搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 44 条包含 03374 的经节,每页20条,共3页。
1(创20:11~诗119:38)/3  分页⇩
20:11
[和合本] 亚伯拉罕85559(8799):“{3588}我以为559(8804)2088地方90024725的人总7535369惧怕3374430,必为我妻子802的缘故59211697杀我2026(8804)
[KJV] And Abraham85 said559(8799), Because I thought559(8804), Surely7535 the fear3374 of God430 is not in this place4725; and they will slay me2026(8804) for my wife's802 sake1697.
[恢复本] 亚伯拉罕说,我以为这地方的人总不惧怕神,必为我妻子的缘故杀我。
20:20
[和合本] 摩西4872413百姓5971559(8799):“不要408惧怕3372(8799);因为3588430降临935(8804)是要900190025668试验5254(8763)你们853,叫900290025668你们{5921}{6440}时常1961敬畏他3374,不致90011115犯罪2398(8799)。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto the people5971, Fear3372(8799) not: for God430 is come935(8804) to5668 prove5254(8763) you, and that his fear3374 may be before your faces6440, that ye sin2398(8799) not.
[恢复本] 摩西对百姓说,不要惧怕;因为神来临是要试验你们,又叫你们时常敬畏祂,不至犯罪。
2:25
[和合本] 从今208831172490(8686),我要使5414(8800){5921}{6440}天80648478万民5971{834}听见8085(8799)你的名声80883605惊恐6343惧怕3374,且因你44806440发颤7264(8804)伤恸2342(8804)。”
[KJV] This day3117 will I begin2490(8686) to put5414(8800) the dread6343 of thee and the fear3374 of thee upon the nations64405971 that are under the whole heaven8064, who shall hear8085(8799) report8088 of thee, and shall tremble7264(8804), and be in anguish2342(8804) because of thee6440.
[恢复本] 从今日起,我要使天下万民听见你的名声都惊恐惧怕,且因你发颤战抖。
23:3
[和合本] 以色列3478的神430、以色列3478的磐石6697晓谕1696(8765)9001559(8804):那以公义6662治理4910(8802)人民9002120的,敬畏3374430执掌权柄4910(8802)
[KJV] The God430 of Israel3478 said559(8804), the Rock6697 of Israel3478 spake1696(8765) to me, He that ruleth4910(8802) over men120 must be just6662, ruling4910(8802) in the fear3374 of God430. {He...: or, Be thou ruler, etc}
[恢复本] 以色列的神说话,以色列的磐石对我说,那以公义治理人,存着对神的敬畏执掌权柄的,
19:9
[和合本] 约沙法嘱咐6680(8762)他们59219001559(8800):“你们当敬畏90023374耶和华3068,忠心9002530诚实800390023824办事6213(8799){3541}。
[KJV] And he charged6680(8762) them, saying559(8800), Thus shall ye do6213(8799) in the fear3374 of the LORD3068, faithfully530, and with a perfect8003 heart3824.
[恢复本] 约沙法嘱咐他们说,你们当这样敬畏耶和华,以纯全的心忠信的办事:
5:9
[和合本] 我又说559(8799):“你们8598346213(8802)169738082896!你们行事3212(8799)3808当敬畏90023374我们的神430吗?不然,难免我们的仇敌341(8802)外邦人1471毁谤44802781我们。
[KJV] Also I said559(8799), It is not good2896 that1697 ye do6213(8802): ought ye not to walk3212(8799) in the fear3374 of our God430 because of the reproach2781 of the heathen1471 our enemies341(8802)?
[恢复本] 我又说,你们所行的不善。为着避免我们仇敌外邦人的毁谤,你们行事不当敬畏我们的神么?
5:15
[和合本] 在我90016440以前7223834省长6346加重3513(8689){5921}百姓5971的担子,每日索要3947(8799){4480}粮食90023899和酒3196,并310银子3701四十705舍客勒8255,就是1571他们的仆人5288也辖制7980(8804){5921}百姓5971;但我58944806440敬畏33744303808这样36516213(8804)
[KJV] But the former7223 governors6346 that had been before6440 me were chargeable3513(8689) unto the people5971, and had taken3947(8799) of them bread3899 and wine3196, beside310 forty705 shekels8255 of silver3701; yea, even1571 their servants5288 bare rule7980(8804) over the people5971: but so did6213(8804) not I, because6440 of the fear3374 of God430.
[恢复本] 在我以前的省长加重百姓的担子,除了征收银子四十舍客勒以外,又索要粮食和酒,就是他们的仆人也辖制百姓;但我因敬畏神,不这样行。
4:6
[和合本] 你的倚靠3690不是3808在你敬畏3374430吗?你的盼望8615不是在你行事1870纯正8537吗?
[KJV] Is not this thy fear3374, thy confidence3690, thy hope8615, and the uprightness8537 of thy ways1870?
[恢复本] 你的倚靠,不是在于你敬畏神么?你的盼望,不是在于你行径纯全么?
6:14
[和合本] 那将要灰心90014523、离弃5800(8799)全能者7706、不敬畏3374神的人,他的朋友44807453当以慈爱2617待他。
[KJV] To him that is afflicted4523 pity2617 should be shewed from his friend7453; but he forsaketh5800(8799) the fear3374 of the Almighty7706. {is afflicted: Heb. melteth}
[恢复本] 那灰心的,他的朋友当以慈爱待他,免得他撇弃敬畏全能者的心。
15:4
[和合本] {637}你859是废弃6565(8686)敬畏3374的意,在神410面前90016440阻止1639(8799)敬虔的心7881
[KJV] Yea, thou castest off6565(8686) fear3374, and restrainest1639(8799) prayer7881 before6440 God410. {castest...: Heb. makest void} {prayer: or, speech}
[恢复本] 你实在是废弃对神的敬畏,阻止在神面前的默想。
22:4
[和合本] 岂是因你敬畏他44803374就责备你3198(8686)、{935}{(8799)}审判900249415973吗?
[KJV] Will he reprove3198(8686) thee for fear3374 of thee? will he enter935(8799) with thee into judgment4941?
[恢复本] 岂是因你敬畏祂,祂就责备你,与你争讼么?
28:28
[和合本] 他对人9001120559(8799):{2005}敬畏3374136就是1931智慧2451;远离5493(8800)44807451便是聪明998
[KJV] And unto man120 he said559(8799), Behold, the fear3374 of the Lord136, that is wisdom2451; and to depart5493(8800) from evil7451 is understanding998.
[恢复本] 祂对人说,看哪,敬畏主就是智慧,远离恶便是聪明。
2:11
[和合本] 当存畏惧90023374(8798)事奉5647(8798){853}耶和华3068,又当存战兢90027461而快乐1523(8798)
[KJV] Serve5647(8798) the LORD3068 with fear3374, and rejoice1523(8798) with trembling7461.
[恢复本] 当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而欢乐。
5:7
[和合本] 至於我589,我必凭你丰盛90027230的慈爱2617进入935(8799)你的居所1004;我必存敬畏你90023374的心向413你的圣6944殿1964下拜7812(8691)
[KJV] But as for me, I will come935(8799) into thy house1004 in the multitude7230 of thy mercy2617: and in thy fear3374 will I worship7812(8691) toward thy holy6944 temple1964. {thy holy...: Heb. the temple of thy holiness}
[恢复本] 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所;我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
19:9
[和合本] 耶和华3068的道理3374洁净2889,存5975(8802)到永远90015703;耶和华3068的典章4941真实571,全然3162公义6663(8804)
[KJV] The fear3374 of the LORD3068 is clean2889, enduring5975(8802) for ever5703: the judgments4941 of the LORD3068 are true571 and righteous6663(8804) altogether3162. {true: Heb. truth}
[恢复本] 耶和华的教训洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义。
34:11
[和合本] 众弟子1121啊,你们当来3212(8798)8085(8798)9001的话!我要将敬畏3374耶和华3068的道教训你们3925(8762)
[KJV] Come3212(8798), ye children1121, hearken8085(8798) unto me: I will teach3925(8762) you the fear3374 of the LORD3068.
[恢复本] 孩子们,你们当来听我的话;我要教导你们敬畏耶和华。
55:5
[和合本] 恐惧3374战兢7461935(8799)到我身9002;惊恐6427漫过了我3680(8762)
[KJV] Fearfulness3374 and trembling7461 are come935(8799) upon me, and horror6427 hath overwhelmed3680(8762) me. {overwhelmed: Heb. covered}
[恢复本] 恐惧战兢临到我,惊恐漫过了我。
90:11
[和合本]4310晓得3045(8802)你怒气639的权势5797?谁按著你该受的敬畏90033374晓得你的忿怒5678呢?
[KJV] Who knoweth3045(8802) the power5797 of thine anger639? even according to thy fear3374, so is thy wrath5678.
[恢复本] 谁晓得你怒气的威势?谁按着你该受的敬畏晓得你的盛怒?
111:10
[和合本] 敬畏3374耶和华3068是智慧2451的开端7225;凡90013605遵行6213(8802)他命令的是聪明79222896人。耶和华是永远5975(8802)90015703当赞美8416的!
[KJV] The fear3374 of the LORD3068 is the beginning7225 of wisdom2451: a good2896 understanding7922 have all they that do6213(8802) his commandments : his praise8416 endureth5975(8802) for ever5703. {a good...: or, good success} {his commandments: Heb. them}
[恢复本] 敬畏耶和华是智慧的开端;凡实行祂训辞的,便为明智;赞美祂的话存到永远。
119:38
[和合本] 你向敬畏你的人90013374834应许的话565,求你向仆人90015650坚定6965(8685)
[KJV] Stablish6965(8685) thy word565 unto thy servant5650, who is devoted to thy fear3374.
[恢复本] 求你坚定你对仆人的话,这话是叫人敬畏你。
 ⇧     1 创20:11~诗119:38
 1 创20:11~诗119:38    2 箴1:7~耶32:40    3 结1:18~拿1:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页