搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 207 条包含 03254 的经节,每页20条,共11页。
1(创4:2~出10:29)/11  分页⇩
4:2
[和合本]3254(8686)生了90013205(8800){853}该隐的兄弟251{853}亚伯1893。亚伯189319617462(8802)6629的;该隐701419615647(8802)127的。
[KJV] And she again3254(8686) bare3205(8800) his brother251 Abel1893. And Abel1893 was a keeper7462(8802) of sheep6629, but Cain7014 was a tiller5647(8802) of the ground127. {Abel: Heb. Hebel} {a keeper: Heb. a feeder}
[恢复本] 又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是耕地的。
4:12
[和合本] {3588}你种5647(8799){853}地127,地不38083254(8686)5414(8800)9001效力3581;你必1961流离5128(8801)飘荡5110(8802)在地上9002776。”
[KJV] When3588 thou tillest5647(8799) the ground127, it shall not henceforth3254(8686) yield5414(8800) unto thee her strength3581; a fugitive5128(8801) and a vagabond5110(8802) shalt thou be in the earth776.
[恢复本] 你耕地,地不再给你效力;你必流离飘荡在地上。
8:10
[和合本] 他又5750等了2342(8799)七{312}76513117,再3254(8686)853鸽子31234480方舟8392放出去7971(8763)
[KJV] And he stayed2342(8799) yet other312 seven7651 days3117; and again3254(8686) he sent forth7971(8763) the dove3123 out of the ark8392;
[恢复本] 他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
8:12
[和合本] 他又5750等了3176(8735)七{312}76513117,放出7971(8762){853}鸽子3123去,鸽子3123就不38083254(8804)回来了7725(8800){413}{5750}。
[KJV] And he stayed3176(8735) yet other312 seven7651 days3117; and sent forth7971(8762) the dove3123; which returned7725(8800) not again3254(8804) unto him any more5750.
[恢复本] 他又等了七天,再放出鸽子,鸽子就不再回来了。
8:21
[和合本] 耶和华30687306(8686){853}那馨香5207之气7381,{3068}就心里4133820559(8799):“我不38083254(8686)因人的120缘故90025668咒诅90017043(8763){853}地127{5750}({3588}人120从小时44805271心里3820怀著恶74513336),也不38083254(8686)按著9003834我才行6213(8804)的灭90015221(8687){853}各种的3605活物2416了{5750}。
[KJV] And the LORD3068 smelled7306(8686) a sweet5207 savour7381; and the LORD3068 said559(8799) in413 his heart3820, I will not again3254(8686) curse7043(8763) the ground127 any more for man's120 sake5668; for the imagination3336 of man's120 heart3820 is evil7451 from his youth5271; neither will I again3254(8686) smite5221(8687) any more every thing living2416, as I have done6213(8804). {a sweet...: Heb. a savour of rest or, satisfaction} {for the imagination: or, through the imagination}
[恢复本] 耶和华闻了那怡爽的香气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
18:29
[和合本] 亚伯拉罕又57503254(8686){9001}{1696}{(8763)}对他413559(8799):“假若194在那里80334672(8735)有四十705个怎么样呢?”他说559(8799):“为这四十705个的缘故900290025668,我也不38086213(8799)这事。”
[KJV] And he spake1696(8763) unto him yet again3254(8686), and said559(8799), Peradventure there shall be forty705 found4672(8735) there. And he said559(8799), I will not do6213(8799) it for forty's705 sake.
[恢复本] 亚伯拉罕又对祂说,假若在那里见有四十个怎么样?祂说,为这四十个的缘故,我也不作这事。
25:1
[和合本] 亚伯拉罕853254(8686)娶了3947(8799)一妻802,名8034叫基土拉6989
[KJV] Then again3254(8686) Abraham85 took3947(8799) a wife802, and her name8034 was Keturah6989.
[恢复本] 亚伯拉罕又娶了一个妻子,名叫基土拉。
30:24
[和合本] 就给853他起名80347121(8799)约瑟3130(就是增添的意思),意思说9001559(8800):“愿耶和华3068再增添3254(8686)9001一个312儿子1121。”
[KJV] And she called7121(8799) his name8034 Joseph3130; and said559(8800), The LORD3068 shall add3254(8686) to me another312 son1121. {Joseph: that is, Adding}
[恢复本] 就给他起名叫约瑟,说,愿耶和华再给我增添一个儿子。
37:5
[和合本] 约瑟3130做了2492(8799)一梦2472,告诉5046(8686)他哥哥们9001251,他们就越3254(8686)57508130(8800)853
[KJV] And Joseph3130 dreamed2492(8799) a dream2472, and he told5046(8686) it his brethren251: and they hated8130(8800) him yet the more3254(8686).
[恢复本] 约瑟作了一个梦,把这梦告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
37:8
[和合本] 他的哥哥们251回答{9001}说559(8799):“难道你真要4427(8800)作我们5921的王4427(8799)吗?难道518你真要4910(8800)管辖4910(8799)我们9002吗?”他们就因为5921他的梦24725921他的话16973254(8686)57508130(8800)853
[KJV] And his brethren251 said559(8799) to him, Shalt thou indeed4427(8800) reign4427(8799) over us? or shalt thou indeed4910(8800) have dominion4910(8799) over us? And they hated8130(8800) him yet the more3254(8686) for his dreams2472, and for his words1697.
[恢复本] 他的哥哥们对他说,难道你真要作我们的王,真要管辖我们么?他们就因为他的梦和他的话越发恨他。
38:5
[和合本] 她复3254(8686)5750生了3205(8799)儿子1121,给他起{853}名80347121(8799)示拉7956。她生90023205(8800)示拉853的时候,犹大正在1961基悉90023580
[KJV] And she yet again conceived3254(8686), and bare3205(8799) a son1121; and called7121(8799) his name8034 Shelah7956: and he was at Chezib3580, when she bare3205(8800) him.
[恢复本] 她又生了一个儿子,给他起名叫示拉;生示拉的时候,她正在基悉。
38:26
[和合本] 犹大3063承认5234(8686)559(8799):“她比我更4480有义6663(8804),因358859213651我没有3808将她给5414(8804)我的儿子1121示拉90017956。”从此犹大不38083254(8804)5750与她同寝90013045(8800)了。
[KJV] And Judah3063 acknowledged5234(8686) them , and said559(8799), She hath been more righteous6663(8804) than I; because that I gave5414(8804) her not to Shelah7956 my son1121. And he knew her3045(8800) again3254(8804) no more.
[恢复本] 犹大认出这些东西,就说,她比我更有义,因为我没有将她给我的儿子示拉。从此犹大不再与她同寝了。
44:23
[和合本] 你对413仆人5650559(8799):『你们的小6996兄弟2515183808与你们一同854下来3381(8799),你们就不3808得再3254(8686)90017200(8800)我的面6440。』
[KJV] And thou saidst559(8799) unto thy servants5650, Except3808 your youngest6996 brother251 come down3381(8799) with you, ye shall see7200032540 my face6440 no more7200(8800)3254(8686).
[恢复本] 你对仆人说,你们最小的弟弟若不与你们一同下来,你们就不得再见我的面。
1:10
[和合本]3051(8798)吧,我们不如用巧计2449(8691)待他们9001,恐怕6435他们多起来7235(8799),{1961}日后若35887122(8799)甚么争战4421的事,{1931}就1571连合3254(8738){5921}我们的仇敌8130(8802)攻击3898(8738)我们9002,离开4480这地7765927(8804)了。”
[KJV] Come on3051(8798), let us deal wisely2449(8691) with them; lest they multiply7235(8799), and it come to pass, that, when there falleth out7122(8799) any war4421, they1931 join3254(8738) also unto our enemies8130(8802), and fight3898(8738) against us, and so get them up5927(8804) out of the land776.
[恢复本] 来吧,我们不如用巧计待他们,免得他们多起来,日后若发生战事,就联合我们的仇敌攻击我们,离开这地而上去。
5:7
[和合本] “你们不可3808{3254}{(8686)}照900385438032把草840190015414(8800)百姓9001597190013835(8800)3843,叫他们1992自己90013212(8799)7197(8782)8401
[KJV] Ye shall no more3254(8686) give5414(8800) the people5971 straw8401 to make3835(8800) brick3843, as heretofore80328543: let them go3212(8799) and gather7197(8782) straw8401 for themselves.
[恢复本] 你们不可照常把草给百姓作砖,叫他们自己去捡草。
8:29
[和合本] 摩西4872559(8799):“{2009}我595要出去3318(8802){4480}{5973}求6279(8689){413}耶和华3068,使成群的苍蝇6157明天4279离开5493(8804)法老44806547和法老的臣仆44805650并法老的百姓44805971;法老65477535不可4083254(8686)行诡诈2048(8763),不90011115容{853}百姓59717971(8763)祭祀90012076(8800)耶和华90013068。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799), Behold, I go out3318(8802) from thee, and I will intreat6279(8689) the LORD3068 that the swarms6157 of flies may depart5493(8804) from Pharaoh6547, from his servants5650, and from his people5971, to morrow4279: but7535 let not Pharaoh6547 deal deceitfully2048(8763) any more3254(8686) in not1115 letting the people5971 go7971(8763) to sacrifice2076(8800) to the LORD3068.
[恢复本] 摩西说,我现在从你这里出去;我要祈求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和他的臣仆并他的百姓;只是法老不可再行诡诈,不让百姓去献祭给耶和华。
9:28
[和合本] 这{430}雷轰6963和冰雹1259已经44801961够了7227。请你们求6279(8685){413}耶和华3068,我就容你们8537971(8762),不38083254(8686)留住90015975(8800)你们。”
[KJV] Intreat6279(8685) the LORD3068 (for it is enough7227) that there be no more mighty430 thunderings6963 and hail1259; and I will let you go7971(8762), and ye shall stay5975(8800) no longer3254(8686). {mighty...: Heb. voices of God}
[恢复本] 你们要祈求耶和华,因为神的雷轰和冰雹已经够了;我必让你们去,你们不必再留了。
9:34
[和合本] 法老65477200(8799){3588}雨4306和雹1259与雷6963止住2308(8804),就越发3254(8686)犯罪90012398(8800);他1931和他的臣仆5650都硬著3513(8686)3820
[KJV] And when Pharaoh6547 saw7200(8799) that the rain4306 and the hail1259 and the thunders6963 were ceased2308(8804), he sinned2398(8800) yet more3254(8686), and hardened3513(8686) his heart3820, he and his servants5650.
[恢复本] 法老见雨、雹和雷止住,就又犯罪,并且硬着心,他和他的臣仆都是如此。
10:28
[和合本] 法老6547对摩西9001559(8799):“你离开我448059213212(8798)吧,你要小心8104(8734){9001},不要4083254(8686)7200(8800)我的面6440!因为3588你见7200(8800)我面6440的那日90023117你就必死4191(8799)!”
[KJV] And Pharaoh6547 said559(8799) unto him, Get3212(8798) thee from me, take heed8104(8734) to thyself, see7200(8800) my face6440 no more3254(8686); for in that day3117 thou seest7200(8800) my face6440 thou shalt die4191(8799).
[恢复本] 法老对摩西说,你离开我去吧,你要当心,不要再见我的面;因为你见我面的那日,你就必死!
10:29
[和合本] 摩西4872559(8799):“你说1696(8765)得好3651!我必不38083254(8686){5750}见7200(8800)你的面6440了。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799), Thou hast spoken1696(8765) well3651, I will see7200(8800) thy face6440 again3254(8686) no more.
[恢复本] 摩西说,你说得对,我必不再见你的面了。
 ⇧     1 创4:2~出10:29
 1 创4:2~出10:29    2 出11:6~民32:15    3 民36:3~士3:12    4 士4:1~撒上14:44    5 撒上15:35~撒下14:10    6 撒下18:22~代上17:18    7 代上21:3~伯40:5    8 伯41:8~箴19:4    9 箴19:19~赛29:19    10 赛37:31~珥2:2    11 摩5:2~番3:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页