搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 339 条包含 03220 的经节,每页20条,共17页。
1(创1:10~出14:22)/17  分页⇩
1:10
[和合本]4307121(8799)旱地90013004为“地776”,称7121(8804)4325的聚处90014723为“海3220”。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And God430 called7121(8799) the dry3004 land Earth776; and the gathering together4723 of the waters4325 called7121(8804) he Seas3220: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 神称旱地为地,称水的聚处为海;神看是好的。
1:22
[和合本]430就赐福1288(8762)给这一切{853},说9001559(8800):“滋生6509(8798)繁多7235(8798),充满4390(8798){853}海中90023220的水4325;雀鸟5775也要多生7235(8799)在地上9002776。”
[KJV] And God430 blessed1288(8762) them, saying559(8800), Be fruitful6509(8798), and multiply7235(8798), and fill4390(8798) the waters4325 in the seas3220, and let fowl5775 multiply7235(8799) in the earth776.
[恢复本] 神就赐福给这一切,说,要繁衍增多,充满海中的水;禽鸟也要增多在地上。
1:26
[和合本]430559(8799):“我们要照著我们的形像90026754、按著我们的样式900318236213(8799)120,使他们管理7287(8799)3220里的鱼90021710、空8064中的鸟90025775、地上的牲畜9002929,和全90023605776,并地上5921776所爬的7430(8802)一切90023605昆虫7431。”
[KJV] And God430 said559(8799), Let us make6213(8799) man120 in our image6754, after our likeness1823: and let them have dominion7287(8799) over the fish1710 of the sea3220, and over the fowl5775 of the air8064, and over the cattle929, and over all the earth776, and over every creeping thing7431 that creepeth7430(8802) upon the earth776.
[恢复本] 神说,我们要按着我们的形像,照着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地并地上所爬的一切爬物。
1:28
[和合本]430就赐福1288(8762)给他们853,{430}又对他们9001559(8799):“要生养6509(8798)众多7235(8798),遍满4390(8798){853}地面776,治理3533(8798)这地,也要管理7287(8798)3220里的鱼90021710、空8064中的鸟90025775,和地上5921776各样90023605行动的7430(8802)活物2416。”
[KJV] And God430 blessed1288(8762) them, and God430 said559(8799) unto them, Be fruitful6509(8798), and multiply7235(8798), and replenish4390(8798) the earth776, and subdue it3533(8798): and have dominion7287(8798) over the fish1710 of the sea3220, and over the fowl5775 of the air8064, and over every living thing2416 that moveth7430(8802) upon the earth776. {moveth: Heb. creepeth}
[恢复本] 神就赐福给他们;又对他们说,要繁衍增多,遍满地面,并制伏这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上各样行动的活物。
9:2
[和合本]36057765921的走兽2416和{5921}{3605}空中8064的飞鸟5775都必1961惊恐4172,惧怕你们2844,连地上127一切的90023605{834}昆虫7430(8799)并海3220里一切的900236051709都交付5414(8738)你们的手90023027
[KJV] And the fear of you4172 and the dread of you2844 shall be upon every beast2416 of the earth776, and upon every fowl5775 of the air8064, upon all that moveth7430(8799) upon the earth127, and upon all the fishes1709 of the sea3220; into your hand3027 are they delivered5414(8738).
[恢复本] 地上的各样走兽和空中的各样飞鸟,以及地上一切的爬物并海里一切的鱼,都必畏惧、惊怕你们;这一切都交在你们手中了。
12:8
[和合本] 从那里44808033他又迁6275(8686)到伯特利90011008东边44806924的山2022,支搭5186(8799)帐棚168;西边44803220是伯特利1008,东边44806924是艾5857。他在那里8033又为耶和华90013068筑了1129(8799)一座坛4196,求告7121(8799)耶和华3068的名90028034
[KJV] And he removed6275(8686) from thence unto a mountain2022 on the east6924 of Bethel1008, and pitched5186(8799) his tent168, having Bethel1008 on the west3220, and Hai5857 on the east6924: and there he builded1129(8799) an altar4196 unto the LORD3068, and called7121(8799) upon the name8034 of the LORD3068.
[恢复本] 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚;西边是伯特利,东边是艾;他在那里又为耶和华筑了一座坛,并且呼求耶和华的名。
13:14
[和合本] 罗得3876离别6504(8736)亚伯兰44805973以后310,耶和华3068413亚伯兰87559(8804):“从4480859834在的8033地方4725,你49945375(8798)5869向东6924西322050456828观看7200(8798)
[KJV] And the LORD3068 said559(8804) unto Abram87, after310 that Lot3876 was separated6504(8736) from him, Lift up5375(8798) now thine eyes5869, and look7200(8798) from the place4725 where thou art northward6828, and southward5045, and eastward6924, and westward3220:
[恢复本] 罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说,从你所在的地方,举目向东西南北观看;
14:3
[和合本]428五王都3605413西订77086010会合2266(8804);西订谷就是193144173220
[KJV] All these were joined together2266(8804) in the vale6010 of Siddim7708, which1931 is the salt4417 sea3220.
[恢复本] 这五王都在西订谷会合;西订谷就是盐海。
22:17
[和合本]35881288(8763),我必赐大福1288(8762)给你;论{853}子孙,我必叫{7235}{(8687)}你的子孙2233多起来7235(8686),如同9003天上8064的星3556,{834}{5921}海32208193的沙90032344。你子孙2233必得著3423(8799){853}仇敌341(8802)的城门8179
[KJV] That in blessing1288(8763) I will bless1288(8762) thee, and in multiplying7235(8687) I will multiply7235(8686) thy seed2233 as the stars3556 of the heaven8064, and as the sand2344 which is upon the sea3220 shore8193; and thy seed2233 shall possess3423(8799) the gate8179 of his enemies341(8802); {shore: Heb. lip}
[恢复本] 论福,我必赐福给你;论繁增,我必使你的后裔繁增,如同天上的星,海边的沙;你的后裔必得着仇敌的城门;
28:14
[和合本] 你的后裔22331961像地776上的尘沙90036083那样多,必向东6924西322050456828开展6555(8804);地上12736054940必因你9002和你的后裔90022233得福1288(8738)
[KJV] And thy seed2233 shall be as the dust6083 of the earth776, and thou shalt spread abroad6555(8804) to the west3220, and to the east6924, and to the north6828, and to the south5045: and in thee and in thy seed2233 shall all the families4940 of the earth127 be blessed1288(8738). {spread...: Heb. break forth}
[恢复本] 你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。
32:12
[和合本]859曾说559(8804):『我必定3190(8687)厚待3190(8686)5973,使7760(8804){853}你的后裔2233如同海3220边的沙90032344,{834}多得448072303808可胜数5608(8735)。』”
[KJV] And thou saidst559(8804), I will surely3190(8687) do thee good3190(8686), and make7760(8804) thy seed2233 as the sand2344 of the sea3220, which cannot be numbered5608(8735) for multitude7230.
[恢复本] 你曾说,我必定善待你,使你的后裔如同海沙,多得不可胜数。
41:49
[和合本] 约瑟3130积蓄6651(8799)五谷125039667235(8687),如同海边3220的沙90033220,{5704}{3588}无法2308(8804)计算90015608(8800),因为3588谷不可369胜数4557
[KJV] And Joseph3130 gathered6651(8799) corn1250 as the sand2344 of the sea3220, very3966 much7235(8687), until he left2308(8804) numbering5608(8800); for it was without369 number4557.
[恢复本] 约瑟积蓄谷物甚多,如同海沙,多到不再加以计算,因为无法计算。
49:13
[和合本] 西布伦2074必住在7931(8799)322090012348,必成为1931停船591的海口90012348;他的境界3411必延到5921西顿6721
[KJV] Zebulun2074 shall dwell7931(8799) at the haven2348 of the sea3220; and he shall be for an haven2348 of ships591; and his border3411 shall be unto Zidon6721.
[恢复本] 西布伦必住在海边,必成为停船的海口;他的境界必延到西顿。
10:19
[和合本] 耶和华3068转了2015(8799)39662389的西32207307,把853蝗虫697刮起5375(8799),吹入8628(8799)54883220;在埃及4714的四900236051366连一259个{697}也没有3808留下7604(8738)
[KJV] And the LORD3068 turned2015(8799) a mighty3966 strong2389 west3220 wind7307, which took away5375(8799) the locusts697, and cast8628(8799) them into the Red5488 sea3220; there remained7604(8738) not one259 locust697 in all the coasts1366 of Egypt4714. {cast: Heb. fastened}
[恢复本] 耶和华将东风转成极大的西风,把蝗虫刮起,吹入红海;在埃及的四境连一只也没有留下。
13:18
[和合本] 所以神430853百姓5971绕道而行5437(8686),走红54883220旷野4057的路1870。以色列34781121出埃及47144480776,都带著兵器2571上去5927(8804)
[KJV] But God430 led54370 the people5971 about5437(8686), through the way1870 of the wilderness4057 of the Red5488 sea3220: and the children1121 of Israel3478 went up5927(8804) harnessed2571 out of the land776 of Egypt4714. {harnessed: or, by five in a rank}
[恢复本] 所以神领百姓绕道而行,走旷野通往红海的路。以色列人出埃及地,是列队上去的。
14:2
[和合本] “你吩咐1696(8761){413}以色列34781121转回7725(8799),安营2583(8799)996比・哈希录636790016440,密夺4024和海3220的中间996,对著90016440巴力・洗分1189,靠近522632205921安营2583(8799)
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, that they turn7725(8799) and encamp2583(8799) before6440 Pihahiroth6367, between Migdol4024 and the sea3220, over against6440 Baalzephon1189: before5226 it shall ye encamp2583(8799) by the sea3220.
[恢复本] 你吩咐以色列人转回,安营在比哈希录前,密夺和海之间;你们要对着巴力洗分,靠近海边安营。
14:9
[和合本] 埃及人4714追赶7291(8799)他们310,法老6547一切的3605马匹5483、车辆7393、马兵6571,与军兵2428就在59213220边上,靠近5921比・哈希录6367,对著90016440巴力・洗分1189,在他们安营2583(8802)的地方追上了5381(8686){853}。
[KJV] But the Egyptians4714 pursued7291(8799) after310 them, all the horses5483 and chariots7393 of Pharaoh6547, and his horsemen6571, and his army2428, and overtook5381(8686) them encamping2583(8802) by the sea3220, beside Pihahiroth6367, before6440 Baalzephon1189.
[恢复本] 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车、马兵与军兵,就在海边,靠近比哈希录,对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。
14:16
[和合本]8597311(8685){853}手3027592132205186(8798){853}杖4294,把水分开1234(8798)。以色列34781121要下海322090028432935(8799)干地90023004
[KJV] But lift thou up7311(8685) thy rod4294, and stretch out5186(8798) thine hand3027 over the sea3220, and divide1234(8798) it: and the children1121 of Israel3478 shall go935(8799) on dry3004 ground through the midst8432 of the sea3220.
[恢复本] 你举杖向海伸手,把海分开;以色列人要下到海中走干地。
14:21
[和合本] 摩西4872592132205186(8799){853}杖{3027},耶和华3068便用大5794692190027307,使8533220水一36053915退去3212(8686),水4325便分开1234(8735),{853}海3220就成了7760(8799)干地90012724
[KJV] And Moses4872 stretched out5186(8799) his hand3027 over the sea3220; and the LORD3068 caused the sea3220 to go3212(8686) back by a strong5794 east6921 wind7307 all that night3915, and made7760(8799) the sea3220 dry2724 land , and the waters4325 were divided1234(8735).
[恢复本] 摩西向海伸手,耶和华便用强大的东风,使海水一夜退去,叫海成了干地;水就分开了。
14:22
[和合本] 以色列34781121下海322090028432935(8799)干地90023004,水4325在他们9001的左4480804044803225作了墙垣2346
[KJV] And the children1121 of Israel3478 went935(8799) into the midst8432 of the sea3220 upon the dry3004 ground : and the waters4325 were a wall2346 unto them on their right hand3225, and on their left8040.
[恢复本] 以色列人下到海中,走在干地上,水在他们的左右作了墙垣。
 ⇧     1 创1:10~出14:22
 1 创1:10~出14:22    2 出14:23~出36:32    3 出38:12~民35:5    4 申1:7~书8:13    5 书9:1~书17:9    6 书17:10~王上4:20    7 王上4:29~代下2:16    8 代下4:2~伯14:11    9 伯26:12~诗78:27    10 诗78:53~诗139:9    11 诗146:6~赛23:4    12 赛23:11~耶31:35    13 耶33:22~结27:4    14 结27:9~结47:15    15 结47:17~结48:25    16 结48:26~拿1:13    17 拿1:15~亚14:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页