搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 03365 的经节,每页20条,共1页。
1(撒上18:30~亚11:13)/1  分页⇩
18:30
[和合本] {1961}每逢44801767{3318}{(8800)}非利士6430军长8269出来3318(8799)打仗,大卫173244803605扫罗7586的臣仆5650做事精明7919(8804),因此他的名8034被人尊重39663365(8799)
[KJV] Then the princes8269 of the Philistines6430 went forth3318(8799): and it came to pass, after1767 they went forth3318(8800), that David1732 behaved himself more wisely7919(8804) than all the servants5650 of Saul7586; so that his name8034 was much3966 set by3365(8799). {set by: Heb. precious}
[恢复本] 非利士人的军长出来打仗;每逢他们出来时,大卫总比扫罗的众臣仆作事更精明,因此他的名极受尊重。
26:21
[和合本] 扫罗7586559(8799):“我有罪了2398(8804)!我儿1121大卫1732,你可以回来7725(8798),因8478834你今2088311790025869我的性命5315为宝贵3365(8804);我必358838085750加害7489(8686)於你9001。{2009}我是糊涂人5528(8689),大大7235(8687)3966错了7686(8799)。”
[KJV] Then said559(8799) Saul7586, I have sinned2398(8804): return7725(8798), my son1121 David1732: for I will no more do thee harm7489(8686), because my soul5315 was precious3365(8804) in thine eyes5869 this day3117: behold, I have played the fool5528(8689), and have erred7686(8799) exceedingly7235(8687)3966.
[恢复本] 扫罗说,我有罪了。我儿大卫,你回来吧,因你今日看我的性命为宝贵,我必不再加害你。我作了糊涂事,大大错了。
1:13
[和合本] 王第三次7992{7725}{(8799)}差遣7971(8799)一个五十夫25728269,带领五十人2572去。这{7992}五十夫257282695927(8799)935(8799),{5921}双膝12903766(8799)在以利亚452面前90015048,哀求2603(8691)4131696(8762){413}:“神430376哪,愿4994我的性命5315和你这428五十个2572仆人5650的性命5315在你眼前90025869看为宝贵3365(8799)
[KJV] And he sent7971(8799) again7725(8799) a captain8269 of the third7992 fifty2572 with his fifty2572. And the third7992 captain8269 of fifty2572 went up5927(8799), and came935(8799) and fell3766(8799) on his knees1290 before5048 Elijah452, and besought2603(8691) him, and said1696(8762) unto him, O man376 of God430, I pray thee, let my life5315, and the life5315 of these fifty2572 thy servants5650, be precious3365(8799) in thy sight5869. {fell: Heb. bowed}
[恢复本] 王又差遣第三个五十夫长,带着他那五十人去。这五十夫长上去,一来到就双膝跪在以利亚面前,恳求他说,神人哪,愿我的性命和你这五十个仆人的性命,在你眼中看为宝贵。
1:14
[和合本] {2009}已经有火7844480天上8064降下来3381(8804),烧灭398(8799){853}前7223两次8147来的五十夫25728269853他们各自带的五十人2572;现在6258愿我的性命5315在你眼前90025869看为宝贵3365(8799)!”
[KJV] Behold, there came33810 fire784 down3381(8804) from heaven8064, and burnt up398(8799) the two8147 captains8269 of the former7223 fifties2572 with their fifties2572: therefore let my life5315 now be precious3365(8799) in thy sight5869.
[恢复本] 已经有火从天上降下来,烧灭先前那两个五十夫长,和他们各自带的五十人;现在愿我的性命在你眼中看为宝贵。
49:8
[和合本] 叫他长远575090015331活著2421(8799),不38087200(8799)朽坏7845;因为赎6306他生命5315的价值极贵3365(8799),只可永远90015769罢休2308(8804)
[KJV] (For the redemption6306 of their soul5315 is precious3365(8799), and it ceaseth2308(8804) for ever5769:)
[恢复本] (因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休,)
72:14
[和合本] 他要救赎1350(8799)他们5315脱离欺压44808496和强暴44802555;他们的血1818在他眼中90025869看为宝贵3365(8799)
[KJV] He shall redeem1350(8799) their soul5315 from deceit8496 and violence2555: and precious3365(8799) shall their blood1818 be in his sight5869.
[恢复本] 祂要救赎他们的性命脱离欺压和强暴,他们的血在祂眼中看为宝贵。
139:17
[和合本]410啊,你的意念7454向我9001何等4100宝贵3365(8804)!其数7218何等4100众多6105(8804)
[KJV] How precious3365(8804) also are thy thoughts7454 unto me, O God410! how great6105(8804) is the sum7218 of them!
[恢复本] 神啊,你的意念对我何等宝贵!其数何等众多!
25:17
[和合本] 你的脚7272要少进3365(8685)邻舍7453的家44801004,恐怕6435他厌烦你7646(8799),恨恶你8130(8804)
[KJV] Withdraw3365(8685) thy foot7272 from thy neighbour's7453 house1004; lest he be weary7646(8799) of thee, and so hate8130(8804) thee. {Withdraw...: or, Let thy foot be seldom in} {weary...: Heb. full of thee}
[恢复本] 你的脚要少进邻舍的家,免得他厌烦你,就恨恶你。
13:12
[和合本] 我必使人582比精金44806337还少3365(8686),使人120比俄斐211纯金44803800更少。
[KJV] I will make a man582 more precious3365(8686) than fine gold6337; even a man120 than the golden wedge3800 of Ophir211.
[恢复本] 我必使人比精金还稀少,使人比俄斐金更稀少。
43:4
[和合本]4480834我看90025869你为宝3365(8804)为尊3513(8738);又因我589爱你157(8804),所以我使5414(8799)120代替你8478,使列邦人3816替换8478你的生命5315
[KJV] Since thou wast precious3365(8804) in my sight5869, thou hast been honourable3513(8738), and I have loved157(8804) thee: therefore will I give5414(8799) men120 for thee, and people3816 for thy life5315. {life: or, person}
[恢复本] 因你在我眼中为宝为尊,又因我爱了你,所以我使人代替你,使列邦人替换你的性命。
11:13
[和合本] 耶和华3068吩咐我413559(8799):“要把众人44805921834估定3365(8804)美好145的价值33667993(8685)413窑户3335(8802)。”我便将3947(8799)这三十7970块钱3701,在耶和华3068的殿1004中丢7993(8686){853}给413窑户3335(8802)了。
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto me, Cast7993(8685) it unto the potter3335(8802): a goodly145 price3366 that I was prised at3365(8804) of them. And I took3947(8799) the thirty7970 pieces of silver3701, and cast7993(8686) them to the potter3335(8802) in the house1004 of the LORD3068.
[恢复本] 耶和华对我说,要把众人所估定美好的价值,丢给窑户。我便拿了这三十锭银子,丢在耶和华的殿中,给了窑户。
 ⇧     1 撒上18:30~亚11:13
 1 撒上18:30~亚11:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页