搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 133 条包含 03225 的经节,每页20条,共7页。
1(创13:9~申2:27)/7  分页⇩
13:9
[和合本]36057763808都在你眼前90016440吗?请4994你离开6504(8734)44805921:{518}你向左8040,我就向右3231(8686);{518}你向右3225,我就向左8041(8686)。”
[KJV] Is not the whole land776 before thee6440? separate thyself6504(8734), I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand8040, then I will go to the right3231(8686); or if thou depart to the right hand3225, then I will go to the left8041(8686).
[恢复本] 遍地不都在你面前么?请你离开我;你向左,我就向右;你向右,我就向左。
24:49
[和合本] 现在6258你们若5183426以慈爱2617诚实5716213(8802){854}我主人113,就告诉5046(8685)9001;若518不然3808,也告诉5046(8685)9001,使我可以或向6437(8799){5921}左8040,或17659213225。”
[KJV] And now if ye will3426 deal6213(8802) kindly2617 and truly571 with my master113, tell5046(8685) me: and if not, tell5046(8685) me; that I may turn6437(8799) to the right hand3225, or176 to the left8040.
[恢复本] 现在你们若愿以慈爱信实待我主人,就告诉我;若不然,也告诉我,使我可以或向左,或向右。
48:13
[和合本] 随后,约瑟3130又拉3947(8799)853他们两个8147,{853}以法莲669在他的右手里90023225,对著以色列3478的左手44808040,{853}玛拿西4519在他的左手里90028040,对著以色列3478的右手44803225,领5066(8686)他们到以色列的跟前413
[KJV] And Joseph3130 took3947(8799) them both8147, Ephraim669 in his right hand3225 toward Israel's3478 left hand8040, and Manasseh4519 in his left hand8040 toward Israel's3478 right hand3225, and brought them near5066(8686) unto him.
[恢复本] 随后约瑟又拉着他们两个,以法莲在他的右手里,对着以色列的左手;玛拿西在他的左手里,对着以色列的右手;领他们挨近以色列。
48:14
[和合本] 以色列3478伸出7971(8799){853}右手3225来,按7896(8799)5921以法莲669的头7218上〈以法莲乃是1931次子6810〉,又剪搭7919(8765){853}{3027}过{853}左手8040来,按在5921玛拿西4519的头7218上〈玛拿西4519原是3588长子1060〉。
[KJV] And Israel3478 stretched out7971(8799) his right hand3225, and laid7896(8799) it upon Ephraim's669 head7218, who was the younger6810, and his left hand8040 upon Manasseh's4519 head7218, guiding79190 his hands3027 wittingly7919(8765); for Manasseh4519 was the firstborn1060.
[恢复本] 但以色列伸出右手来,按在以法莲的头上(以法莲乃是次子),又剪搭过左手来,按在玛拿西的头上(玛拿西原是长子)。
48:17
[和合本] 约瑟31307200(8799){3588}他父亲1把右322530277896(8799)5921以法莲669的头7218上,就不喜悦3415(8799)90025869,便提起8551(8799)他父亲1的手3027,要从44805921以法莲6697218上挪90015493(8687){853}到5921玛拿西的4519头上7218
[KJV] And when Joseph3130 saw7200(8799) that his father1 laid7896(8799) his right3225 hand3027 upon the head7218 of Ephraim669, it displeased3415(8799)5869 him: and he held up8551(8799) his father's1 hand3027, to remove5493(8687) it from Ephraim's669 head7218 unto Manasseh's4519 head7218. {displeased...: was evil in his eyes}
[恢复本] 约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲的头上挪到玛拿西的头上。
48:18
[和合本] 约瑟3130413他父亲1559(8799):“我父1,不是3808这样3651。这2088本是3588长子1060,求你把右手32257760(8798)5921他的头7218上。”
[KJV] And Joseph3130 said559(8799) unto his father1, Not so, my father1: for this is the firstborn1060; put7760(8798) thy right hand3225 upon his head7218.
[恢复本] 约瑟对他父亲说,我父,不是这样。这个才是长子,求你把右手按在他的头上。
14:22
[和合本] 以色列34781121下海322090028432935(8799)干地90023004,水4325在他们9001的左4480804044803225作了墙垣2346
[KJV] And the children1121 of Israel3478 went935(8799) into the midst8432 of the sea3220 upon the dry3004 ground : and the waters4325 were a wall2346 unto them on their right hand3225, and on their left8040.
[恢复本] 以色列人下到海中,走在干地上,水在他们的左右作了墙垣。
14:29
[和合本] 以色列34781121却在海3220900284321980(8804)干地90023004;水4325在他们的90014480804044803225作了墙垣2346
[KJV] But the children1121 of Israel3478 walked1980(8804) upon dry3004 land in the midst8432 of the sea3220; and the waters4325 were a wall2346 unto them on their right hand3225, and on their left8040.
[恢复本] 以色列人却在海中干地上走过;水在他们的左右作了墙垣。
15:6
[和合本] 耶和华3068啊,你的右手3225施展能力90023581,显出荣耀142(8737);耶和华3068啊,你的右手3225摔碎7492(8799)仇敌341(8802)
[KJV] Thy right hand3225, O LORD3068, is become glorious142(8737) in power3581: thy right hand3225, O LORD3068, hath dashed in pieces7492(8799) the enemy341(8802).
[恢复本] 耶和华啊,你的右手施展能力,显出荣耀;耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。
15:12
[和合本] 你伸出5186(8804)右手3225,地776便吞灭他们1104(8799)
[KJV] Thou stretchedst out5186(8804) thy right hand3225, the earth776 swallowed1104(8799) them.
[恢复本] 你伸出右手,地便吞灭他们。
29:22
[和合本] “你要取3947(8804){4480}这羊352的脂油2459853肥尾巴451,并8533680(8764){853}脏7130的脂油24598533516上的网子3508,两个8147腰子3629853{834}腰子上的5921脂油245985332257785({3588}这是1931承接圣职4394所献的羊352)。
[KJV] Also thou shalt take3947(8804) of the ram352 the fat2459 and the rump451, and the fat2459 that covereth3680(8764) the inwards7130, and the caul3508 above the liver3516, and the two8147 kidneys3629, and the fat2459 that is upon them, and the right3225 shoulder7785; for it is a ram352 of consecration4394:
[恢复本] 你也要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油,并右腿(这是承接圣职所献的羊);
7:32
[和合本] 你们要从平安8002祭中4480207785332257785作举祭8641,奉5414(8799)给祭司90013548
[KJV] And the right3225 shoulder7785 shall ye give5414(8799) unto the priest3548 for an heave offering8641 of the sacrifices2077 of your peace offerings8002.
[恢复本] 你们要从平安祭牲中,把右腿给祭司作举祭。
7:33
[和合本] 亚伦175子孙中44801121,献7126(8688)平安祭8002牲{853}血1818853脂油2459的,要得1961{9001}这右32257785为分90014490
[KJV] He among the sons1121 of Aaron175, that offereth7126(8688) the blood1818 of the peace offerings8002, and the fat2459, shall have the right3225 shoulder7785 for his part4490.
[恢复本] 亚伦子孙中,献平安祭牲之血和脂油的,要得这右腿为分;
8:25
[和合本]3947(8799){853}脂油2459853肥尾巴451,并85371305921一切3605834脂油24598533516上的网子3508,{853}两8147个腰子3629853腰子上的脂油2459,并85332257785
[KJV] And he took3947(8799) the fat2459, and the rump451, and all the fat2459 that was upon the inwards7130, and the caul3508 above the liver3516, and the two8147 kidneys3629, and their fat2459, and the right3225 shoulder7785:
[恢复本] 又取脂油,就是肥尾巴,并脏上所有的脂油和肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油,并右腿,
8:26
[和合本] 再从{834}耶和华3068面前90016440、盛无酵饼4682的筐子44805536里取出3947(8804)一个259无酵46822471,一259247180813899,一个259薄饼7550,都放7760(8799)5921脂油2459592132257785上,
[KJV] And out of the basket5536 of unleavened4682 bread3899, that was before6440 the LORD3068, he took3947(8804) one259 unleavened4682 cake2471, and a cake2471 of oiled8081 bread, and one259 wafer7550, and put7760(8799) them on the fat2459, and upon the right3225 shoulder7785:
[恢复本] 再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个无酵饼,一个调油的饼和一个薄饼,都放在脂油和右腿上,
9:21
[和合本] {853}胸237385332257785,亚伦175当作摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689),都是照9003834摩西4872所吩咐6680(8765)的。
[KJV] And the breasts2373 and the right3225 shoulder7785 Aaron175 waved5130(8689) for a wave offering8573 before6440 the LORD3068; as Moses4872 commanded6680(8765).
[恢复本] 胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
18:18
[和合本] 它的肉1320必归19619001,像被摇8573的胸90032373、被举的右32259003778519619001一样。
[KJV] And the flesh1320 of them shall be thine, as the wave8573 breast2373 and as the right3225 shoulder7785 are thine.
[恢复本] 它们的肉必归与你,像摇祭的胸、举祭的右腿归与你一样。
20:17
[和合本]4994你容我们从你的地9002776经过5674(8799)。我们不38085674(8799)田间90027704和葡萄园90023754,也不38088354(8799)875里的水4325,只走3212(8799)大道(原文是王44281870),不38085186(8799)80403225,直到5704{834}过了5674(8799)你的境界1366。』”
[KJV] Let us pass5674(8799), I pray thee, through thy country776: we will not pass5674(8799) through the fields7704, or through the vineyards3754, neither will we drink8354(8799) of the water4325 of the wells875: we will go3212(8799) by the king's4428 high way1870, we will not turn5186(8799) to the right hand3225 nor to the left8040, until we have passed5674(8799) thy borders1366.
[恢复本] 求你让我们从你的地经过。我们不走田间和葡萄园,也不喝井里的水,只走王道,不偏左右,直到过了你的境界。
22:26
[和合本] 耶和华3068的使者43973254(8686)往前去5674(8800),站5975(8799)在狭窄6862之处90024725,{834}左80403225都没有369转折90015186(8800)的地方1870
[KJV] And the angel4397 of the LORD3068 went5674(8800) further3254(8686), and stood5975(8799) in a narrow6862 place4725, where was no way1870 to turn5186(8800) either to the right hand3225 or to the left8040.
[恢复本] 耶和华的使者又往前去,站在狭窄之处,左右都无路可以转折。
2:27
[和合本] 『求你容我从你的地9002776经过5674(8799),只走3212(8799)大道9002187090021870,不38085493(8799)80403225
[KJV] Let me pass5674(8799) through thy land776: I will go3212(8799) along by the high way18701870, I will neither turn5493(8799) unto the right hand3225 nor to the left8040.
[恢复本] 求你让我从你的地经过;我只走大道,不偏左右。
 ⇧     1 创13:9~申2:27
 1 创13:9~申2:27    2 申5:32~撒下2:19    3 撒下2:21~尼12:31    4 伯23:9~诗78:54    5 诗80:15~诗142:4    6 诗144:8~哀2:4    7 结1:10~亚12:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页