旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:32
[和合本]
所以当
1931
日
9002
3117
人称
7121
(8799)
基甸
9001
为耶路・巴力
3378
,意思说
9001
559
(8800)
:“{
3588
}他拆毁
5422
(8804)
{
853
}巴力的坛
4196
,让巴力
1168
与他
9002
争论
7378
(8799)
。”
[KJV]
Therefore on that day
3117
he called
7121
(8799)
him Jerubbaal
3378
, saying
559
(8800)
, Let Baal
1168
plead
7378
(8799)
against him, because he hath thrown down
5422
(8804)
his altar
4196
.
{Jerubbaal: that is, Let Baal plead}
{Jerubbesheth: that is, Let the shameful thing plead}
[恢复本]
所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说,他拆毁巴力的坛,让巴力与他争辩。
7:1
[和合本]
耶路・巴力
3378
就是
1931
基甸
1439
,他和一切
3605
{
834
}跟随的
854
人
5971
早晨起来
7925
(8686)
,在
5921
哈律
5878
泉旁安营
2583
(8799)
。米甸
4080
营
4264
在
1961
他们
9001
北边
4480
6828
的平原
9002
6010
,靠近摩利
4176
冈
4480
1389
。
[KJV]
Then Jerubbaal
3378
, who
is
Gideon
1439
, and all the people
5971
that
were
with him, rose up early
7925
(8686)
, and pitched
2583
(8799)
beside the well of Harod
5878
: so that the host
4264
of the Midianites
4080
were on the north side
6828
of them, by the hill
1389
of Moreh
4176
, in the valley
6010
.
[恢复本]
耶路巴力,就是基甸,和一切跟随的人清早起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的山谷,靠近摩利冈。
8:29
[和合本]
约阿施
3101
的儿子
1121
耶路・巴力
3378
回去
3212
(8799)
,住
3427
(8799)
在自己家里
9002
1004
。
[KJV]
And Jerubbaal
3378
the son
1121
of Joash
3101
went
3212
(8799)
and dwelt
3427
(8799)
in his own house
1004
.
[恢复本]
约阿施的儿子耶路巴力回去,住在自己家里。
8:35
[和合本]
也不
3808
照著
9003
3605
耶路・巴力
3378
,就是基甸
1439
向
5973
他们
3478
所
834
施
6213
(8804)
的恩惠
2896
厚
2617
待
6213
(8804)
{
5973
}他的家
1004
。
[KJV]
Neither shewed
6213
(8804)
they kindness
2617
to the house
1004
of Jerubbaal
3378
,
namely
, Gideon
1439
, according to all the goodness
2896
which he had shewed
6213
(8804)
unto Israel
3478
.
[恢复本]
也不照着耶路巴力,就是基甸,向以色列所行一切的善,以恩慈待他的家。
9:1
[和合本]
耶路・巴力
3378
的儿子
1121
亚比米勒
40
到了
3212
(8799)
示剑
7927
见
413
他的众母舅
517
251
{
1696
}{
(8762)
},对他们
413
和
413
他外
517
祖
1
全
3605
家
1004
的人
4940
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And Abimelech
40
the son
1121
of Jerubbaal
3378
went
3212
(8799)
to Shechem
7927
unto his mother's
517
brethren
251
, and communed
1696
(8762)
with them, and with all the family
4940
of the house
1004
of his mother's
517
father
1
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
耶路巴力的儿子亚比米勒,到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说,
9:2
[和合本]
“请
4994
你们问{
9002
}{
241
}示剑
7927
的众
3605
人
1167
说
1696
(8761)
,是
4100
{
9001
}耶路・巴力
3378
的众
3605
子
1121
七十
7657
人
376
都管理
4910
(8800)
你们
9002
好
2896
呢?还是
518
一
259
人
376
管理
4910
(8800)
你们
9002
好呢?你们又要记念
2142
(8804)
{
3588
}我是
589
你们的骨
6106
肉
1320
。”
[KJV]
Speak
1696
(8761)
, I pray you, in the ears
241
of all the men
1167
of Shechem
7927
, Whether
is
better
2896
for you, either that all the sons
1121
of Jerubbaal
3378
,
which are
threescore and ten
7657
persons
376
, reign
4910
(8800)
over you, or that one
259
reign
4910
(8800)
over you? remember
2142
(8804)
also that I
am
your bone
6106
and your flesh
1320
.
{Whether...: Heb. What is good? whether, etc}
[恢复本]
请你们说给示剑所有的居民听:是耶路巴力的众子七十人都管理你们好呢?还是一人管理你们好?你们又要记念我是你们的骨肉。
9:5
[和合本]
他往
935
(8799)
俄弗拉
6084
到他父亲的
1
家
1004
,将
853
他弟兄
251
、耶路・巴力
3378
的众子
1121
七十
7657
人
376
都杀
2026
(8799)
在
5921
一
259
块磐石
68
上;只剩下
3498
(8735)
耶路・巴力
3378
的小
6996
儿子
1121
约坦
3147
,因为
3588
他躲藏
2244
(8738)
了。
[KJV]
And he went
935
(8799)
unto his father's
1
house
1004
at Ophrah
6084
, and slew
2026
(8799)
his brethren
251
the sons
1121
of Jerubbaal
3378
,
being
threescore and ten
7657
persons
376
, upon one
259
stone
68
: notwithstanding yet Jotham
3147
the youngest
6996
son
1121
of Jerubbaal
3378
was left
3498
(8735)
; for he hid
2244
(8738)
himself.
[恢复本]
他往俄弗拉到他父亲的家,将他的弟兄,耶路巴力的众子七十人都杀在一块石头上;只剩下耶路巴力的小儿子约坦,因为他躲藏了。
9:16
[和合本]
“现在
6258
你们立
853
亚比米勒
40
为王
4427
(8686)
,若
518
按诚实
9002
571
正直
9002
8549
{
6213
}{
(8804)
}善
2896
待
6213
(8804)
{
5973
}耶路・巴力
3378
和
5973
他的全家
1004
,这就是
518
酬
6213
(8804)
{
9001
}他的
3027
劳
9003
1576
。
[KJV]
Now therefore, if ye have done
6213
(8804)
truly
571
and sincerely
8549
, in that ye have made Abimelech
40
king
4427
(8686)
, and if ye have dealt
6213
(8804)
well
2896
with Jerubbaal
3378
and his house
1004
, and have done
6213
(8804)
unto him according to the deserving
1576
of his hands
3027
;
[恢复本]
现在你们若凭真诚和正直而行,立亚比米勒为王,若善待耶路巴力和他的家,照他手当得的待他;
9:19
[和合本]
你们如
2088
今
3117
若
518
按诚实
9002
571
正直
9002
8549
待
6213
(8804)
{
5973
}耶路・巴力
3378
和
5973
他的家
1004
,就可因亚比米勒
9002
40
得欢乐
8055
(8798)
,他
1931
也
1571
可因你们
9002
得欢乐
8055
(8799)
;
[KJV]
If ye then have dealt
6213
(8804)
truly
571
and sincerely
8549
with Jerubbaal
3378
and with his house
1004
this day
3117
,
then
rejoice
8055
(8798)
ye in Abimelech
40
, and let him also rejoice
8055
(8799)
in you:
[恢复本]
你们如今若凭真诚和正直待耶路巴力和他的家,就可因亚比米勒喜乐,他也可因你们喜乐;
9:24
[和合本]
这是要叫耶路・巴力
3378
七十
7657
个儿子
1121
所受
9001
935
(8800)
的残害
2555
归
9001
7760
(8800)
与
5921
他们的哥哥
251
亚比米勒
40
,又叫那
834
流
2026
(8804)
他们
853
血
1818
的罪归与
5921
{
834
}帮助
2388
(8765)
{
853
}他
3027
杀
9001
2026
(8800)
{
853
}弟兄
251
的示剑
7927
人
1167
。
[KJV]
That the cruelty
2555
done
to the threescore and ten
7657
sons
1121
of Jerubbaal
3378
might come
935
(8800)
, and their blood
1818
be laid
7760
(8800)
upon Abimelech
40
their brother
251
, which slew
2026
(8804)
them; and upon the men
1167
of Shechem
7927
, which aided
2388
(8765)
3027
him in the killing
2026
(8800)
of his brethren
251
.
{aided...: Heb. strengthened his hands to kill}
[恢复本]
这是要叫耶路巴力七十个儿子所受的残害得着报复,又叫那流他们血的罪归与他们的弟兄亚比米勒,就是那杀害他们的,并归与帮助他杀弟兄的示剑居民。
9:28
[和合本]
以别
5651
的儿子
1121
迦勒
1603
说
559
(8799)
:“亚比米勒
40
是谁
4310
?示剑
7927
是谁
4310
?使
3588
我们服事他
5647
(8799)
呢?他不是耶路・巴力
3378
的儿子
1121
吗?他的帮手
6496
不是
3808
西布勒
2083
吗?你们可以服事
5647
(8798)
{
853
}示剑
7927
的父亲
1
哈抹
2544
的后裔
582
。我们
587
为何
4069
服事
5647
(8799)
亚比米勒呢?
[KJV]
And Gaal
1603
the son
1121
of Ebed
5651
said
559
(8799)
, Who
is
Abimelech
40
, and who
is
Shechem
7927
, that we should serve
5647
(8799)
him?
is
not
he
the son
1121
of Jerubbaal
3378
? and Zebul
2083
his officer
6496
? serve
5647
(8798)
the men
582
of Hamor
2544
the father
1
of Shechem
7927
: for why should we serve
5647
(8799)
him?
[恢复本]
以别的儿子迦勒说,亚比米勒是谁?我们示剑人是谁,竟要服事他?他不是耶路巴力的儿子么?他的官员不是西布勒么?你们要服事示剑的父亲哈抹的后人;我们为何要服事亚比米勒呢?
9:57
[和合本]
{
853
}示剑
7927
人
582
的一切
3605
恶
7451
,神
430
也都报应
7725
(8689)
在他们头上
9002
7218
;耶路・巴力
3378
的儿子
1121
约坦
3147
的咒诅
7045
归
935
(8799)
到他们身上
413
了。
[KJV]
And all the evil
7451
of the men
582
of Shechem
7927
did God
430
render
7725
(8689)
upon their heads
7218
: and upon them came
935
(8799)
the curse
7045
of Jotham
3147
the son
1121
of Jerubbaal
3378
.
[恢复本]
示剑人的一切恶,神也都报应在他们头上;耶路巴力的儿子约坦的咒诅归到他们身上了。
12:11
[和合本]
耶和华
3068
就差遣
7971
(8799)
{
853
}耶路.巴力
3378
、{
853
}比但
917
、{
853
}耶弗他
3316
、{
853
}撒母耳
8050
救
5337
(8686)
你们
853
脱离四围
4480
5439
仇敌
341
(8802)
的手
4480
3027
,你们才安然
983
居住
3427
(8799)
。
[KJV]
And the LORD
3068
sent
7971
(8799)
Jerubbaal
3378
, and Bedan
917
, and Jephthah
3316
, and Samuel
8050
, and delivered
5337
(8686)
you out of the hand
3027
of your enemies
341
(8802)
on every side
5439
, and ye dwelled
3427
(8799)
safe
983
.
[恢复本]
耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳;祂救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
⇧
首
⇦
1
士6:32~撒上12:11
⇨
尾
1
士6:32~撒上12:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
03378
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
士6:32~撒上12:11
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页