搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 27 条包含 03316 的经节,每页20条,共2页。
1(书15:43~士11:34)/2  分页⇩
15:43
[和合本] 益弗他3316、亚实拿823、尼悉5334
[KJV] And Jiphtah3316, and Ashnah823, and Nezib5334,
[恢复本] 益弗他、亚实拿、尼悉、
11:1
[和合本] 基列人1569耶弗他33161961个大能2428的勇士1368,是19312181(8802)802的儿子1121。耶弗他是3316基列1568所生3205(8686)853
[KJV] Now Jephthah3316 the Gileadite1569 was a mighty man1368 of valour2428, and he was the son1121 of an harlot8022181(8802): and Gilead1568 begat3205(8686) Jephthah3316. {Jephthah: Gr. Jephthae} {an harlot: Heb. a woman an harlot}
[恢复本] 基列人耶弗他是个大能的勇士,是妓女的儿子;耶弗他是基列所生的。
11:2
[和合本] 基列1568的妻802也生了3205(8799)几个儿子1121{9001}:他妻802所生的儿子1121长大了1431(8799),就赶逐1644(8762){853}耶弗他3316,说559(8799){9001}:“你不可3808在我们父190021004承受产业5157(8799),因为3588你是859312802的儿子1121。”
[KJV] And Gilead's1568 wife802 bare3205(8799) him sons1121; and his wife's802 sons1121 grew up1431(8799), and they thrust out1644(8762) Jephthah3316, and said559(8799) unto him, Thou shalt not inherit5157(8799) in our father's1 house1004; for thou art the son1121 of a strange312 woman802.
[恢复本] 基列的妻子也给他生了几个儿子;他妻子所生的儿子长大了,就赶逐耶弗他,说,你不可在我们父家承受产业,因为你是别的妇人的儿子。
11:3
[和合本] 耶弗他3316就逃避1272(8799){4480}{6440}他的弟兄251,去住3427(8799)在陀伯28979002776,有些匪73865824133316那里聚集3950(8691),与他5973一同出入3318(8799)
[KJV] Then Jephthah3316 fled1272(8799) from6440 his brethren251, and dwelt3427(8799) in the land776 of Tob2897: and there were gathered3950(8691) vain7386 men582 to Jephthah3316, and went out3318(8799) with him. {from: Heb. from the face of }
[恢复本] 耶弗他就逃离他的弟兄们,去住在陀伯地。有些无赖之徒到他那里聚集,与他一同出入。
11:5
[和合本] {1961}亚扪59831121攻打3898(8738){5973}以色列3478的时候9003834,基列1568的长老2205到陀伯289744807763212(8799),要叫853耶弗他3316回来90013947(8800)
[KJV] And it was so, that when the children1121 of Ammon5983 made war3898(8738) against Israel3478, the elders2205 of Gilead1568 went3212(8799) to fetch3947(8800) Jephthah3316 out of the land776 of Tob2897:
[恢复本] 亚扪人与以色列争战的时候,基列的长老到陀伯地去,要叫耶弗他回来。
11:6
[和合本] 对耶弗他90013316559(8799):“请你来3212(8798)1961我们9001的元帅90017101,我们好与亚扪598390021121争战3898(8735)。”
[KJV] And they said559(8799) unto Jephthah3316, Come3212(8798), and be our captain7101, that we may fight3898(8735) with the children1121 of Ammon5983.
[恢复本] 他们对耶弗他说,请你来作我们的统帅,我们好与亚扪人争战。
11:7
[和合本] 耶弗他3316回答基列1568的长老90012205559(8799):“从前你们859不是38088130(8804)853、赶逐我1644(8762)出离父144801004吗?现在6258你们9001遭遇9003834急难6887(8804)为何4069到我413这里来935(8804)呢?”
[KJV] And Jephthah3316 said559(8799) unto the elders2205 of Gilead1568, Did not ye hate8130(8804) me, and expel1644(8762) me out of my father's1 house1004? and why are ye come935(8804) unto me now when ye are in distress6887(8804)?
[恢复本] 耶弗他对基列的长老说,从前你们不是恨我、赶逐我离开父家么?现在你们遭难为何到我这里来呢?
11:8
[和合本] 基列1568的长老2205回答413耶弗他3316559(8799):“{9001}{3651}现在6258我们到你413这里来7725(8804),是要你同我们59731980(8804),与亚扪598390021121争战3898(8738);你可以作1961{9001}基列1568一切90013605居民3427(8802)的领袖90017218。”
[KJV] And the elders2205 of Gilead1568 said559(8799) unto Jephthah3316, Therefore we turn again7725(8804) to thee now, that thou mayest go1980(8804) with us, and fight3898(8738) against the children1121 of Ammon5983, and be our head7218 over all the inhabitants3427(8802) of Gilead1568.
[恢复本] 基列的长老对耶弗他说,现在我们回到你这里来,是因为要你同我们去,攻打亚扪人;你可以作我们基列一切居民的首领。
11:9
[和合本] 耶弗他3316413基列1568的长老2205559(8799):“{518}你们859叫我853回去7725(8688),与亚扪598390021121争战90013898(8736),耶和华3068把他8535414(8804)给我90016440,我595可以作1961你们9001的领袖90017218吗?”
[KJV] And Jephthah3316 said559(8799) unto the elders2205 of Gilead1568, If ye bring me home again7725(8688) to fight3898(8736) against the children1121 of Ammon5983, and the LORD3068 deliver5414(8804) them before6440 me, shall I be your head7218?
[恢复本] 耶弗他对基列的长老说,如果你们叫我回去,攻打亚扪人,耶和华又把他们交给我,我可以作你们的首领么?
11:10
[和合本] 基列1568的长老2205回答413耶弗他3316559(8799):“有耶和华3068在你我中间9961961见证8085(8802),我们必定5183808照你的话90031697{3651}行6213(8799)。”
[KJV] And the elders2205 of Gilead1568 said559(8799) unto Jephthah3316, The LORD3068 be witness8085(8802) between us, if we do6213(8799) not so according to thy words1697. {witness...: Heb. the hearer between us}
[恢复本] 基列的长老对耶弗他说,有耶和华在你我中间作见证,我们必定照你的话行。
11:11
[和合本] 於是耶弗他33165973基列1568的长老2205回去3212(8799),百姓5971就立7760(8799)耶弗他853作领袖90017218{5921}、作元帅90017101。耶弗他3316在米斯巴90024709853自己的一切36051697陈明1696(8762)在耶和华3068面前90016440
[KJV] Then Jephthah3316 went3212(8799) with the elders2205 of Gilead1568, and the people5971 made7760(8799) him head7218 and captain7101 over them: and Jephthah3316 uttered1696(8762) all his words1697 before6440 the LORD3068 in Mizpeh4709.
[恢复本] 于是耶弗他同基列的长老回去,百姓就立耶弗他作他们的首领和统帅。耶弗他在米斯巴将自己的一切话诉说在耶和华面前。
11:12
[和合本] 耶弗他3316打发7971(8799)使者4397413见亚扪59831121的王4428,说9001559(8800):“你与我有甚么4100相干,竟3588935(8804)413我国中9002776攻打90013898(8736)9001呢?”
[KJV] And Jephthah3316 sent7971(8799) messengers4397 unto the king4428 of the children1121 of Ammon5983, saying559(8800), What hast thou to do with me, that thou art come935(8804) against me to fight3898(8736) in my land776?
[恢复本] 耶弗他打发使者去见亚扪人的王,说,你与我有什么相干,竟来到我这里攻打我的地呢?
11:13
[和合本] 亚扪59831121的王4428回答413耶弗他3316的使者4397559(8799):“因为3588以色列人3478从埃及44804714上来90025927(8800)的时候占据3947(8804){853}我的地776,从亚嫩河44807695704雅博河2999,直到5704约旦河3383。现在6258你要好好地90027965将这地853归还7725(8685)吧!”
[KJV] And the king4428 of the children1121 of Ammon5983 answered559(8799) unto the messengers4397 of Jephthah3316, Because Israel3478 took away3947(8804) my land776, when they came up5927(8800) out of Egypt4714, from Arnon769 even unto Jabbok2999, and unto Jordan3383: now therefore restore those lands again7725(8685) peaceably7965.
[恢复本] 亚扪人的王对耶弗他的使者说,因为以色列人从埃及上来的时候夺了我的地,从亚嫩河到雅博河,直到约但河。现在你要和和平平地将这地归还。
11:14
[和合本] 耶弗他33163254(8686)5750打发7971(8799)使者4397去见413亚扪59831121的王4428
[KJV] And Jephthah3316 sent7971(8799) messengers4397 again3254(8686) unto the king4428 of the children1121 of Ammon5983:
[恢复本] 耶弗他又打发使者去见亚扪人的王,
11:15
[和合本] 对他9001559(8799):“耶弗他3316如此3541559(8804),以色列人3478并没有3808占据3947(8804){853}摩押4124776853亚扪59831121的地776
[KJV] And said559(8799) unto him, Thus saith559(8804) Jephthah3316, Israel3478 took not away3947(8804) the land776 of Moab4124, nor the land776 of the children1121 of Ammon5983:
[恢复本] 对他说,耶弗他如此说,以色列人并没有夺取摩押地和亚扪人的地。
11:28
[和合本] 但亚扪59831121的王44283808肯听8085(8804){413}耶弗他3316打发7971(8804)人{413}说的8341697
[KJV] Howbeit the king4428 of the children1121 of Ammon5983 hearkened8085(8804) not unto the words1697 of Jephthah3316 which he sent7971(8804) him.
[恢复本] 亚扪人的王不肯听耶弗他打发人对他所说的话。
11:29
[和合本] {1961}耶和华3068的灵7307降在5921耶弗他3316身上,他就经过5674(8799){853}基列1568853玛拿西4519,来到5674(8799){853}基列1568的米斯巴4708,又从米斯巴44804708{1568}来到5674(8804)亚扪59831121那里。
[KJV] Then the Spirit7307 of the LORD3068 came upon Jephthah3316, and he passed over5674(8799) Gilead1568, and Manasseh4519, and passed over5674(8799) Mizpeh4708 of Gilead1568, and from Mizpeh4708 of Gilead1568 he passed over5674(8804) unto the children1121 of Ammon5983.
[恢复本] 耶和华的灵临到耶弗他身上,他就经过基列和玛拿西;他来到基列的米斯巴,又从基列的米斯巴来到亚扪人那里。
11:30
[和合本] 耶弗他3316就向耶和华900130685087(8799)5088,说559(8799):“你若518853亚扪59831121{5414}{(8800)}交5414(8799)在我手中90023027
[KJV] And Jephthah3316 vowed5087(8799) a vow5088 unto the LORD3068, and said559(8799), If thou shalt without fail5414(8800) deliver5414(8799) the children1121 of Ammon5983 into mine hands3027,
[恢复本] 耶弗他向耶和华许愿,说,你若真的将亚扪人交在我手中,
11:32
[和合本] 於是耶弗他3316413亚扪59831121那里去5674(8799),与他们9002争战90013898(8736);耶和华3068将他们交5414(8799)在他手中90023027
[KJV] So Jephthah3316 passed over5674(8799) unto the children1121 of Ammon5983 to fight3898(8736) against them; and the LORD3068 delivered5414(8799) them into his hands3027.
[恢复本] 于是耶弗他往亚扪人那里去,攻打他们;耶和华将他们交在他手中,
11:34
[和合本] 耶弗他3316935(8799)米斯巴4709到了413自己的家1004,不料2009,他女儿1323拿著鼓90028596跳舞90024246出来3318(8802)迎接他90017125(8800),是1931他独7535生的3173,此外448036911211761323{9001}。
[KJV] And Jephthah3316 came935(8799) to Mizpeh4709 unto his house1004, and, behold, his daughter1323 came out3318(8802) to meet7125(8800) him with timbrels8596 and with dances4246: and she was his only child3173; beside her he had neither son1121 nor176 daughter1323. {beside...: or, he had not of his own either son or daughter: Heb. of himself}
[恢复本] 耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。
 ⇧     1 书15:43~士11:34
 1 书15:43~士11:34    2 士11:35~撒上12:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页