搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 56 条包含 03335 的经节,每页20条,共3页。
1(创2:7~赛37:26)/3  分页⇩
2:7
[和合本] 耶和华30684304480地上127的尘土60833335(8799){853}人120,将生241653975301(8799)在他鼻孔里9002639,他就成了1961(8799)有灵的2416活人90015315,名叫亚当120
[KJV] And the LORD3068 God430 formed3335(8799) man120 of the dust6083 of4480 the ground127, and breathed5301(8799) into his nostrils639 the breath5397 of life2416; and man120 became a living2416 soul5315. {of the dust...: Heb. dust of the ground}
[恢复本] 耶和华神用地上的尘土塑造人,将生命之气吹在他鼻孔里,人就成了活的魂。
2:8
[和合本] 耶和华3068430在东方的44806924伊甸90025731立了5193(8799)一个园子1588,把8538343335(8804)的人120安置7760(8799)在那里8033
[KJV] And the LORD3068 God430 planted5193(8799) a garden1588 eastward6924 in Eden5731; and there8033 he put7760(8799) the man120 whom834 he had formed3335(8804).
[恢复本] 耶和华神在东方的伊甸栽植了一个园子,把所塑造的人安放在那里。
2:19
[和合本] 耶和华30684304480127所造成的3335(8799)野地7704各样3605走兽2416854空中8064各样3605飞鸟5775都带935(8686)413那人120面前,看90017200(8800)他叫7121(8799){9001}甚么4100。那人120怎样8347121(8799){9001}各样的360524165315,那就是1931它的名字8034
[KJV] And out of the ground127 the LORD3068 God430 formed3335(8799) every beast2416 of the field7704, and every fowl5775 of the air8064; and brought935(8686) them unto Adam120 to see7200(8800) what he would call7121(8799) them: and whatsoever Adam120 called7121(8799) every living2416 creature5315, that1931 was the name thereof8034. {Adam: or, the man}
[恢复本] 耶和华神把祂用土所造的野地各样走兽,和空中各样飞鸟,都带到那人面前,看他叫什么;那人怎样叫各样的活物,那就是它的名。
32:4
[和合本] 亚伦从他们手里44803027接过来3947(8799),铸了6213(8799){853}一只牛犊5695{4541},用雕刻的器具90022747做成3335(8799)。他们就说559(8799):“以色列3478啊,{834}这是428领你5927(8689)出埃及47144480776的神430。”
[KJV] And he received3947(8799) them at their hand3027, and fashioned6696(8799) it with a graving tool2747, after he had made6213(8799) it a molten4541 calf5695: and they said559(8799), These be thy gods430, O Israel3478, which brought5927(8689) thee up out of the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 亚伦从他们手里接过来,铸了一只牛犊,是用雕刻的工具作成的。他们就说,以色列啊,这是领你从埃及地上来的神。
17:28
[和合本] 带著5066(8689)4904、褥、盆5592、碗、瓦3335(8802)3627、小麦2406、大麦8184、麦面7058、炒谷7039、豆子6321、红豆5742、炒豆7039
[KJV] Brought5066(8689) beds4904, and basons5592, and earthen3335(8802) vessels3627, and wheat2406, and barley8184, and flour7058, and parched7039 corn , and beans6321, and lentiles5742, and parched7039 pulse , {basons: or, cups}
[恢复本] 带着被褥、盆碗、瓦器、小麦、大麦、麦面、炒谷、豆子、红豆、炒豆、
19:25
[和合本] 耶和华说,我早先900144807350所做6213(8804)的{853},古6924900144803117所立的3335(8804),就是现在6258{935}{(8689)}藉你使1961坚固1219(8803)5892荒废90017582(8687),变为乱5327(8737)1530,这事你岂没有3808听见8085(8804)吗?
[KJV] Hast thou not heard8085(8804) long ago7350 how I have done6213(8804) it, and of ancient6924 times3117 that I have formed3335(8804) it? now have I brought935(8689) it to pass, that thou shouldest be to lay waste7582(8687) fenced1219(8803) cities5892 into ruinous5327(8737) heaps1530. {long...: or, how I have made it long ago, and formed it of ancient times? should I now bring it to be laid waste, and fenced cities to be ruinous heaps?}
[恢复本] 耶和华说,我早先所作的,古时所定的,你岂没有听见么?现在我将它实现,就是借你使坚固城荒废,变为乱堆。
4:23
[和合本] 这些人1992都是窑匠3335(8802),是尼他应5196和基低拉1449的居民3427(8802);与59734428同处3427(8804){8033},为王做工90024399
[KJV] These were the potters3335(8802), and those that dwelt3427(8802) among plants5196 and hedges1448: there they dwelt3427(8804) with the king4428 for his work4399.
[恢复本] 这些人都是窑匠,是尼他应和基低拉的居民;他们在那里与王同住,为王作工。
2:9
[和合本] 你必用铁127090027626打破他们7489(8799);你必将他们如同窑匠3335(8802)的瓦器90033627摔碎5310(8762)
[KJV] Thou shalt break7489(8799) them with a rod7626 of iron1270; thou shalt dash them in pieces5310(8762) like a potter's3335(8802) vessel3627.
[恢复本] 你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
33:15
[和合本] 他是那造成3335(8802)他们众人31623820的,留意995(8688){413}他们一切3605作为4639的。
[KJV] He fashioneth3335(8802) their hearts3820 alike3162; he considereth995(8688) all their works4639.
[恢复本] 祂是那塑造他们众人心的,洞悉他们一切作为的。
74:17
[和合本]776的一切3605疆界1367是你859所立5324(8689)的;夏天7019和冬天2779是你859所定3335(8804)的。
[KJV] Thou hast set5324(8689) all the borders1367 of the earth776: thou hast made3335(8804) summer7019 and winter2779. {made: Heb. made them}
[恢复本] 地的一切疆界,是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
94:9
[和合本]5193(8802)耳朵241的,难道自己不3808听见8085(8799)吗?造3335(8802)眼睛5869的,难道518自己不3808看见5027(8686)吗?
[KJV] He that planted5193(8802) the ear241, shall he not hear8085(8799)? he that formed3335(8802) the eye5869, shall he not see5027(8686)?
[恢复本] 设置耳朵的,难道自己听不见么?造作眼睛的,难道自己看不见么?
94:20
[和合本] 那藉著5921律例2706架弄3335(8802)残害5999、在位上3678行奸恶1942的,岂能与你相交2266(8792)吗?
[KJV] Shall the throne3678 of iniquity1942 have fellowship2266(8792) with thee, which frameth3335(8802) mischief5999 by a law2706?
[恢复本] 那借着律例制造祸患,在位上行毁坏的,岂能与你相交么?
95:5
[和合本] 海洋3220{834}属他9001,是他1931造的6213(8804);旱地3006也是他手3027造成的3335(8804)
[KJV] The sea3220 is his, and he made6213(8804) it: and his hands3027 formed3335(8804) the dry3006 land . {The sea...: Heb. Whose the sea is}
[恢复本] 海洋属祂,是祂造的;旱地也是祂手造成的。
104:26
[和合本] 那里8033有船591行走1980(8762),有2088你所造的3335(8804)鳄鱼3882游泳90017832(8763)在其中9002
[KJV] There go1980(8762) the ships591: there is that leviathan3882, whom thou hast made3335(8804) to play7832(8763) therein. {made: Heb. formed}
[恢复本] 那里有船航行;有你所造的鳄鱼,在其中嬉戏。
139:16
[和合本] 我未成形的体质1564,你的眼5869早已看见7200(8804)了;你所定的日子3117,我尚未度一日(或译:我被造3335(8795)的肢体尚未3808有其9002259),你都36053789(8735)5921你的册5612上了。
[KJV] Thine eyes5869 did see7200(8804) my substance, yet being unperfect1564; and in thy book5612 all my members were written3789(8735), which in continuance3117 were fashioned3335(8795), when as yet there was none259 of them. {all...: Heb. all of them} {which...: or, what days they should be fashioned}
[恢复本] 我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度过一日,都写在你的册上了。
22:11
[和合本] 又在两道城墙2346中间9966213(8804)一个聚水池4724可盛旧34651295的水90014325,却不3808仰望5027(8689){413}做这事的主6213(8802),也不3808顾念7200(8804)从古44807350定这事的3335(8802)
[KJV] Ye made6213(8804) also a ditch4724 between the two walls2346 for the water4325 of the old3465 pool1295: but ye have not looked5027(8689) unto the maker6213(8802) thereof, neither had respect7200(8804) unto him that fashioned3335(8802) it long ago7350.
[恢复本] 又在两道城墙中间挖一个聚水池,可盛旧池的水;却不仰望行作这事的主,也看不见从古设定这事的神。
27:11
[和合本] 枝条7105枯干90023001(8800),必被折断7665(8735);妇女802要来935(8802)点火烧著215(8688){853}。因为35881931百姓5971蒙昧无3808998,所以59213651,创造他们的6213(8802)必不3808怜恤他们7355(8762);造成他们的3335(8802)也不3808施恩与他们2603(8799)
[KJV] When the boughs7105 thereof are withered3001(8800), they shall be broken off7665(8735): the women802 come935(8802), and set them on fire215(8688): for it is a people5971 of no understanding998: therefore he that made6213(8802) them will not have mercy7355(8762) on them, and he that formed3335(8802) them will shew them no favour2603(8799).
[恢复本] 枝条枯干,必被折断;妇女要来,拿去生火;因为这百姓蒙昧无知,所以造作他们的,必不怜恤他们;塑造他们的,也不施恩与他们。
29:16
[和合本] 你们把事颠倒了2017(8800),岂可5182803(8735)窑匠3335(8802)如泥90032563吗?被制作的物4639岂可3588论制作物的90016213(8802)559(8799):他没有3808制作我6213(8804)?或是被创造的物3336论造物的90013335(8802)559(8804):他没有3808聪明995(8689)
[KJV] Surely your turning of things upside down2017(8800) shall be esteemed2803(8735) as the potter's3335(8802) clay2563: for shall the work4639 say559(8799) of him that made6213(8802) it, He made6213(8804) me not? or shall the thing framed3336 say559(8804) of him that framed3335(8802) it, He had no understanding995(8689)?
[恢复本] 你们把事颠倒了!岂可看窑匠如泥么?被制作的物岂可论制作它的说,他没有制作我?或是被塑造的物论塑造它的说,他没有聪明?
30:14
[和合本] 要被打碎7665(8804),好像{9003}{7667}把窑匠的3335(8802)瓦器5035打碎3807(8800),毫不3808顾惜2550(8799),甚至碎块中900243864672(8735)不到3808一片2789可用以从炉内44803344(8803)90012846(8800)784,从池中4480136090012834(8800)4325
[KJV] And he shall break7665(8804) it as the breaking7667 of the potters3335(8802)' vessel5035 that is broken in pieces3807(8800); he shall not spare2550(8799): so that there shall not be found4672(8735) in the bursting4386 of it a sherd2789 to take2846(8800) fire784 from the hearth3344(8803), or to take2834(8800) water4325 withal out of the pit1360. {the potters'...: Heb. the bottle of potters}
[恢复本] 坍塌时好像把窑匠的瓦器打碎,毫不顾惜的打成碎块,甚至碎块中找不到一片,可用以从炉内取火,从池中舀水。
37:26
[和合本] 耶和华说:你岂没有3808听见8085(8804)我早先900144807350{853}所做的6213(8804)、古692444803117所立的3335(8804)吗?现在6258藉你{935}{(8689)}使1961坚固1219(8803)5892荒废90017582(8687),变为乱5327(8737)1530
[KJV] Hast thou not heard8085(8804) long ago7350, how I have done6213(8804) it; and of ancient6924 times3117, that I have formed3335(8804) it? now have I brought935(8689) it to pass, that thou shouldest be to lay waste7582(8687) defenced1219(8803) cities5892 into ruinous5327(8737) heaps1530. {Hast...: or, Hast thou not heard how I have made it long ago, and formed it of ancient times? should I now bring it to be laid waste, and defenced cities to be ruinous heaps?}
[恢复本] 耶和华说,我早先所作的,古时所定的,你岂没有听见么?现在我将它实现,就是借你使坚固城荒废,变为乱堆。
 ⇧     1 创2:7~赛37:26
 1 创2:7~赛37:26    2 赛41:25~耶1:5    3 耶10:16~亚12:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页