搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 73 条包含 03240 的经节,每页20条,共4页。
1(创2:15~申26:10)/4  分页⇩
2:15
[和合本] 耶和华30684303947(8799){853}那人120安置3240(8686)在伊甸573190021588,使他修理90015647(8800),看守90018104(8800)
[KJV] And the LORD3068 God430 took3947(8799) the man120, and put him3240(8686) into the garden1588 of Eden5731 to dress5647(8800) it and to keep8104(8800) it. {the man: or, Adam}
[恢复本] 耶和华神将那人安置在伊甸园,使他耕种看守。
19:16
[和合本] 但罗得迟延不走4102(8698)。二人582因为耶和华3068怜恤90022551罗得5921,就拉2388(8686)著他的手90023027和他妻子802的手90023027,并他两8147个女儿1323的手90023027,把他们领出来3318(8686),安置3240(8686)在城9001589244802351
[KJV] And while he lingered4102(8698), the men582 laid hold2388(8686) upon his hand3027, and upon the hand3027 of his wife802, and upon the hand3027 of his two8147 daughters1323; the LORD3068 being merciful2551 unto him: and they brought him forth3318(8686), and set him3240(8686) without2351 the city5892.
[恢复本] 但罗得迟延不走。那两个人因为耶和华怜悯罗得,就抓着他的手和他妻子的手,并他两个女儿的手,把他们领出来,安置在城外;
39:16
[和合本] 妇人把约瑟的衣裳8993240(8686)在自己那里681,等著5704他主人113935(8800){413}家1004
[KJV] And she laid up3240(8686) his garment899 by her681, until his lord113 came935(8800) home1004.
[恢复本] 妇人把约瑟的衣裳放在自己身边,等着他主人回家,
42:33
[和合本] {376}那地776的主113对我们413559(8799):『若要90022063我知道3045(8799){3588}你们是859诚实人3651,可以留下3240(8685)你们251中间的一个人259在我这里854,你们可以带著3947(8798)粮食回去3212(8798),救853你们家里1004的饥荒7459
[KJV] And the man376, the lord113 of the country776, said559(8799) unto us, Hereby shall I know3045(8799) that ye are true3651 men ; leave3240(8685) one259 of your brethren251 here with me, and take3947(8798) food for the famine7459 of your households1004, and be gone3212(8798):
[恢复本] 那人,那地的主,对我们说,若要我知道你们是诚实人,可以留下你们弟兄中的一个在我这里,你们带着粮食回去,救你们家里的饥荒。
16:23
[和合本] 摩西对他们413559(8799):“耶和华3068这样19318341696(8765):『明天4279是圣6944安息日7677,是向耶和华90013068守的圣安息日7676。{853}你们要烤644(8799)834就烤了644(8798),{853}要煮1310(8762)834就煮了1310(8761),{853}所3605剩下的5736(8802)都留3240(8685){9001}{9001}{4931}到5704早晨1242。』”
[KJV] And he said559(8799) unto them, This is that which the LORD3068 hath said1696(8765), To morrow4279 is the rest7677 of the holy6944 sabbath7676 unto the LORD3068: bake644(8798) that which ye will bake644(8799) to day , and seethe1310(8761) that ye will seethe1310(8762); and that which3605 remaineth over5736(8802) lay up3240(8685) for you to be kept4931 until the morning1242.
[恢复本] 摩西对他们说,耶和华这样说,明天是完全安息的日子,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的要自己保存着,直留到早晨。
16:24
[和合本] 他们就照9003834摩西4872的吩咐6680(8765)3240(8686){853}到5704早晨1242,也不3808887(8689),里头9002也没38081961虫子7415
[KJV] And they laid it up3240(8686) till the morning1242, as Moses4872 bade6680(8765): and it did not stink887(8689), neither was there any worm7415 therein.
[恢复本] 他们就照摩西的吩咐留到早晨,竟然不变臭,里头也没有虫子。
16:33
[和合本] 摩西4872413亚伦175559(8799):“你拿3947(8798)一个259罐子6803,盛5414(8798)一满4393俄梅珥6016吗哪4478{8033},存3240(8685){853}在耶和华3068面前90016440,要留90014931到世世代代90011755。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto Aaron175, Take3947(8798) a259 pot6803, and put5414(8798) an omer6016 full4393 of manna4478 therein, and lay it up3240(8685) before6440 the LORD3068, to be kept4931 for your generations1755.
[恢复本] 摩西对亚伦说,你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存放在耶和华面前,要留到世世代代。
16:34
[和合本] 耶和华3068怎么9003834吩咐6680(8765){413}摩西4872,亚伦175就怎么行,把吗哪放3240(8686)在法柜571590016440存留90014931
[KJV] As the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872, so Aaron175 laid it up3240(8686) before6440 the Testimony5715, to be kept4931.
[恢复本] 亚伦就照耶和华所吩咐摩西的,把吗哪存放在见证的版前保留着。
32:10
[和合本] {6258}你且由著3240(8685)9001,我要向他们9002发烈2734(8799)639,将他们灭绝3615(8762),使你的后裔853成为6213(8799)141990011471。”
[KJV] Now therefore let me alone3240(8685), that my wrath639 may wax hot2734(8799) against them, and that I may consume3615(8762) them: and I will make6213(8799) of thee a great1419 nation1471.
[恢复本] 你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝;我要使你成为大国。
7:15
[和合本] 为感谢8426献平安8002祭牲2077的肉1320,要在献的7133日子90023117398(8735),一点4480不可38083240(8686)5704早晨1242
[KJV] And the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 for thanksgiving8426 shall be eaten398(8735) the same day3117 that it is offered7133; he shall not leave3240(8686) any of it until the morning1242.
[恢复本] 他为感谢所献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨。
16:23
[和合本] “亚伦175要进935(8804){413}会4150168,把853他进9002935(8800){413}圣所6944时所834穿的3847(8804)细麻布906衣服899脱下6584(8804),放3240(8689)在那里8033
[KJV] And Aaron175 shall come935(8804) into the tabernacle168 of the congregation4150, and shall put off6584(8804) the linen906 garments899, which he put on3847(8804) when he went935(8800) into the holy6944 place , and shall leave3240(8689) them there:
[恢复本] 亚伦要进会幕,把他进至圣所时所穿的细麻布衣服脱下,放在那里;
24:12
[和合本] 他们把那人收3240(8686)在监里90024929,要得5921耶和华3068所指示90016567(8800){9001}的话6310
[KJV] And they put3240(8686) him in ward4929, that the mind6310 of the LORD3068 might be shewed6567(8800) them. {that...: Heb. to expound unto them according to the mouth of the LORD}
[恢复本] 他们把那人拘禁起来,要得耶和华所指示的话。
15:34
[和合本] 将他8533240(8686)在监内90024929;因为3588当怎样41006213(8735)9001,还没有3808指明6567(8795)
[KJV] And they put3240(8686) him in ward4929, because it was not declared6567(8795) what should be done6213(8735) to him.
[恢复本] 他们将他拘禁起来,因为当怎样办他,还没有指明。
17:4
[和合本] 你要把这些杖存3240(8689)在会41509002168内法柜571590016440,就是834我与你们9001相会3259(8735)之处8033
[KJV] And thou shalt lay them up3240(8689) in the tabernacle168 of the congregation4150 before6440 the testimony5715, where I will meet3259(8735) with you.
[恢复本] 你要把这些杖放在会幕内见证的版前,我与你们相会之处。
17:7
[和合本] 摩西4872就把85342943240(8686)在法柜5715的帐幕9002168内,在耶和华3068面前90016440
[KJV] And Moses4872 laid up3240(8686) the rods4294 before6440 the LORD3068 in the tabernacle168 of witness5715.
[恢复本] 摩西就把杖放在见证的会幕内,在耶和华面前。
19:9
[和合本] 必有一个洁净2889的人376收起622(8804){853}母牛6510的灰665,存3240(8689)在营9001426444802351洁净2889的地方90024725,{1961}为以色列34781121会众90015712调做90014931除污秽5079的水90014325。这本是1931除罪2403的。
[KJV] And a man376 that is clean2889 shall gather622(8804) up the ashes665 of the heifer6510, and lay them up3240(8689) without2351 the camp4264 in a clean2889 place4725, and it shall be kept4931 for the congregation5712 of the children1121 of Israel3478 for a water4325 of separation5079: it is a purification for sin2403.
[恢复本] 要有一个洁净的人收起母牛灰,放在营外洁净的地方,为以色列人会众留着,用以作除污秽的水;这是赎罪祭。
32:15
[和合本] 你们若3588退后7725(8799)不跟从他4480310,他还57503254(8804)把以色列人撇90013240(8687)在旷野90024057,便是你们使这2088900136055971灭亡7843(8765)。”
[KJV] For if ye turn away7725(8799) from after310 him, he will yet again3254(8804) leave3240(8687) them in the wilderness4057; and ye shall destroy7843(8765) all this people5971.
[恢复本] 你们若转离不跟从祂,祂就要再把以色列人撇在旷野;你们便使这众民全都灭亡。
14:28
[和合本] 每逢三79698141的末44807097一年,你要将853193190028141的土产8393十分之一46433605取出来3318(8686),积存3240(8689)在你的城90028179中。
[KJV] At the end7097 of three7969 years8141 thou shalt bring forth3318(8686) all the tithe4643 of thine increase8393 the same year8141, and shalt lay it up3240(8689) within thy gates8179:
[恢复本] 每逢三年的末了,你要将当年出产的十分之一都取出来,积存在你的城内。
26:4
[和合本] 祭司3548就从你手里44803027取过3947(8804)筐子2935来,放3240(8689)在耶和华3068―你神430的坛419690016440
[KJV] And the priest3548 shall take3947(8804) the basket2935 out of thine hand3027, and set it down3240(8689) before6440 the altar4196 of the LORD3068 thy God430.
[恢复本] 祭司就要从你手里取过筐子来,放在耶和华你神的坛前。
26:10
[和合本] 耶和华3068啊,{2009}现在6258我把853你所8345414(8804)给我9001地上127初熟7225的土产6529奉了来935(8689)。』随后你要把筐子放3240(8689)在耶和华3068―你神430面前90016440,向90016440耶和华3068―你的神430下拜7812(8694)
[KJV] And now, behold, I have brought935(8689) the firstfruits65297225 of the land127, which thou, O LORD3068, hast given5414(8804) me. And thou shalt set3240(8689) it before6440 the LORD3068 thy God430, and worship7812(8694) before6440 the LORD3068 thy God430:
[恢复本] 耶和华啊,你看,现在我把你所赐给我地里初熟的出产奉了来。随后你要把筐子放在耶和华你神面前,在耶和华你的神面前下拜。
 ⇧     1 创2:15~申26:10
 1 创2:15~申26:10    2 书4:3~王下17:29    3 王下23:18~耶27:11    4 耶43:5~亚5:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页