旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:2
[和合本]
又
3254
(8686)
生了
9001
3205
(8800)
{
853
}该隐的兄弟
251
{
853
}亚伯
1893
。亚伯
1893
是
1961
牧
7462
(8802)
羊
6629
的;该隐
7014
是
1961
种
5647
(8802)
地
127
的。
[KJV]
And she again
3254
(8686)
bare
3205
(8800)
his brother
251
Abel
1893
. And Abel
1893
was a keeper
7462
(8802)
of sheep
6629
, but Cain
7014
was a tiller
5647
(8802)
of the ground
127
.
{Abel: Heb. Hebel}
{a keeper: Heb. a feeder}
[恢复本]
又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是耕地的。
4:12
[和合本]
{
3588
}你种
5647
(8799)
{
853
}地
127
,地不
3808
再
3254
(8686)
给
5414
(8800)
你
9001
效力
3581
;你必
1961
流离
5128
(8801)
飘荡
5110
(8802)
在地上
9002
776
。”
[KJV]
When
3588
thou tillest
5647
(8799)
the ground
127
, it shall not henceforth
3254
(8686)
yield
5414
(8800)
unto thee her strength
3581
; a fugitive
5128
(8801)
and a vagabond
5110
(8802)
shalt thou be in the earth
776
.
[恢复本]
你耕地,地不再给你效力;你必流离飘荡在地上。
8:10
[和合本]
他又
5750
等了
2342
(8799)
七{
312
}
7651
天
3117
,再
3254
(8686)
把
853
鸽子
3123
从
4480
方舟
8392
放出去
7971
(8763)
。
[KJV]
And he stayed
2342
(8799)
yet other
312
seven
7651
days
3117
; and again
3254
(8686)
he sent forth
7971
(8763)
the dove
3123
out of the ark
8392
;
[恢复本]
他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
8:12
[和合本]
他又
5750
等了
3176
(8735)
七{
312
}
7651
天
3117
,放出
7971
(8762)
{
853
}鸽子
3123
去,鸽子
3123
就不
3808
再
3254
(8804)
回来了
7725
(8800)
{
413
}{
5750
}。
[KJV]
And he stayed
3176
(8735)
yet other
312
seven
7651
days
3117
; and sent forth
7971
(8762)
the dove
3123
; which returned
7725
(8800)
not again
3254
(8804)
unto him any more
5750
.
[恢复本]
他又等了七天,再放出鸽子,鸽子就不再回来了。
8:21
[和合本]
耶和华
3068
闻
7306
(8686)
{
853
}那馨香
5207
之气
7381
,{
3068
}就心里
413
3820
说
559
(8799)
:“我不
3808
再
3254
(8686)
因人的
120
缘故
9002
5668
咒诅
9001
7043
(8763)
{
853
}地
127
{
5750
}({
3588
}人
120
从小时
4480
5271
心里
3820
怀著恶
7451
念
3336
),也不
3808
再
3254
(8686)
按著
9003
834
我才行
6213
(8804)
的灭
9001
5221
(8687)
{
853
}各种的
3605
活物
2416
了{
5750
}。
[KJV]
And the LORD
3068
smelled
7306
(8686)
a sweet
5207
savour
7381
; and the LORD
3068
said
559
(8799)
in
413
his heart
3820
, I will not again
3254
(8686)
curse
7043
(8763)
the ground
127
any more for man's
120
sake
5668
; for the imagination
3336
of man's
120
heart
3820
is
evil
7451
from his youth
5271
; neither will I again
3254
(8686)
smite
5221
(8687)
any more every thing living
2416
, as I have done
6213
(8804)
.
{a sweet...: Heb. a savour of rest or, satisfaction}
{for the imagination: or, through the imagination}
[恢复本]
耶和华闻了那怡爽的香气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
18:29
[和合本]
亚伯拉罕又
5750
3254
(8686)
{
9001
}{
1696
}{
(8763)
}对他
413
说
559
(8799)
:“假若
194
在那里
8033
见
4672
(8735)
有四十
705
个怎么样呢?”他说
559
(8799)
:“为这四十
705
个的缘故
9002
9002
5668
,我也不
3808
做
6213
(8799)
这事。”
[KJV]
And he spake
1696
(8763)
unto him yet again
3254
(8686)
, and said
559
(8799)
, Peradventure there shall be forty
705
found
4672
(8735)
there. And he said
559
(8799)
, I will not do
6213
(8799)
it
for forty's
705
sake.
[恢复本]
亚伯拉罕又对祂说,假若在那里见有四十个怎么样?祂说,为这四十个的缘故,我也不作这事。
25:1
[和合本]
亚伯拉罕
85
又
3254
(8686)
娶了
3947
(8799)
一妻
802
,名
8034
叫基土拉
6989
。
[KJV]
Then again
3254
(8686)
Abraham
85
took
3947
(8799)
a wife
802
, and her name
8034
was
Keturah
6989
.
[恢复本]
亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
30:24
[和合本]
就给
853
他起名
8034
叫
7121
(8799)
约瑟
3130
(就是增添的意思),意思说
9001
559
(8800)
:“愿耶和华
3068
再增添
3254
(8686)
我
9001
一个
312
儿子
1121
。”
[KJV]
And she called
7121
(8799)
his name
8034
Joseph
3130
; and said
559
(8800)
, The LORD
3068
shall add
3254
(8686)
to me another
312
son
1121
.
{Joseph: that is, Adding}
[恢复本]
就给他起名叫约瑟,说,愿耶和华再给我增添一个儿子。
37:5
[和合本]
约瑟
3130
做了
2492
(8799)
一梦
2472
,告诉
5046
(8686)
他哥哥们
9001
251
,他们就越
3254
(8686)
发
5750
恨
8130
(8800)
他
853
。
[KJV]
And Joseph
3130
dreamed
2492
(8799)
a dream
2472
, and he told
5046
(8686)
it
his brethren
251
: and they hated
8130
(8800)
him yet the more
3254
(8686)
.
[恢复本]
约瑟作了一个梦,把这梦告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
37:8
[和合本]
他的哥哥们
251
回答{
9001
}说
559
(8799)
:“难道你真要
4427
(8800)
作我们
5921
的王
4427
(8799)
吗?难道
518
你真要
4910
(8800)
管辖
4910
(8799)
我们
9002
吗?”他们就因为
5921
他的梦
2472
和
5921
他的话
1697
越
3254
(8686)
发
5750
恨
8130
(8800)
他
853
。
[KJV]
And his brethren
251
said
559
(8799)
to him, Shalt thou indeed
4427
(8800)
reign
4427
(8799)
over us? or shalt thou indeed
4910
(8800)
have dominion
4910
(8799)
over us? And they hated
8130
(8800)
him yet the more
3254
(8686)
for his dreams
2472
, and for his words
1697
.
[恢复本]
他的哥哥们对他说,难道你真要作我们的王,真要管辖我们么?他们就因为他的梦和他的话越发恨他。
38:5
[和合本]
她复
3254
(8686)
又
5750
生了
3205
(8799)
儿子
1121
,给他起{
853
}名
8034
叫
7121
(8799)
示拉
7956
。她生
9002
3205
(8800)
示拉
853
的时候,犹大正在
1961
基悉
9002
3580
。
[KJV]
And she yet again conceived
3254
(8686)
, and bare
3205
(8799)
a son
1121
; and called
7121
(8799)
his name
8034
Shelah
7956
: and he was at Chezib
3580
, when she bare
3205
(8800)
him.
[恢复本]
她又生了一个儿子,给他起名叫示拉;生示拉的时候,她正在基悉。
38:26
[和合本]
犹大
3063
承认
5234
(8686)
说
559
(8799)
:“她比我更
4480
有义
6663
(8804)
,因
3588
为
5921
3651
我没有
3808
将她给
5414
(8804)
我的儿子
1121
示拉
9001
7956
。”从此犹大不
3808
再
3254
(8804)
5750
与她同寝
9001
3045
(8800)
了。
[KJV]
And Judah
3063
acknowledged
5234
(8686)
them
, and said
559
(8799)
, She hath been more righteous
6663
(8804)
than I; because that I gave
5414
(8804)
her not to Shelah
7956
my son
1121
. And he knew her
3045
(8800)
again
3254
(8804)
no more.
[恢复本]
犹大认出这些东西,就说,她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。从此犹大不再与她同寝了。
44:23
[和合本]
你对
413
仆人
5650
说
559
(8799)
:『你们的小
6996
兄弟
251
若
518
不
3808
与你们一同
854
下来
3381
(8799)
,你们就不
3808
得再
3254
(8686)
见
9001
7200
(8800)
我的面
6440
。』
[KJV]
And thou saidst
559
(8799)
unto thy servants
5650
, Except
3808
your youngest
6996
brother
251
come down
3381
(8799)
with you, ye shall see
7200
0
3254
0
my face
6440
no more
7200
(8800)
3254
(8686)
.
[恢复本]
你对仆人说,你们最小的弟弟若不与你们一同下来,你们就不得再见我的面。
1:10
[和合本]
来
3051
(8798)
吧,我们不如用巧计
2449
(8691)
待他们
9001
,恐怕
6435
他们多起来
7235
(8799)
,{
1961
}日后若
3588
遇
7122
(8799)
甚么争战
4421
的事,{
1931
}就
1571
连合
3254
(8738)
{
5921
}我们的仇敌
8130
(8802)
攻击
3898
(8738)
我们
9002
,离开
4480
这地
776
去
5927
(8804)
了。”
[KJV]
Come on
3051
(8798)
, let us deal wisely
2449
(8691)
with them; lest they multiply
7235
(8799)
, and it come to pass, that, when there falleth out
7122
(8799)
any war
4421
, they
1931
join
3254
(8738)
also unto our enemies
8130
(8802)
, and fight
3898
(8738)
against us, and
so
get them up
5927
(8804)
out of the land
776
.
[恢复本]
来吧,我们不如用巧计待他们,免得他们多起来,日后若发生战事,就联合我们的仇敌攻击我们,离开这地而上去。
5:7
[和合本]
“你们不可
3808
{
3254
}{
(8686)
}照
9003
8543
常
8032
把草
8401
给
9001
5414
(8800)
百姓
9001
5971
做
9001
3835
(8800)
砖
3843
,叫他们
1992
自己
9001
去
3212
(8799)
捡
7197
(8782)
草
8401
。
[KJV]
Ye shall no more
3254
(8686)
give
5414
(8800)
the people
5971
straw
8401
to make
3835
(8800)
brick
3843
, as heretofore
8032
8543
: let them go
3212
(8799)
and gather
7197
(8782)
straw
8401
for themselves.
[恢复本]
你们不可照常把草给百姓作砖,叫他们自己去捡草。
8:29
[和合本]
摩西
4872
说
559
(8799)
:“{
2009
}我
595
要出去
3318
(8802)
{
4480
}{
5973
}求
6279
(8689)
{
413
}耶和华
3068
,使成群的苍蝇
6157
明天
4279
离开
5493
(8804)
法老
4480
6547
和法老的臣仆
4480
5650
并法老的百姓
4480
5971
;法老
6547
却
7535
不可
408
再
3254
(8686)
行诡诈
2048
(8763)
,不
9001
1115
容{
853
}百姓
5971
去
7971
(8763)
祭祀
9001
2076
(8800)
耶和华
9001
3068
。”
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
, Behold, I go out
3318
(8802)
from thee, and I will intreat
6279
(8689)
the LORD
3068
that the swarms
6157
of flies
may depart
5493
(8804)
from Pharaoh
6547
, from his servants
5650
, and from his people
5971
, to morrow
4279
: but
7535
let not Pharaoh
6547
deal deceitfully
2048
(8763)
any more
3254
(8686)
in not
1115
letting the people
5971
go
7971
(8763)
to sacrifice
2076
(8800)
to the LORD
3068
.
[恢复本]
摩西说,我现在从你这里出去;我要祈求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和他的臣仆并他的百姓;只是法老不可再行诡诈,不让百姓去献祭给耶和华。
9:28
[和合本]
这{
430
}雷轰
6963
和冰雹
1259
已经
4480
1961
够了
7227
。请你们求
6279
(8685)
{
413
}耶和华
3068
,我就容你们
853
去
7971
(8762)
,不
3808
再
3254
(8686)
留住
9001
5975
(8800)
你们。”
[KJV]
Intreat
6279
(8685)
the LORD
3068
(for
it is
enough
7227
) that there be no
more
mighty
430
thunderings
6963
and hail
1259
; and I will let you go
7971
(8762)
, and ye shall stay
5975
(8800)
no longer
3254
(8686)
.
{mighty...: Heb. voices of God}
[恢复本]
你们要祈求耶和华,因为神的雷轰和冰雹已经够了;我必让你们去,你们不必再留了。
9:34
[和合本]
法老
6547
见
7200
(8799)
{
3588
}雨
4306
和雹
1259
与雷
6963
止住
2308
(8804)
,就越发
3254
(8686)
犯罪
9001
2398
(8800)
;他
1931
和他的臣仆
5650
都硬著
3513
(8686)
心
3820
。
[KJV]
And when Pharaoh
6547
saw
7200
(8799)
that the rain
4306
and the hail
1259
and the thunders
6963
were ceased
2308
(8804)
, he sinned
2398
(8800)
yet more
3254
(8686)
, and hardened
3513
(8686)
his heart
3820
, he and his servants
5650
.
[恢复本]
法老见雨、雹和雷止住,就又犯罪,并且硬着心,他和他的臣仆都是如此。
10:28
[和合本]
法老
6547
对摩西
9001
说
559
(8799)
:“你离开我
4480
5921
去
3212
(8798)
吧,你要小心
8104
(8734)
{
9001
},不要
408
再
3254
(8686)
见
7200
(8800)
我的面
6440
!因为
3588
你见
7200
(8800)
我面
6440
的那日
9002
3117
你就必死
4191
(8799)
!”
[KJV]
And Pharaoh
6547
said
559
(8799)
unto him, Get
3212
(8798)
thee from me, take heed
8104
(8734)
to thyself, see
7200
(8800)
my face
6440
no more
3254
(8686)
; for in
that
day
3117
thou seest
7200
(8800)
my face
6440
thou shalt die
4191
(8799)
.
[恢复本]
法老对摩西说,你离开我去吧,你要当心,不要再见我的面;因为你见我面的那日,你就必死!
10:29
[和合本]
摩西
4872
说
559
(8799)
:“你说
1696
(8765)
得好
3651
!我必不
3808
再
3254
(8686)
{
5750
}见
7200
(8800)
你的面
6440
了。”
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
, Thou hast spoken
1696
(8765)
well
3651
, I will see
7200
(8800)
thy face
6440
again
3254
(8686)
no more.
[恢复本]
摩西说,你说得对,我必不再见你的面了。
⇧
首
⇦
1
创4:2~出10:29
⇨
尾
1
创4:2~出10:29
2
出11:6~民32:15
3
民36:3~士3:12
4
士4:1~撒上14:44
5
撒上15:35~撒下14:10
6
撒下18:22~代上17:18
7
代上21:3~伯40:5
8
伯41:8~箴19:4
9
箴19:19~赛29:19
10
赛37:31~珥2:2
11
摩5:2~番3:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
207
条包含
03254
的经节,每页
20
条,共
11
页。
⇦
1
(
创4:2~出10:29
)/
11
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页