搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 29 条包含 03259 的经节,每页20条,共2页。
1(出21:8~伯2:11)/2  分页⇩
21:8
[和合本] 主人113选定她3259(8804)归自己,{834}{3808}若518不喜欢745190025869她,就要许她赎身6299(8689);主人既然用诡诈9002898(8800)待她9002,就没有3808权柄4910(8799)90014376(8800)给外邦523790015971
[KJV] If she please74515869 not her master113, who hath betrothed3259(8804) her to himself, then shall he let her be redeemed6299(8689): to sell4376(8800) her unto a strange5237 nation5971 he shall have no power4910(8799), seeing he hath dealt deceitfully898(8800) with her. {please...: Heb. be evil in the eyes of, etc}
[恢复本] 主人若选定她归自己,后来不喜欢她,就要让她赎身;主人既然待她不忠实,就没有权把她卖给外族人。
21:9
[和合本] 主人若518选定3259(8799)她给自己的儿子90011121,就当待6213(8799)9001如同90034941女儿1323
[KJV] And if he have betrothed3259(8799) her unto his son1121, he shall deal6213(8799) with her after the manner4941 of daughters1323.
[恢复本] 主人若选定她给自己的儿子,就当照着待女儿的规矩待她。
25:22
[和合本] 我要在那里8033与你9001相会3259(8738),又要从448059215715727施恩座37275921{834}二8147基路伯3742中间4480996,和你8541696(8765){853}我所834要吩咐6680(8762)853传给413以色列34781121的一切3605事。”
[KJV] And there I will meet3259(8738) with thee, and I will commune1696(8765) with thee from above the mercy seat3727, from between996 the two8147 cherubims3742 which are upon5921 the ark727 of the testimony5715, of all things which I will give thee in commandment6680(8762) unto the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 我要在那里与你相会,又要从见证的柜遮罪盖上两个基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。
29:42
[和合本] 这要在耶和华3068面前90016440、会4150168门口6607,作你们世世代代900117558548献的燔祭5930。{834}我要在那里8033与你们9001相会3259(8735),和你们413说话90011696(8763){8033}。
[KJV] This shall be a continual8548 burnt offering5930 throughout your generations1755 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 before6440 the LORD3068: where I will meet3259(8735) you, to speak1696(8763) there unto thee.
[恢复本] 这要在耶和华面前、会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭;我要在那里与你们相会,对你们说话。
29:43
[和合本] 我要在那里8033与以色列347890011121相会3259(8738),会幕就要因我的荣耀90023519成为圣6942(8738)
[KJV] And there I will meet3259(8738) with the children1121 of Israel3478, and the tabernacle shall be sanctified6942(8738) by my glory3519. {the tabernacle: or, Israel}
[恢复本] 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀分别为圣。
30:6
[和合本] 要把坛8535414(8804)5921{834}法571572790016440的幔子6532外,{834}对著900164405715柜上的施恩座3727,就是834我要与你9001相会3259(8735)的地方8033
[KJV] And thou shalt put5414(8804) it before6440 the vail6532 that is by the ark727 of the testimony5715, before6440 the mercy seat3727 that is over the testimony5715, where I will meet3259(8735) with thee.
[恢复本] 要把坛放在见证柜前的幔子外,对着见证柜上的遮罪盖,就是我要与你相会的地方。
30:36
[和合本] 这香要取点4480捣得7833(8804)极细1854(8687),放5414(8804){4480}在会4150幕内9002168、法柜571590016440,{834}我要在那里8033与你9001相会3259(8735)。你们90011961以这香为至圣69446944
[KJV] And thou shalt beat7833(8804) some of it very small1854(8687), and put5414(8804) of it before6440 the testimony5715 in the tabernacle168 of the congregation4150, where I will meet3259(8735) with thee: it shall be unto you most6944 holy6944.
[恢复本] 这香要取些捣得极细,放些在会幕内见证的柜前,我要在那里与你相会;你们要以这香为至圣。
10:3
[和合本]8628(8804)这号9002的时候,全3605会众5712要到你那里413,聚集3259(8738)4134150168门口6607
[KJV] And when they shall blow8628(8804) with them2004, all the assembly5712 shall assemble3259(8738) themselves to thee at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 吹这两枝号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
10:4
[和合本]518单吹8628(8799)9002259枝,众首领5387,就是以色列3478军中505的统领7218,要聚集3259(8738)到你那里413
[KJV] And if they blow8628(8799) but with one259 trumpet , then the princes5387, which are heads7218 of the thousands505 of Israel3478, shall gather3259(8738) themselves unto thee.
[恢复本] 若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
14:35
[和合本]589―耶和华3068说过1696(8765),我总要5183808这样20636213(8799)2063一切90013605聚集3259(8737)敌我5921的恶7451会众5712;他们必在这2088旷野90024057消灭8552(8735),在这里8033死亡4191(8799)。』”
[KJV] I the LORD3068 have said1696(8765), I will surely5183808 do6213(8799) it2063 unto all this evil7451 congregation5712, that are gathered together3259(8737) against me: in this wilderness4057 they shall be consumed8552(8735), and there they shall die4191(8799).
[恢复本] 我耶和华说了,我必要这样待这一切聚集攻击我的恶会众;他们必在这旷野消灭,在这里死亡。
16:11
[和合本] {9001}{3651}你859和你一36055712的人聚集3259(8737)是要攻击5921耶和华3068。亚伦175算甚么4100{1931},你们竟3588向他5921发怨言3885(8686)(8675)3885(8735)呢?”
[KJV] For which cause3651 both thou and all thy company5712 are gathered together3259(8737) against the LORD3068: and what is Aaron175, that ye murmur3885(8686)(8675)3885(8735) against him?
[恢复本] 所以你和你一党的人聚集,是要攻击耶和华;亚伦算什么,你们竟向他发怨言?
17:4
[和合本] 你要把这些杖存3240(8689)在会41509002168内法柜571590016440,就是834我与你们9001相会3259(8735)之处8033
[KJV] And thou shalt lay them up3240(8689) in the tabernacle168 of the congregation4150 before6440 the testimony5715, where I will meet3259(8735) with you.
[恢复本] 你要把这些杖放在会幕内见证的版前,我与你们相会之处。
27:3
[和合本] “我们的父亲14191(8804)在旷野90024057。他19313808{1961}与{9002}{8432}{5712}可拉7141同党90025712聚集3259(8737)攻击5921耶和华3068,是3588在自己罪90022399中死4191(8804)的;他9001也没38081961儿子1121
[KJV] Our father1 died4191(8804) in the wilderness4057, and he was not in8432 the company5712 of them that gathered themselves together3259(8737) against the LORD3068 in the company5712 of Korah7141; but died4191(8804) in his own sin2399, and had no sons1121.
[恢复本] 我们的父亲死在旷野,他没有在可拉一党中,随从他们聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的;他也没有儿子。
11:5
[和合本]428诸王36054428会合3259(8735),来935(8799)413米伦4792水边4325,一同3162安营2583(8799),要与5973以色列3478人争战90013898(8736)
[KJV] And when all these kings4428 were met together3259(8735), they came935(8799) and pitched2583(8799) together3162 at the waters4325 of Merom4792, to fight3898(8736) against Israel3478. {met...: Heb. assembled by appointment}
[恢复本] 这些王会合,来到米伦水边,一同安营,要与以色列人争战。
20:5
[和合本] 亚玛撒6021就去3212(8799)招聚90012199(8687){853}犹大人3063,却耽延309(8799)(8675)3186(8799)过了4480王所8343259(8804)的日期4150
[KJV] So Amasa6021 went3212(8799) to assemble2199(8687) the men of Judah3063: but he tarried longer309(8799)(8675)3186(8799) than the set time4150 which he had appointed3259(8804) him. {Assemble: Heb. Call}
[恢复本] 亚玛撒就去召集犹大人,却耽延过了王所限的日期。
8:5
[和合本] 所罗门80104428和聚集3259(8737)到他那里5921的以色列34783605会众5712,一同854在约柜727900164402076(8764)12416629为祭,{834}多44807230得不可3808胜数5608(8735){3808}{4487}{(8735)}。
[KJV] And king4428 Solomon8010, and all the congregation5712 of Israel3478, that were assembled3259(8737) unto him, were with him before6440 the ark727, sacrificing2076(8764) sheep6629 and oxen1241, that could not be told5608(8735) nor numbered4487(8735) for multitude7230.
[恢复本] 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得无法计算,无法数点。
5:6
[和合本] 所罗门80104428和聚集3259(8737)到他那里5921的以色列34783605会众5712都在约柜727900164402076(8764)12416629为祭,{834}多得44807230不可3808胜数5608(8735){3808}{4487}{(8735)}。
[KJV] Also king4428 Solomon8010, and all the congregation5712 of Israel3478 that were assembled3259(8737) unto him before6440 the ark727, sacrificed2076(8764) sheep6629 and oxen1241, which could not be told5608(8735) nor numbered4487(8735) for multitude7230.
[恢复本] 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,都在约柜前献牛羊为祭,多得无法计算,无法数点。
6:2
[和合本] 参巴拉5571和基善1654就打发人7971(8799)来见我413,说9001559(8800):“请你来3212(8798),我们在阿挪207平原90021237的一个村庄9002371531623259(8735)。”他们1992却想2803(8802){9001}{6213}{(8800)}害74519001
[KJV] That Sanballat5571 and Geshem1654 sent7971(8799) unto me, saying559(8800), Come3212(8798), let us meet3259(8735) together3162 in some one of the villages3715 in the plain1237 of Ono207. But they thought2803(8802) to do6213(8800) me mischief7451.
[恢复本] 参巴拉和基善就打发人来见我,说,请你来,我们在阿挪平原的一个村庄相会。他们却图谋害我。
6:10
[和合本]589到了935(8804)米希大别4105的孙子1121、第来雅1806的儿子1121示玛雅8098家里1004;那时,他1931闭门不出6113(8803)。他说559(8799):“我们不如在413{1004}神430的{413}殿19648432会面3259(8735),将殿19641817关锁5462(8799);因为3588他们要来935(8802)杀你90012026(8800),就是夜3915里来935(8802)杀你90012026(8800)。”
[KJV] Afterward I came935(8804) unto the house1004 of Shemaiah8098 the son1121 of Delaiah1806 the son1121 of Mehetabeel4105, who was shut up6113(8803); and he said559(8799), Let us meet together3259(8735) in the house1004 of God430, within8432 the temple1964, and let us shut5462(8799) the doors1817 of the temple1964: for they will come935(8802) to slay2026(8800) thee; yea, in the night3915 will they come935(8802) to slay2026(8800) thee.
[恢复本] 我到了米希大别的孙子,第来雅的儿子示玛雅家;那时,他闭门不出。他说,我们不如在神的殿,在殿堂中会面,将殿堂的门关锁;因为他们要来杀你,就是在夜里来杀你。
2:11
[和合本] 约伯347的三7969个朋友7453―提幔人8489以利法464、书亚人7747比勒达1085、拿玛人5284琐法6691―听说8085(8799){853}有这2063一切的3605灾祸7451935(8802)到他身上5921,各人376{935}{(8799)}就从本处44804725约会3259(8735)31629001935(8800),为他9001悲伤90015110(8800),安慰他90015162(8763)
[KJV] Now when Job's347 three7969 friends7453 heard8085(8799) of all this evil7451 that was come935(8802) upon him, they came935(8799) every one376 from his own place4725; Eliphaz464 the Temanite8489, and Bildad1085 the Shuhite7747, and Zophar6691 the Naamathite5284: for they had made an appointment3259(8735) together3162 to come935(8800) to mourn5110(8800) with him and to comfort5162(8763) him.
[恢复本] 约伯的三个朋友,提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。
 ⇧     1 出21:8~伯2:11
 1 出21:8~伯2:11    2 伯9:19~弥6:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页