旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
21:8
[和合本]
主人
113
选定她
3259
(8804)
归自己,{
834
}{
3808
}若
518
不喜欢
7451
9002
5869
她,就要许她赎身
6299
(8689)
;主人既然用诡诈
9002
898
(8800)
待她
9002
,就没有
3808
权柄
4910
(8799)
卖
9001
4376
(8800)
给外邦
5237
人
9001
5971
。
[KJV]
If she please
7451
5869
not her master
113
, who hath betrothed
3259
(8804)
her to himself, then shall he let her be redeemed
6299
(8689)
: to sell
4376
(8800)
her unto a strange
5237
nation
5971
he shall have no power
4910
(8799)
, seeing he hath dealt deceitfully
898
(8800)
with her.
{please...: Heb. be evil in the eyes of, etc}
[恢复本]
主人若选定她归自己,后来不喜欢她,就要让她赎身;主人既然待她不忠实,就没有权把她卖给外族人。
21:9
[和合本]
主人若
518
选定
3259
(8799)
她给自己的儿子
9001
1121
,就当待
6213
(8799)
她
9001
如同
9003
4941
女儿
1323
。
[KJV]
And if he have betrothed
3259
(8799)
her unto his son
1121
, he shall deal
6213
(8799)
with her after the manner
4941
of daughters
1323
.
[恢复本]
主人若选定她给自己的儿子,就当照着待女儿的规矩待她。
25:22
[和合本]
我要在那里
8033
与你
9001
相会
3259
(8738)
,又要从
4480
5921
法
5715
柜
727
施恩座
3727
上
5921
{
834
}二
8147
基路伯
3742
中间
4480
996
,和你
854
说
1696
(8765)
{
853
}我所
834
要吩咐
6680
(8762)
你
853
传给
413
以色列
3478
人
1121
的一切
3605
事。”
[KJV]
And there I will meet
3259
(8738)
with thee, and I will commune
1696
(8765)
with thee from above the mercy seat
3727
, from between
996
the two
8147
cherubims
3742
which
are
upon
5921
the ark
727
of the testimony
5715
, of all
things
which I will give thee in commandment
6680
(8762)
unto the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
我要在那里与你相会,又要从见证的柜遮罪盖上两个基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。
29:42
[和合本]
这要在耶和华
3068
面前
9001
6440
、会
4150
幕
168
门口
6607
,作你们世世代代
9001
1755
常
8548
献的燔祭
5930
。{
834
}我要在那里
8033
与你们
9001
相会
3259
(8735)
,和你们
413
说话
9001
1696
(8763)
{
8033
}。
[KJV]
This shall be
a continual
8548
burnt offering
5930
throughout your generations
1755
at
the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
before
6440
the LORD
3068
: where I will meet
3259
(8735)
you, to speak
1696
(8763)
there unto thee.
[恢复本]
这要在耶和华面前、会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭;我要在那里与你们相会,对你们说话。
29:43
[和合本]
我要在那里
8033
与以色列
3478
人
9001
1121
相会
3259
(8738)
,会幕就要因我的荣耀
9002
3519
成为圣
6942
(8738)
。
[KJV]
And there I will meet
3259
(8738)
with the children
1121
of Israel
3478
, and
the tabernacle
shall be sanctified
6942
(8738)
by my glory
3519
.
{the tabernacle: or, Israel}
[恢复本]
我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀分别为圣。
30:6
[和合本]
要把坛
853
放
5414
(8804)
在
5921
{
834
}法
5715
柜
727
前
9001
6440
的幔子
6532
外,{
834
}对著
9001
6440
法
5715
柜上的施恩座
3727
,就是
834
我要与你
9001
相会
3259
(8735)
的地方
8033
。
[KJV]
And thou shalt put
5414
(8804)
it before
6440
the vail
6532
that
is
by the ark
727
of the testimony
5715
, before
6440
the mercy seat
3727
that
is
over the testimony
5715
, where I will meet
3259
(8735)
with thee.
[恢复本]
要把坛放在见证柜前的幔子外,对着见证柜上的遮罪盖,就是我要与你相会的地方。
30:36
[和合本]
这香要取点
4480
捣得
7833
(8804)
极细
1854
(8687)
,放
5414
(8804)
{
4480
}在会
4150
幕内
9002
168
、法柜
5715
前
9001
6440
,{
834
}我要在那里
8033
与你
9001
相会
3259
(8735)
。你们
9001
要
1961
以这香为至圣
6944
6944
。
[KJV]
And thou shalt beat
7833
(8804)
some
of it very small
1854
(8687)
, and put
5414
(8804)
of it before
6440
the testimony
5715
in the tabernacle
168
of the congregation
4150
, where I will meet
3259
(8735)
with thee: it shall be unto you most
6944
holy
6944
.
[恢复本]
这香要取些捣得极细,放些在会幕内见证的柜前,我要在那里与你相会;你们要以这香为至圣。
10:3
[和合本]
吹
8628
(8804)
这号
9002
的时候,全
3605
会众
5712
要到你那里
413
,聚集
3259
(8738)
在
413
会
4150
幕
168
门口
6607
。
[KJV]
And when they shall blow
8628
(8804)
with them
2004
, all the assembly
5712
shall assemble
3259
(8738)
themselves to thee at the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
.
[恢复本]
吹这两枝号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
10:4
[和合本]
若
518
单吹
8628
(8799)
一
9002
259
枝,众首领
5387
,就是以色列
3478
军中
505
的统领
7218
,要聚集
3259
(8738)
到你那里
413
。
[KJV]
And if they blow
8628
(8799)
but
with one
259
trumpet
, then the princes
5387
,
which are
heads
7218
of the thousands
505
of Israel
3478
, shall gather
3259
(8738)
themselves unto thee.
[恢复本]
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
14:35
[和合本]
我
589
―耶和华
3068
说过
1696
(8765)
,我总要
518
3808
这样
2063
待
6213
(8799)
这
2063
一切
9001
3605
聚集
3259
(8737)
敌我
5921
的恶
7451
会众
5712
;他们必在这
2088
旷野
9002
4057
消灭
8552
(8735)
,在这里
8033
死亡
4191
(8799)
。』”
[KJV]
I the LORD
3068
have said
1696
(8765)
, I will surely
518
3808
do
6213
(8799)
it
2063
unto all this evil
7451
congregation
5712
, that are gathered together
3259
(8737)
against me: in this wilderness
4057
they shall be consumed
8552
(8735)
, and there they shall die
4191
(8799)
.
[恢复本]
我耶和华说了,我必要这样待这一切聚集攻击我的恶会众;他们必在这旷野消灭,在这里死亡。
16:11
[和合本]
{
9001
}{
3651
}你
859
和你一
3605
党
5712
的人聚集
3259
(8737)
是要攻击
5921
耶和华
3068
。亚伦
175
算甚么
4100
{
1931
},你们竟
3588
向他
5921
发怨言
3885
(8686)
(8675)
3885
(8735)
呢?”
[KJV]
For which cause
3651
both
thou and all thy company
5712
are
gathered together
3259
(8737)
against the LORD
3068
: and what
is
Aaron
175
, that ye murmur
3885
(8686)
(8675)
3885
(8735)
against him?
[恢复本]
所以你和你一党的人聚集,是要攻击耶和华;亚伦算什么,你们竟向他发怨言?
17:4
[和合本]
你要把这些杖存
3240
(8689)
在会
4150
幕
9002
168
内法柜
5715
前
9001
6440
,就是
834
我与你们
9001
相会
3259
(8735)
之处
8033
。
[KJV]
And thou shalt lay them up
3240
(8689)
in the tabernacle
168
of the congregation
4150
before
6440
the testimony
5715
, where I will meet
3259
(8735)
with you.
[恢复本]
你要把这些杖放在会幕内见证的版前,我与你们相会之处。
27:3
[和合本]
“我们的父亲
1
死
4191
(8804)
在旷野
9002
4057
。他
1931
不
3808
{
1961
}与{
9002
}{
8432
}{
5712
}可拉
7141
同党
9002
5712
聚集
3259
(8737)
攻击
5921
耶和华
3068
,是
3588
在自己罪
9002
2399
中死
4191
(8804)
的;他
9001
也没
3808
有
1961
儿子
1121
。
[KJV]
Our father
1
died
4191
(8804)
in the wilderness
4057
, and he was not in
8432
the company
5712
of them that gathered themselves together
3259
(8737)
against the LORD
3068
in the company
5712
of Korah
7141
; but died
4191
(8804)
in his own sin
2399
, and had no sons
1121
.
[恢复本]
我们的父亲死在旷野,他没有在可拉一党中,随从他们聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的;他也没有儿子。
11:5
[和合本]
这
428
诸王
3605
4428
会合
3259
(8735)
,来
935
(8799)
到
413
米伦
4792
水边
4325
,一同
3162
安营
2583
(8799)
,要与
5973
以色列
3478
人争战
9001
3898
(8736)
。
[KJV]
And when all these kings
4428
were met together
3259
(8735)
, they came
935
(8799)
and pitched
2583
(8799)
together
3162
at the waters
4325
of Merom
4792
, to fight
3898
(8736)
against Israel
3478
.
{met...: Heb. assembled by appointment}
[恢复本]
这些王会合,来到米伦水边,一同安营,要与以色列人争战。
20:5
[和合本]
亚玛撒
6021
就去
3212
(8799)
招聚
9001
2199
(8687)
{
853
}犹大人
3063
,却耽延
309
(8799)
(8675)
3186
(8799)
过了
4480
王所
834
限
3259
(8804)
的日期
4150
。
[KJV]
So Amasa
6021
went
3212
(8799)
to assemble
2199
(8687)
the men of
Judah
3063
: but he tarried longer
309
(8799)
(8675)
3186
(8799)
than the set time
4150
which he had appointed
3259
(8804)
him.
{Assemble: Heb. Call}
[恢复本]
亚玛撒就去召集犹大人,却耽延过了王所限的日期。
8:5
[和合本]
所罗门
8010
王
4428
和聚集
3259
(8737)
到他那里
5921
的以色列
3478
全
3605
会众
5712
,一同
854
在约柜
727
前
9001
6440
献
2076
(8764)
牛
1241
羊
6629
为祭,{
834
}多
4480
7230
得不可
3808
胜数
5608
(8735)
{
3808
}{
4487
}{
(8735)
}。
[KJV]
And king
4428
Solomon
8010
, and all the congregation
5712
of Israel
3478
, that were assembled
3259
(8737)
unto him,
were
with him before
6440
the ark
727
, sacrificing
2076
(8764)
sheep
6629
and oxen
1241
, that could not be told
5608
(8735)
nor numbered
4487
(8735)
for multitude
7230
.
[恢复本]
所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得无法计算,无法数点。
5:6
[和合本]
所罗门
8010
王
4428
和聚集
3259
(8737)
到他那里
5921
的以色列
3478
全
3605
会众
5712
都在约柜
727
前
9001
6440
献
2076
(8764)
牛
1241
羊
6629
为祭,{
834
}多得
4480
7230
不可
3808
胜数
5608
(8735)
{
3808
}{
4487
}{
(8735)
}。
[KJV]
Also king
4428
Solomon
8010
, and all the congregation
5712
of Israel
3478
that were assembled
3259
(8737)
unto him before
6440
the ark
727
, sacrificed
2076
(8764)
sheep
6629
and oxen
1241
, which could not be told
5608
(8735)
nor numbered
4487
(8735)
for multitude
7230
.
[恢复本]
所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,都在约柜前献牛羊为祭,多得无法计算,无法数点。
6:2
[和合本]
参巴拉
5571
和基善
1654
就打发人
7971
(8799)
来见我
413
,说
9001
559
(8800)
:“请你来
3212
(8798)
,我们在阿挪
207
平原
9002
1237
的一个村庄
9002
3715
相
3162
会
3259
(8735)
。”他们
1992
却想
2803
(8802)
{
9001
}{
6213
}{
(8800)
}害
7451
我
9001
。
[KJV]
That Sanballat
5571
and Geshem
1654
sent
7971
(8799)
unto me, saying
559
(8800)
, Come
3212
(8798)
, let us meet
3259
(8735)
together
3162
in
some one of
the villages
3715
in the plain
1237
of Ono
207
. But they thought
2803
(8802)
to do
6213
(8800)
me mischief
7451
.
[恢复本]
参巴拉和基善就打发人来见我,说,请你来,我们在阿挪平原的一个村庄相会。他们却图谋害我。
6:10
[和合本]
我
589
到了
935
(8804)
米希大别
4105
的孙子
1121
、第来雅
1806
的儿子
1121
示玛雅
8098
家里
1004
;那时,他
1931
闭门不出
6113
(8803)
。他说
559
(8799)
:“我们不如在
413
{
1004
}神
430
的{
413
}殿
1964
里
8432
会面
3259
(8735)
,将殿
1964
门
1817
关锁
5462
(8799)
;因为
3588
他们要来
935
(8802)
杀你
9001
2026
(8800)
,就是夜
3915
里来
935
(8802)
杀你
9001
2026
(8800)
。”
[KJV]
Afterward I came
935
(8804)
unto the house
1004
of Shemaiah
8098
the son
1121
of Delaiah
1806
the son
1121
of Mehetabeel
4105
, who
was
shut up
6113
(8803)
; and he said
559
(8799)
, Let us meet together
3259
(8735)
in the house
1004
of God
430
, within
8432
the temple
1964
, and let us shut
5462
(8799)
the doors
1817
of the temple
1964
: for they will come
935
(8802)
to slay
2026
(8800)
thee; yea, in the night
3915
will they come
935
(8802)
to slay
2026
(8800)
thee.
[恢复本]
我到了米希大别的孙子,第来雅的儿子示玛雅家;那时,他闭门不出。他说,我们不如在神的殿,在殿堂中会面,将殿堂的门关锁;因为他们要来杀你,就是在夜里来杀你。
2:11
[和合本]
约伯
347
的三
7969
个朋友
7453
―提幔人
8489
以利法
464
、书亚人
7747
比勒达
1085
、拿玛人
5284
琐法
6691
―听说
8085
(8799)
{
853
}有这
2063
一切的
3605
灾祸
7451
临
935
(8802)
到他身上
5921
,各人
376
{
935
}{
(8799)
}就从本处
4480
4725
约会
3259
(8735)
同
3162
来
9001
935
(8800)
,为他
9001
悲伤
9001
5110
(8800)
,安慰他
9001
5162
(8763)
。
[KJV]
Now when Job's
347
three
7969
friends
7453
heard
8085
(8799)
of all this evil
7451
that was come
935
(8802)
upon him, they came
935
(8799)
every one
376
from his own place
4725
; Eliphaz
464
the Temanite
8489
, and Bildad
1085
the Shuhite
7747
, and Zophar
6691
the Naamathite
5284
: for they had made an appointment
3259
(8735)
together
3162
to come
935
(8800)
to mourn
5110
(8800)
with him and to comfort
5162
(8763)
him.
[恢复本]
约伯的三个朋友,提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。
⇧
首
⇦
1
出21:8~伯2:11
⇨
尾
1
出21:8~伯2:11
2
伯9:19~弥6:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
29
条包含
03259
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出21:8~伯2:11
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页