out of the north6828, and shall be an overflowing7857(8802) flood5158, and shall overflow7857(8799) the land776, and all that is therein4393; the city5892, and them that dwell3427(8802) therein: then the men120 shall cry2199(8804), and all the inhabitants3427(8802) of the land776 shall howl3213(8689). {all that...: Heb. the fulness thereof}
[恢复本] 耶和华如此说,看哪,有水从北方涨发,成为泛滥的河,要漫过那地和其中所有的,并城和其中所住的;人必呼喊,那地的居民都必哀号。
48:20
[和合本] 摩押41243588毁坏2865(8804)蒙羞3001(8689);你们要哀号3213(8685)呼喊2199(8798),要在亚嫩9002769旁报告5046(8685)3588:摩押4124变为荒场7703(8795)
[KJV] Moab4124 is confounded3001(8689); for it is broken down2865(8804): howl3213(8685) and cry2199(8798); tell5046(8685) ye it in Arnon769, that Moab4124 is spoiled7703(8795),
[恢复本] 摩押因毁坏蒙羞。你们要哀号呼喊;要在亚嫩旁报告,说,摩押毁灭了。
48:31
[和合本]59213651,我要为5921摩押4124哀号3213(8686),为摩押90014124全地3605呼喊2199(8799);人必为413吉珥・哈列设7025582叹息1897(8799)
[KJV] Therefore will I howl3213(8686) for Moab4124, and I will cry out2199(8799) for all Moab4124; mine heart shall mourn1897(8799) for the men582 of Kirheres7025.
[恢复本] 因此,我要为摩押哀号,为全摩押呼喊;人必为吉珥哈列设人哀叹。
48:39
[和合本] 摩押4124何等349毁坏2865(8804)!何等哀号3213(8685)!何等349羞愧954(8804)6437(8689)6203!这样,摩押4124必令1961900136055439的人嗤笑90017814惊骇90014288。”
[KJV] They shall howl3213(8685), saying , How is it broken down2865(8804)! how hath Moab4124 turned6437(8689) the back6203 with shame954(8804)! so shall Moab4124 be a derision7814 and a dismaying4288 to all them about5439 him. {back: Heb. neck}
[恢复本] 摩押遭了何等的毁坏!他们哀号,摩押何等羞愧地转背!因此,摩押必令四围的众人嗤笑、惊骇。
49:3
[和合本] 希实本2809哪,你要哀号3213(8685),因为35885857地变为荒场7703(8795)。拉巴7237的居民(原文是女子1323)哪,要呼喊6817(8798),以麻布8242束腰2296(8798);要哭号5594(8798),在篱笆中90021448跑来跑去7751(8708);因3588玛勒堪4445和属他的祭司3548、首领8269要一同3162被掳900214733212(8799)
[KJV] Howl3213(8685), O Heshbon2809, for Ai5857 is spoiled7703(8795): cry6817(8798), ye daughters1323 of Rabbah7237, gird2296(8798) you with sackcloth8242; lament5594(8798), and run to and fro7751(8708) by the hedges1448; for their king4428 shall go3212(8799) into captivity1473, and his priests3548 and his princes8269 together3162. {their king: or, Melcom}
[恢复本] 希实本哪,你要哀号,因为艾城已被毁灭;拉巴的女子啊,要呼喊。要以麻布束腰,要哭号,在围篱内跑来跑去;因玛勒堪和属他的祭司、首领,要一同被迁徙。
51:8
[和合本] 巴比伦894忽然6597倾覆5307(8804)毁坏7665(8735);要为她5921哀号3213(8685);为止她的疼痛90014341,拿3947(8798)乳香6875或者194可以治好7495(8735)
[KJV] Babylon894 is suddenly6597 fallen5307(8804) and destroyed7665(8735): howl3213(8685) for her; take3947(8798) balm6875 for her pain4341, if so be she may be healed7495(8735).
[恢复本] 巴比伦忽然倾覆毁坏;你们要为她哀号,拿乳香为她止痛,或者可以治好。
21:12
[和合本]1201121啊,你要呼喊2199(8798)哀号3213(8685),因为35881931刀临1961到我的百姓90025971{1931}和以色列3478一切的90023605首领5387。他们1961854我的百姓5971都交4048(8803)4132719下,所以90013651你要拍5606(8798){413}腿3409叹息。
[KJV] Cry2199(8798) and howl3213(8685), son1121 of man120: for it shall be upon my people5971, it shall be upon all the princes5387 of Israel3478: terrors4048(8803) by reason of413 the sword2719 shall be upon my people5971: smite5606(8798) therefore upon thy thigh3409. {terrors...: or, they are thrust down to the sword with my people}
[恢复本] 人子啊,你要呼喊哀号,因为这刀临到我的百姓,临到以色列一切的首领;他们和我的百姓都交在刀下,所以你要拍腿叹息。
 ⇧     1 赛13:6~结21:12
 1 赛13:6~结21:12    2 结30:2~亚11:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页