搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 21 条包含 03276 的经节,每页20条,共2页。
1(撒上12:21~耶23:32)/2  分页⇩
12:21
[和合本]3808偏离5493(8799)耶和华去{3588}顺从310834不能38085337(8686)人的虚8414神是199238083276(8686)的{3588}{8414}。
[KJV] And turn ye not aside5493(8799): for then should ye go after310 vain8414 things , which cannot profit3276(8686) nor deliver5337(8686); for they are vain8414.
[恢复本] 不要偏离耶和华,因为你们若偏离祂,就会随从那无益且不能施拯救的虚空偶像,它们本是虚空的。
15:3
[和合本] 他岂可用无3808益的5532(8799)90021697和无38083276(8686)於事9002的言语4405理论3198(8687)呢?
[KJV] Should he reason3198(8687) with unprofitable5532(8799) talk1697? or with speeches4405 wherewith he can do no good3276(8686)?
[恢复本] 他岂可用无益的话,和无济于事的言语理论呢?
21:15
[和合本] 全能者7706是谁4100,{3588}我们何必事奉他5647(8799)呢?求告6293(8799)9002有甚么4100益处3276(8686)呢?
[KJV] What is the Almighty7706, that we should serve5647(8799) him? and what profit3276(8686) should we have, if we pray6293(8799) unto him?
[恢复本] 全能者是谁,我们竟要事奉祂?向祂恳求有什么益处?
30:13
[和合本] 这些无人3808帮助5826(8802)的{9001},毁坏5420(8804)我的道5410,加增3276(8686)我的灾90011942(8675)1962
[KJV] They mar5420(8804) my path5410, they set forward3276(8686) my calamity1942(8675)1962, they have no helper5826(8802).
[恢复本] 他们毁坏我的道路,加增我的灾难,对他们却无助益。
35:3
[和合本]3588559(8799)这与我9001有甚么4100益处5532(8799)?我不犯罪44802403比犯罪有甚么4100好处3276(8686)呢?
[KJV] For thou saidst559(8799), What advantage5532(8799) will it be unto thee? and , What profit3276(8686) shall I have, if I be cleansed from my sin2403? {if...: or, by it more than by my sin}
[恢复本] 所以才说,这与我有什么益处?我不犯罪比犯罪有什么好处?
10:2
[和合本] 不义7562之财214毫无3808益处3276(8686);惟有公义6666能救人5337(8686)脱离死亡44804194
[KJV] Treasures214 of wickedness7562 profit3276(8686) nothing: but righteousness6666 delivereth5337(8686) from death4194.
[恢复本] 不义之财毫无益处;惟有公义能救人脱离死亡。
11:4
[和合本] 发怒5678的日子90023117资财195238083276(8686);惟有公义6666能救人5337(8686)脱离死亡44804194
[KJV] Riches1952 profit3276(8686) not in the day3117 of wrath5678: but righteousness6666 delivereth5337(8686) from death4194.
[恢复本] 忿怒的日子资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
30:5
[和合本] 他们{3605}必因5921那不38083276(8686)於他们9001的民5971蒙羞954(8689)。那民并非3808帮助90015828,也非3808利益90013276(8687),只3588作羞耻90011322{1571}凌辱90012781
[KJV] They were all ashamed3001(8689) of a people5971 that could not profit3276(8686) them, nor be an help5828 nor profit3276(8687), but a shame1322, and also a reproach2781.
[恢复本] 他们都必因那不利于他们的民蒙羞;那民并非帮助,也非利益,只是羞耻,也是凌辱。
30:6
[和合本] 论南方5045牲畜929的默示4853:他们把财物24285375(8799)5921驴驹5895的脊背3802上,将宝物214驮在5921骆驼1581的肉鞍1707上,经过艰难6869困苦6695之地9002776,就是4480公狮3833、母狮3918、蝮蛇660、火焰的飞5774(8789)8314之地,往5921那不3808利於他们3276(8686)的民5971那里去。
[KJV] The burden4853 of the beasts929 of the south5045: into the land776 of trouble6869 and anguish6695, from whence come the young3833 and old lion3918, the viper660 and fiery83140 flying5774(8789) serpent8314, they will carry5375(8799) their riches2428 upon the shoulders3802 of young asses5895, and their treasures214 upon the bunches1707 of camels1581, to a people5971 that shall not profit3276(8686) them .
[恢复本] 关于南方牲畜的默示:他们把财物驮在驴驹的脊背上,将宝物驮在骆驼的肉鞍上,经过艰难困苦之地,就是有母狮、公狮、蝮蛇、会飞的火蛇出没之地,往那不利于他们的民那里去。
44:9
[和合本] 制造3335(8802)雕刻偶像6459的尽都3605虚空8414;他们所喜悦的2530(8803)都无1077益处3276(8686);他们1992的见证57071077所看见7200(8799),无1077所知晓3045(8799),{9001}{4616}他们便觉羞愧954(8799)
[KJV] They that make3335(8802) a graven image6459 are all of them vanity8414; and their delectable things2530(8803) shall not profit3276(8686); and they are their own witnesses5707; they see7200(8799) not, nor know3045(8799); that they may be ashamed954(8799). {delectable: Heb. desirable}
[恢复本] 雕制偶像的,尽都虚空;他们所喜悦的,都无益处;他们的见证人无所看见,无所知晓,他们便觉羞愧。
44:10
[和合本]4310制造3335(8804)神像410,铸造5258(8804)900111153276(8687)的偶像6459
[KJV] Who hath formed3335(8804) a god410, or molten5258(8804) a graven image6459 that is profitable3276(8687) for nothing1115?
[恢复本] 谁制造神像,铸造无益的偶像?
47:12
[和合本] {4994}站起来5975(8798)吧!用你{9002}{834}从幼年44805271劳神3021(8804)施行的符咒90022267和你许多的90027230邪术3785;或者194可得3201(8799)益处3276(8687),或者可得强胜6206(8799)
[KJV] Stand5975(8798) now with thine enchantments2267, and with the multitude7230 of thy sorceries3785, wherein834 thou hast laboured3021(8804) from thy youth5271; if so be thou shalt be able3201(8799) to profit3276(8687), if so be thou mayest prevail6206(8799).
[恢复本] 站起来吧,用你从幼年劳碌施行的符咒,和你许多的邪术,或者可得益处,或者会使人惊恐。
48:17
[和合本] 耶和华3068―你的救赎主1350(8802),以色列3478的圣者6918如此3541559(8804):我589是耶和华3068―你的神430,教训你3925(8764),使你得益处90013276(8687),引导你1869(8688)所当行3212(8799)的路90021870
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068, thy Redeemer1350(8802), the Holy One6918 of Israel3478; I am the LORD3068 thy God430 which teacheth3925(8764) thee to profit3276(8687), which leadeth1869(8688) thee by the way1870 that thou shouldest go3212(8799).
[恢复本] 耶和华你的救赎主,以色列的圣者如此说,我是耶和华你的神,教训你作有益的事,引导你所当行的路。
57:12
[和合本]589要指明5046(8686)你的公义6666;至於853你所行4639的都必与你无38083276(8686)
[KJV] I will declare5046(8686) thy righteousness6666, and thy works4639; for they shall not profit3276(8686) thee.
[恢复本] 我要指明你的公义和你所行的,但这些都必与你无益。
2:8
[和合本] 祭司3548都不3808559(8804),耶和华3068在哪里呢346?传讲8610(8802)律法8451的都不3808认识我3045(8804)。官长7462(8802)违背6586(8804)9002;先知5030藉巴力90021168说预言5012(8738),随1980(8804)31038083276(8686)的神。
[KJV] The priests3548 said559(8804) not, Where is the LORD3068? and they that handle8610(8802) the law8451 knew3045(8804) me not: the pastors7462(8802) also transgressed6586(8804) against me, and the prophets5030 prophesied5012(8738) by Baal1168, and walked1980(8804) after310 things that do not profit3276(8686).
[恢复本] 祭司都不说,耶和华在哪里呢?执掌律法的,都不认识我,牧者违背我,申言者借巴力说预言,随从无益之物。
2:11
[和合本] 岂有一国1471换了3235(8689)他的神430吗?其实这{1992}不是3808430!但我的百姓5971将他们的荣耀3519换了4171(8689)那无900238083276(8686)的神。
[KJV] Hath a nation1471 changed3235(8689) their gods430, which are yet no gods430? but my people5971 have changed4171(8689) their glory3519 for that which doth not profit3276(8686).
[恢复本] 岂有一国换了自己的神么?其实那些并不是神;但我的百姓,将他们的荣耀换了那无益的神。
7:8
[和合本] “看哪2009,你们859倚靠982(8802){9001}{5921}虚谎8267900111153276(8687)的话1697
[KJV] Behold, ye trust982(8802) in lying8267 words1697, that cannot profit3276(8687).
[恢复本] 你们倚靠虚谎无益的话。
12:13
[和合本] 他们种2232(8804)的是麦子2406,收7114(8804)的是荆棘6975;劳劳苦苦2470(8738)却毫无3808益处3276(8686)。因耶和华3068的烈44802740639,你们必为自己的土产44808393羞愧954(8804)
[KJV] They have sown2232(8804) wheat2406, but shall reap7114(8804) thorns6975: they have put themselves to pain2470(8738), but shall not profit3276(8686): and they shall be ashamed954(8804) of your revenues8393 because of the fierce2740 anger639 of the LORD3068. {they shall: or, ye shall}
[恢复本] 他们种的是麦子,收的是荆棘;虽然耗尽了力气,却毫无益处;因耶和华的烈怒,你们必为自己的出产羞愧。
16:19
[和合本] 耶和华3068啊,你是我的力量5797,是我的保障4581;在苦难6869之日90023117是我的避难所4498。列国人1471必从地7764480657935(8799)到你这里413,说559(8799):我们列祖1所承受的5157(8804),不过是389虚假8267,是虚空18923693276(8688)之物9002
[KJV] O LORD3068, my strength5797, and my fortress4581, and my refuge4498 in the day3117 of affliction6869, the Gentiles1471 shall come935(8799) unto thee from the ends657 of the earth776, and shall say559(8799), Surely our fathers1 have inherited5157(8804) lies8267, vanity1892, and things wherein there is no profit3276(8688).
[恢复本] 耶和华啊,你是我的力量,是我的保障,是我在急难之日的避难所;列国人必从地极来到你这里,说,我们列祖所承受的,不过是虚假虚空,其中并无益处。
23:32
[和合本] 耶和华30685002(8803):“那些以幻82672472为预言5012(8737),又述说5608(8762)这梦,以谎言90028267和矜夸90026350使853我百姓5971走错了路8582(8686)的,我必2009与他们反对5921。我595没有3808打发他们7971(8804),也没有3808吩咐他们6680(8765)。他们与这2088百姓900159713276(8687)3808益处3276(8686)。这是耶和华30685002(8803)的。”
[KJV] Behold, I am against them that prophesy5012(8737) false8267 dreams2472, saith5002(8803) the LORD3068, and do tell5608(8762) them, and cause my people5971 to err8582(8686) by their lies8267, and by their lightness6350; yet I sent7971(8804) them not, nor commanded6680(8765) them: therefore they shall not profit3276(8686) this people5971 at all3276(8687), saith5002(8803) the LORD3068.
[恢复本] 耶和华说,那些以假梦为预言,又述说这些梦,以谎言和谬语使我百姓走岔了路的,我必与他们反对;我没有打发他们,也没有吩咐他们;他们与这百姓毫无益处;这是耶和华说的。
 ⇧     1 撒上12:21~耶23:32
 1 撒上12:21~耶23:32    2 哈2:18~哈2:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页