搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 343 条包含 03381 的经节,每页20条,共18页。
1(创11:5~创43:5)/18  分页⇩
11:5
[和合本] 耶和华3068降临3381(8799),要看看90017200(8800)世人1121120834建造1129(8804)的{853}城5892和{853}塔4026
[KJV] And the LORD3068 came down3381(8799) to see7200(8800) the city5892 and the tower4026, which the children1121 of men120 builded1129(8804).
[恢复本] 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
11:7
[和合本] 我们下3381(8799)3051(8798),在那里8033变乱1101(8799)他们的口音8193,使{834}他们的言语8193彼此376745338088085(8799)。”
[KJV] Go to3051(8798), let us go down3381(8799), and there confound1101(8799) their language8193, that834 they may not understand8085(8799) one376 another's7453 speech8193.
[恢复本] 来吧,我们下去,在那里变乱他们的语言,使他们的言语彼此不通。
12:10
[和合本] 那地9002776遭遇1961饥荒7458。因3588{9002}{776}饥荒7458甚大3515,亚伯兰87就下3381(8799)埃及去4714,要在那里8033暂居90011481(8800)
[KJV] And there was a famine7458 in the land776: and Abram87 went down3381(8799) into Egypt4714 to sojourn1481(8800) there; for the famine7458 was grievous3515 in the land776.
[恢复本] 那地遭遇饥荒;因饥荒甚重,亚伯兰就下埃及去,要在那里寄居。
15:11
[和合本] 有鸷鸟5861下来3381(8799),落在5921那死畜6297的肉上,亚伯兰87就把它853吓飞5380(8686)了。
[KJV] And when the fowls5861 came down3381(8799) upon the carcases6297, Abram87 drove them away5380(8686).
[恢复本] 有鸷鸟下来,落在死畜的肉上,亚伯兰就把它们吓飞了。
18:21
[和合本] 我现在4994要下去3381(8799),察看7200(8799)他们所行6213(8804)的,果然3617尽像3617那达935(8802)到我413耳中的声音6818一样9003吗?若是518不然3808,我也必知道3045(8799)。”
[KJV] I will go down3381(8799) now, and see7200(8799) whether they have done6213(8804) altogether3617 according to the cry6818 of it, which is come935(8802) unto me; and if not, I will know3045(8799).
[恢复本] 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音么?若是不然,我也会知道。
24:16
[和合本] 那女子5291容貌4758极其3966俊美2896,还是处女1330,也未3808曾有人376亲近3045(8804)她。她下到3381(8799)5869旁,打满4390(8762)了瓶3537,又上来5927(8799)
[KJV] And the damsel5291 was very3966 fair2896 to look upon4758, a virgin1330, neither had any man376 known3045(8804) her: and she went down3381(8799) to the well5869, and filled4390(8762) her pitcher3537, and came up5927(8799). {very...: Heb. good of countenance}
[恢复本] 那少女容貌极其美丽,还是处女,未曾有人亲近她。她下到井旁,打满了瓶,又上来。
24:18
[和合本] 女子说559(8799):“我主113请喝8354(8798)!”就急忙4116(8762)拿下3381(8686)3537来,托在59213027上给他喝8248(8686)
[KJV] And she said559(8799), Drink8354(8798), my lord113: and she hasted4116(8762), and let down3381(8686) her pitcher3537 upon her hand3027, and gave him drink8248(8686).
[恢复本] 她说,我主请喝。就急忙拿下水瓶,托在手上给他喝。
24:45
[和合本]589{413}心3820里的话还没有292690011696(8763)3615(8762),{2009}利百加7259就出来3318(8802),肩头79265921扛著水瓶3537,下到3381(8799)5869旁打水7579(8799)。我便对她413559(8799):『请4994你给我水喝8248(8685)。』
[KJV] And before I had done3615(8762) speaking1696(8763) in mine heart3820, behold, Rebekah7259 came forth3318(8802) with her pitcher3537 on her shoulder7926; and she went down3381(8799) unto the well5869, and drew7579(8799) water : and I said559(8799) unto her, Let me drink8248(8685), I pray thee.
[恢复本] 我心里的话还没有说完,利百加就出来,肩头上扛着水瓶,下到井旁打水。我便对她说,请你给我水喝。
24:46
[和合本] 她就急忙4116(8762)从肩头上44805921拿下3381(8686)3537来,说559(8799):『请喝8354(8798)!我也1571给你的骆驼15818248(8686)。』我便喝8354(8799)了;她又157182480我的骆驼15818248(8689)了。
[KJV] And she made haste4116(8762), and let down3381(8686) her pitcher3537 from her shoulder , and said559(8799), Drink8354(8798), and I will give82480 thy camels1581 drink8248(8686) also: so I drank8354(8799), and she made82480 the camels1581 drink8248(8689) also.
[恢复本] 她就急忙从肩头上拿下瓶来说,请喝,我也给你的骆驼喝。我便喝了;她又给我的骆驼喝了。
26:2
[和合本] 耶和华3068向以撒413显现7200(8735),说559(8799):“你不要4083381(8799)埃及4714去,要住7931(8798)在我所834指示559(8799)413的地9002776
[KJV] And the LORD3068 appeared7200(8735) unto him, and said559(8799), Go not down3381(8799) into Egypt4714; dwell7931(8798) in the land776 which I shall tell559(8799) thee of:
[恢复本] 耶和华向以撒显现,说,你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
28:12
[和合本] 梦见2492(8799){2009}一个梯子55515324(8716)在地776上,梯子的头7218顶著5060(8688)8064,{2009}有神430的使者4397在梯子上9002,上去5927(8802)下来3381(8802)
[KJV] And he dreamed2492(8799), and behold a ladder5551 set up5324(8716) on the earth776, and the top of it7218 reached5060(8688) to heaven8064: and behold the angels4397 of God430 ascending5927(8802) and descending3381(8802) on it.
[恢复本] 他梦见一个梯子立在地上,梯子的顶通着天,有神的使者在梯子上,上去下来。
37:25
[和合本] 他们坐下3427(8799)9001398(8800)3899,举5375(8799)5869观看7200(8799),见2009有一伙736米甸的以实玛利人3459从基列44801568935(8802),用骆驼1581驮著5375(8802)香料5219、乳香6875、没药3910,要带下90013381(8687)埃及47141980(8802)
[KJV] And they sat down3427(8799) to eat398(8800) bread3899: and they lifted up5375(8799) their eyes5869 and looked7200(8799), and, behold, a company736 of Ishmeelites3459 came935(8802) from Gilead1568 with their camels1581 bearing5375(8802) spicery5219 and balm6875 and myrrh3910, going1980(8802) to carry it down3381(8687) to Egypt4714.
[恢复本] 于是他们坐下吃饭;他们举目观看,见有一伙以实玛利人从基列来,用骆驼驮着香胶、香油、没药,要带下埃及去。
37:35
[和合本] 他的{3605}儿1121{3605}女1323都起来6965(8799)安慰他90015162(8763),他却不肯3985(8762)受安慰90015162(8692),说559(8799):“我必3588悲哀著573381(8799)阴间7585,到413我儿子1121那里。”约瑟的父亲1就为他853哀哭1058(8799)
[KJV] And all his sons1121 and all his daughters1323 rose up6965(8799) to comfort5162(8763) him; but he refused3985(8762) to be comforted5162(8692); and he said559(8799), For I will go down3381(8799) into the grave7585 unto my son1121 mourning57. Thus his father1 wept1058(8799) for him.
[恢复本] 他的儿子女儿都起来安慰他,他却不肯受安慰,说,我必悲悲哀哀地下阴间,到我儿子那里。约瑟的父亲就为他哀哭。
38:1
[和合本] {1961}那193190026256,犹大3063离开4480854他弟兄251下去3381(8799),到5186(8799){5704}一个376亚杜兰人57268034叫希拉2437的家里去。
[KJV] And it came to pass at that time6256, that Judah3063 went down3381(8799) from his brethren251, and turned5186(8799) in to a certain376 Adullamite5726, whose name8034 was Hirah2437.
[恢复本] 那时,犹大离开他弟兄们下去,到一个名叫希拉的亚杜兰人那里去。
39:1
[和合本] 约瑟3130被带下3381(8717)埃及4714去。有一个埃及4713376,是法老6547的内臣5631―护卫28768269波提乏6318,从那些8033带下他3381(8689)8033834以实玛利人3459手下44803027买了他去7069(8799)
[KJV] And Joseph3130 was brought down3381(8717) to Egypt4714; and Potiphar6318, an officer5631 of Pharaoh6547, captain8269 of the guard2876, an Egyptian3764713, bought7069(8799) him of the hands3027 of the Ishmeelites3459, which had brought him down3381(8689) thither.
[恢复本] 约瑟被带下埃及去。有一个埃及人,法老的内臣,护卫长波提乏,从那些带他下来的以实玛利人手下把他买去。
42:2
[和合本] {559}{(8799)}{2009}我听见8085(8804){3588}埃及9002471434267668,你们可以下去3381(8798){8033},从那里44808033为我们9001籴些来7666(8798),使我们可以存活2421(8799),不至於38084191(8799)。”
[KJV] And he said559(8799), Behold, I have heard8085(8804) that there is3426 corn7668 in Egypt4714: get you down3381(8798) thither, and buy7666(8798) for us from thence; that we may live2421(8799), and not die4191(8799).
[恢复本] 我听见埃及有粮,你们可以下去,从那里为我们买些来,使我们可以存活,不至于死。
42:3
[和合本] 於是,约瑟3130的十个6235哥哥251都下3381(8799)埃及4480471490017666(8800)1250去了。
[KJV] And Joseph's3130 ten6235 brethren251 went down3381(8799) to buy7666(8800) corn1250 in Egypt4714.
[恢复本] 于是,约瑟的十个哥哥都下埃及买粮去了。
42:38
[和合本] 雅各说559(8799):“我的儿子1121不可3808与你们一同5973下去3381(8799);{3588}他哥哥251死了4191(8804),只9001905剩下7604(8738)1931,他若在你们9002834行的3212(8799)路上900218707122(8804)611,那便是你们使853我白发苍苍7872、悲悲惨惨地900230153381(8689)阴间7585去了。”
[KJV] And he said559(8799), My son1121 shall not go down3381(8799) with you; for his brother251 is dead4191(8804), and he is left7604(8738) alone: if mischief611 befall7122(8804) him by the way1870 in the which ye go3212(8799), then shall ye bring down3381(8689) my gray hairs7872 with sorrow3015 to the grave7585.
[恢复本] 雅各说,我的儿子不可与你们一同下去;他哥哥死了,只剩下他,他若在你们所行的路上遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。
43:4
[和合本] 你若5183426打发7971(8764)853我们的兄弟251与我们854同去,我们就下去3381(8799)给你90017666(8799)400
[KJV] If thou wilt3426 send7971(8764) our brother251 with us, we will go down3381(8799) and buy7666(8799) thee food400:
[恢复本] 你若愿意打发我们的弟弟与我们同去,我们就下去给你买粮食;
43:5
[和合本] 你若518369打发7971(8764)他去,我们就不3808下去3381(8799),因为3588那人376对我们413559(8804):『你们的兄弟251若不1115与你们854同来,你们就不得38087200(8799)我的面6440。』”
[KJV] But if thou wilt not send7971(8764) him , we will not go down3381(8799): for the man376 said559(8804) unto us, Ye shall not see7200(8799) my face6440, except your brother251 be with you.
[恢复本] 你若不愿意打发他去,我们就不下去,因为那人对我们说,你们的弟弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。
 ⇧     1 创11:5~创43:5
 1 创11:5~创43:5    2 创43:7~出15:5    3 出19:11~民11:17    4 民11:25~申28:52    5 书2:15~士3:28    6 士4:14~士15:11    7 士15:12~撒上17:28    8 撒上19:12~撒上30:24    9 撒下5:17~王上1:53    10 王上2:6~王下2:2    11 王下3:12~代下18:2    12 代下20:16~诗59:11    13 诗72:6~传3:21    14 歌6:2~赛52:4    15 赛55:10~哀1:16    16 哀2:10~结32:25    17 结32:27~弥1:12    18 该2:22~亚11:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页