搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 03322 的经节,每页20条,共1页。
1(创30:38~摩5:15)/1  分页⇩
30:38
[和合本]853剥了皮6478(8765)834枝子4731,对著90015227羊群6629,插在3322(8686){935}{(8800)}饮90018354(8800)羊的水沟里90027298和水4325槽里90028268,羊6629935(8799)90018354(8800)的时候834,牝牡配合3179(8799)
[KJV] And he set3322(8686) the rods4731 which he had pilled6478(8765) before5227 the flocks6629 in the gutters7298 in the watering4325 troughs8268 when the flocks6629 came935(8799) to drink8354(8800), that they should conceive3179(8799) when they came935(8800) to drink8354(8800).
[恢复本] 他将剥了皮的枝子,对着羊群,插在羊群喝水的水槽里;羊来喝水的时候,公母交配。
33:15
[和合本] 以扫6215559(8799):“容4994我把834跟随我854的人59713322(8686)几个4480在你这里5973。”雅各说559(8799):“何必呢900141002088?只要在我主113眼前900258694672(8799)2580就是了。”
[KJV] And Esau6215 said559(8799), Let me now leave3322(8686) with thee some of the folk5971 that are with me. And he said559(8799), What4100 needeth it? let me find4672(8799) grace2580 in the sight5869 of my lord113. {leave: Heb. set, or, place} {What...: Heb. Wherefore is this?}
[恢复本] 以扫说,让我把跟随我的人留几个在你这里。雅各说,何必呢?只要在我主眼前蒙恩就是了。
43:9
[和合本]595为他作保6148(8799);你可以从我手中44803027追讨1245(8762),我若5183808935(8689)他回来交3322(8689)在你413面前90016440,我情愿永远36053117担罪2398(8804){9001}。
[KJV] I will be surety6148(8799) for him; of my hand3027 shalt thou require1245(8762) him: if5180 I bring935(8689) him not518 unto thee, and set3322(8689) him before thee6440, then let me bear the blame2398(8804) for ever3117:
[恢复本] 我为他作保,你可以从我手中追讨。我若不带他回来交在你面前,我就永远在你面前担罪。
47:2
[和合本] 约瑟从他弟兄25144807097挑出3947(8804)2568个人582来,引他们去3322(8686)90016440法老6547
[KJV] And he took3947(8804) some7097 of his brethren251, even five2568 men582, and presented3322(8686) them unto6440 Pharaoh6547.
[恢复本] 约瑟从他众弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
10:24
[和合本] 法老6547就召7121(8799){413}摩西4872来,说559(8799):“你们去3212(8798)事奉5647(8798){853}耶和华3068;只是7535你们的羊群6629牛群1241要留下3322(8714);你们的妇人孩子2945可以1571和你们5973同去3212(8799)。”
[KJV] And Pharaoh6547 called7121(8799) unto Moses4872, and said559(8799), Go3212(8798) ye, serve5647(8798) the LORD3068; only let your flocks6629 and your herds1241 be stayed3322(8714): let your little ones2945 also go3212(8799) with you.
[恢复本] 法老就召摩西来,说,你们去事奉耶和华吧;只是你们的羊群牛群要留下,你们的妇人孩子可以和你们同去。
28:56
[和合本] 你们中间9002,柔弱6028娇嫩7390的妇人,是834因娇嫩44806026(8692)柔弱4480739138085254(8765)3322(8687)7272{3709}踏5921776的,必恶3415(8799)5869看她怀中2436的丈夫9002376和她的儿9002112190021323
[KJV] The tender7390 and delicate6028 woman among you, which would not adventure5254(8765) to set3322(8687) the sole3709 of her foot7272 upon the ground776 for delicateness6026(8692) and tenderness7391, her eye5869 shall be evil3415(8799) toward the husband376 of her bosom2436, and toward her son1121, and toward her daughter1323,
[恢复本] 你们中间柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫和她的儿女;
6:37
[和合本] {2009}我595就把853一团1492羊毛67853322(8688)在禾场上90021637:若518单是9001905羊毛上592114921961露水2919,{5921}别的地方7763605是干的2721,我就知道3045(8804)你必3588照著所90038341696(8765)的话,藉我手90023027拯救3467(8686){853}以色列人3478。”
[KJV] Behold, I will put3322(8688) a fleece1492 of wool6785 in the floor1637; and if the dew2919 be on the fleece1492 only, and it be dry2721 upon all the earth776 beside , then shall I know3045(8804) that thou wilt save3467(8686) Israel3478 by mine hand3027, as thou hast said1696(8765).
[恢复本] 我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水,而地上都是干的,我就知道你要照着你所说的,借我的手拯救以色列。
7:5
[和合本] 基甸就带他们59713381(8686)4134325旁。耶和华3068413基甸1439559(8799):“凡3605用舌头900239563952(8799)44804325,像900383436113952(8799)834,要使他85390019053322(8686)在一处;凡3605跪下3766(8799){5921}{1290}喝90018354(8800)水的834,也要使他单站在一处。”
[KJV] So he brought down3381(8686) the people5971 unto the water4325: and the LORD3068 said559(8799) unto Gideon1439, Every one that lappeth3952(8799) of the water4325 with his tongue3956, as a dog3611 lappeth3952(8799), him shalt thou set3322(8686) by himself; likewise every one that boweth down3766(8799) upon his knees1290 to drink8354(8800).
[恢复本] 基甸就带他们下到水旁。耶和华对基甸说,凡用舌头舔水,像狗舔的,要使他单站在一处;凡屈膝跪下喝水的,也要使他单站在一处。
8:27
[和合本] 基甸1439以此853制造6213(8799)了一个以弗得9001646,设立3322(8686){853}在本城90025892俄弗拉90026084。后来310{3605}以色列人3478拜那8033以弗得行了邪淫2181(8799);这就作了1961基甸90011439和他全家90011004的网罗90014170
[KJV] And Gideon1439 made6213(8799) an ephod646 thereof, and put3322(8686) it in his city5892, even in Ophrah6084: and all Israel3478 went thither a whoring2181(8799) after310 it: which thing became a snare4170 unto Gideon1439, and to his house1004.
[恢复本] 基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来全以色列在那里随从这以弗得行了邪淫;这就作了基甸和他全家的网罗。
5:2
[和合本] 非利士人6430853430的约柜7273947(8799)935(8686){853}大衮17121004,放3322(8686){853}在大衮1712的旁边681
[KJV] When the Philistines6430 took3947(8799) the ark727 of God430, they brought935(8686) it into the house1004 of Dagon1712, and set3322(8686) it by681 Dagon1712.
[恢复本] 非利士人将神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。
6:17
[和合本] 众人将853耶和华3068的约柜727请进去935(8686),安放3322(8686){853}在所预备的地方90024725,就是834在大卫1732所搭5186(8804){9001}的帐幕16890028432。大卫1732在耶和华3068面前900164405927(8686)燔祭5930和平安祭8002
[KJV] And they brought935(8686) in the ark727 of the LORD3068, and set3322(8686) it in his place4725, in the midst8432 of the tabernacle168 that David1732 had pitched5186(8804) for it: and David1732 offered5927(8686) burnt offerings5930 and peace offerings8002 before6440 the LORD3068. {pitched: Heb. stretched}
[恢复本] 众人将耶和华的约柜抬进去,安放在所预备的地方,就是在大卫为约柜所搭的帐棚里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。
16:1
[和合本] 众人将853430的约柜727请进去935(8686),安放3322(8686){853}在大卫17328345186(8804)的{9001}帐幕16890028432,就在神430面前900164407126(8686)燔祭5930和平安祭8002
[KJV] So they brought935(8686) the ark727 of God430, and set3322(8686) it in the midst8432 of the tent168 that David1732 had pitched5186(8804) for it: and they offered7126(8686) burnt sacrifices5930 and peace offerings8002 before6440 God430.
[恢复本] 众人将神的约柜抬进去,安放在大卫为约柜所搭的帐棚里,就在神面前献燔祭和平安祭。
17:6
[和合本] 神使我作了3322(8689)5971中的笑谈90014914;他们也{1961}吐唾沫在8611我脸上90016440
[KJV] He hath made3322(8689) me also a byword4914 of the people5971; and aforetime6440 I was as a tabret8611. {aforetime: or, before them}
[恢复本] 但神使我作了民中的笑谈,我也成了他们吐唾沫在脸上的人。
51:34
[和合本] 以色列人说:巴比伦8944428尼布甲尼撒5019吞灭我398(8804),压碎我2000(8804),使我成为3322(8689)空虚的7385器皿3627。他像大鱼90038577将我吞下1104(8804),用我的美物44805730充满4390(8765)他的肚腹3770,又将我赶出去1740(8689)
[KJV] Nebuchadrezzar5019 the king4428 of Babylon894 hath devoured398(8804) me, he hath crushed2000(8804) me, he hath made3322(8689) me an empty7385 vessel3627, he hath swallowed me up1104(8804) like a dragon8577, he hath filled4390(8765) his belly3770 with my delicates5730, he hath cast me out1740(8689).
[恢复本] 巴比伦王尼布甲尼撒吞灭了我,压碎了我,使我成为空的器皿;他像龙将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我洗除出去。
2:3
[和合本] 免得6435我剥6584(8686)她的衣服,使她3322(8689)赤体6174,与才生3205(8736)的时候90033117一样,使她7760(8804)如旷野90034057,{7896}{(8804)}如干旱6723之地9003776,因渴90026772而死4191(8689)
[KJV] Lest I strip6584(8686) her naked6174, and set3322(8689) her as in the day3117 that she was born3205(8736), and make7760(8804) her as a wilderness4057, and set7896(8804) her like a dry6723 land776, and slay4191(8689) her with thirst6772.
[恢复本] 免得我剥去她的衣服,使她赤身像才生的日子一样,使她如旷野,如干旱之地,以干渴杀死她。
5:15
[和合本] 要恶8130(8798)7451157(8798)2896,在城门口900281793322(8685)公行义4941;或者194耶和华3068―万军6635之神430向约瑟3130的余民7611施恩2603(8799)
[KJV] Hate8130(8798) the evil7451, and love157(8798) the good2896, and establish3322(8685) judgment4941 in the gate8179: it may be that the LORD3068 God430 of hosts6635 will be gracious2603(8799) unto the remnant7611 of Joseph3130.
[恢复本] 要恨恶邪恶,喜爱良善,在城门口建立公义;或者耶和华万军之神,向约瑟的余民施恩。
 ⇧     1 创30:38~摩5:15
 1 创30:38~摩5:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页