搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 26 条包含 03394 的经节,每页20条,共2页。
1(创37:9~耶8:2)/2  分页⇩
37:9
[和合本] 后来他又5750做了2492(8799)3122472,也告诉5608(8762){853}他的哥哥们9001251559(8799):“看哪2009,我又5750做了2492(8804)一梦2472,梦见2009太阳8121、月亮3394,与十一6240259个星3556向我9001下拜7812(8693)。”
[KJV] And he dreamed2492(8799) yet another312 dream2472, and told5608(8762) it his brethren251, and said559(8799), Behold, I have dreamed2492(8804) a dream2472 more; and, behold, the sun8121 and the moon3394 and the eleven6240259 stars3556 made obeisance7812(8693) to me.
[恢复本] 后来他又作了一个梦,也把这梦告诉他的哥哥们说,看哪,我又作了一个梦,梦见太阳、月亮与十一颗星,向我下拜。
4:19
[和合本] 又恐怕6435你向天80645375(8799)5869观看7200(8804),见7200(8804)耶和华3068―你的神430为{3605}天80648478900136055971834摆列2505(8804){853}的{853}日8121{853}月3394{853}星3556,就是天上8064的万36056635,自己便被勾引5080(8738)敬拜7812(8694)事奉5647(8804)9001
[KJV] And lest thou lift up5375(8799) thine eyes5869 unto heaven8064, and when thou seest7200(8804) the sun8121, and the moon3394, and the stars3556, even all the host6635 of heaven8064, shouldest be driven5080(8738) to worship7812(8694) them, and serve5647(8804) them, which the LORD3068 thy God430 hath divided2505(8804) unto all nations5971 under the whole heaven8064. {divided: or, imparted}
[恢复本] 又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,便被勾引,去敬拜事奉它们。
17:3
[和合本]3212(8799)事奉5647(8799)敬拜7812(8691){9001}别312430,或拜日头90018121,或176拜月亮90013394,或176拜天8064{9001}{3605}象6635,是834主不3808曾吩咐6680(8765)的;
[KJV] And hath gone3212(8799) and served5647(8799) other312 gods430, and worshipped7812(8691) them, either the sun8121, or moon3394, or any of the host6635 of heaven8064, which I have not commanded6680(8765);
[恢复本] 去事奉跪拜别神,或拜日头,或拜月亮,或拜天象,是我不曾吩咐的;
10:12
[和合本] 当耶和华3068853亚摩利人567交付5414(8800)以色列34781121{9001}{6440}的日子90023117,约书亚3091227祷告1696(8762)耶和华90013068,在以色列人3478眼前90015869559(8799):日头8121啊,你要停1826(8798)在基遍90021391;月亮3394啊,你要止在亚雅仑35790026010
[KJV] Then spake1696(8762) Joshua3091 to the LORD3068 in the day3117 when the LORD3068 delivered up5414(8800) the Amorites567 before6440 the children1121 of Israel3478, and he said559(8799) in the sight5869 of Israel3478, Sun8121, stand thou still1826(8798) upon Gibeon1391; and thou, Moon3394, in the valley6010 of Ajalon357. {stand...: Heb. be silent}
[恢复本] 当耶和华将亚摩利人交付以色列人的日子,约书亚向耶和华祷告,在以色列人眼前说,日头啊,你要停在基遍;月亮啊,你要止在亚雅仑谷。
10:13
[和合本] 於是日头8121停留1826(8799),月亮3394止住5975(8804),直等5704国民1471向敌人341(8802)报仇5358(8799)。这事1931岂不是38083789(8803)5921雅煞珥34775612上吗?日头8121在天8064当中90022677停住5975(8799),不3808急速213(8804)下落9001935(8800),约有一854990033117之久。
[KJV] And the sun8121 stood still1826(8799), and the moon3394 stayed5975(8804), until the people1471 had avenged5358(8799) themselves upon their enemies341(8802). Is not this1931 written3789(8803) in the book5612 of Jasher3477? So the sun8121 stood still5975(8799) in the midst2677 of heaven8064, and hasted213(8804) not to go down935(8800) about a whole8549 day3117. {Jasher: or, the upright?}
[恢复本] 于是日头停留,月亮止住,直等国民向敌人报了仇。这事岂不是写在雅煞珥书上么?日头在天当中停住,不急速下落,约有一整日。
23:5
[和合本] 从前犹大3063列王44288345414(8804)拜偶像的祭司3649,在犹大3063城邑90025892的邱坛90021116和耶路撒冷3389的周围4524烧香6999(8762),现在王都废去7673(8689){853},又废去{853}向巴力90011168和日90018121、月90013394、行星90014208(或译:十二宫),并天上8064900136056635烧香6999(8764)的人;
[KJV] And he put down7673(8689) the idolatrous priests3649, whom the kings4428 of Judah3063 had ordained5414(8804) to burn incense6999(8762) in the high places1116 in the cities5892 of Judah3063, and in the places round about4524 Jerusalem3389; them also that burned incense6999(8764) unto Baal1168, to the sun8121, and to the moon3394, and to the planets4208, and to all the host6635 of heaven8064. {put...: Heb. caused to cease} {idolatrous...: Heb. Chemarim} {planets: or, twelve signs or, constellations}
[恢复本] 从前犹大诸王所立拜偶像的祭司,在犹大城邑的邱坛和耶路撒冷的周围烧香,现在王都废去,又废去向巴力和日、月、星宿并天上万象烧香的人;
25:5
[和合本] {2005}在神眼前90025869,月亮339457043808光亮166(8686),星宿3556也不3808清洁2141(8804)
[KJV] Behold even to the moon3394, and it shineth166(8686) not; yea, the stars3556 are not pure2141(8804) in his sight5869.
[恢复本] 看哪,在神眼前,月亮也无光亮,星宿也不纯洁;
31:26
[和合本] 我若5187200(8799)太阳216{3588}发光1984(8686),明336833941980(8802)在空中,
[KJV] If I beheld7200(8799) the sun216 when it shined1984(8686), or the moon3394 walking1980(8802) in brightness3368; {sun: Heb. light} {in...: Heb. bright}
[恢复本] 我若见太阳发光,明月行在空中,
8:3
[和合本] {3588}我观看7200(8799)你指头676所造4639的天8064,并你所834陈设3559(8790)的月亮3394星宿3556
[KJV] When I consider7200(8799) thy heavens8064, the work4639 of thy fingers676, the moon3394 and the stars3556, which thou hast ordained3559(8790);
[恢复本] 我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,
72:5
[和合本] 太阳8121还存5973,月亮3394还在90016440,人要敬畏你3372(8799),直到万代17551755
[KJV] They shall fear3372(8799) thee as long as5973 the sun8121 and moon3394 endure6440, throughout all1755 generations1755.
[恢复本] 太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代。
72:7
[和合本] 在他的日子90023117,义人6662要发旺6524(8799),大有7230平安7965,好像月亮3394长存57041097
[KJV] In his days3117 shall the righteous6662 flourish6524(8799); and abundance7230 of peace7965 so long as the moon3394 endureth. {so long...: Heb. till there be no moon}
[恢复本] 在祂的日子义人要发旺,大有平安,直到月亮不存。
89:37
[和合本] 又如月亮90033394永远5769坚立3559(8735),如天上90027834确实的539(8737)见证5707。(细拉5542
[KJV] It shall be established3559(8735) for ever5769 as the moon3394, and as a faithful539(8737) witness5707 in heaven7834. Selah5542.
[恢复本] 又如月亮永远坚立;这天上的见证是确实的。〔细拉〕
104:19
[和合本] 你安置6213(8804)月亮3394为定节令90014150;日头8121自知3045(8804)沉落3996
[KJV] He appointed6213(8804) the moon3394 for seasons4150: the sun8121 knoweth3045(8804) his going down3996.
[恢复本] 耶和华造月亮为定节令;日头自知何时沉落。
121:6
[和合本] 白日3119,太阳8121必不3808伤你5221(8686);夜间90023915,月亮3394必不害你。
[KJV] The sun8121 shall not smite5221(8686) thee by day3119, nor the moon3394 by night3915.
[恢复本] 白日太阳必不伤你,夜间月亮必不害你。
136:9
[和合本] 他造{853}月亮3394星宿355690014475黑夜90023915,因3588他的慈爱2617永远长存90015769
[KJV] The moon3394 and stars3556 to rule4475 by night3915: for his mercy2617 endureth for ever5769.
[恢复本] 祂造月亮星宿管黑夜,因祂的慈爱永远长存。
148:3
[和合本] 日头8121月亮3394,你们要赞美他1984(8761)!放光216的星宿3556,你们都3605要赞美他1984(8761)
[KJV] Praise1984(8761) ye him, sun8121 and moon3394: praise1984(8761) him, all ye stars3556 of light216.
[恢复本] 日头月亮,你们要赞美祂;放光的众星,你们都要赞美祂。
12:2
[和合本] 不要3808等到5704{834}日头8121、光明216、月亮3394、星宿3556变为黑暗2821(8799),雨1653310云彩5645反回7725(8804)
[KJV] While the sun8121, or the light216, or the moon3394, or the stars3556, be not darkened2821(8799), nor the clouds5645 return7725(8804) after310 the rain1653:
[恢复本] 不要等到日头、光明、月亮、星宿变为昏暗,雨后云彩返回;
13:10
[和合本] {3588}天上8064的众星3556群宿3685都不38081984(8686)216;日头8121一出90023318(8800)就变黑暗2821(8804);月亮3394也不38085050(8686)216
[KJV] For the stars3556 of heaven8064 and the constellations3685 thereof shall not give1984(8686) their light216: the sun8121 shall be darkened2821(8804) in his going forth3318(8800), and the moon3394 shall not cause her light216 to shine5050(8686).
[恢复本] 天上的众星群宿都不发光;日头一出就变黑暗,月亮也不放光。
60:19
[和合本] 日头8121380857501961(8799)你白昼3119的光9001216;月亮3394也不3808再发光90015051照耀2169001。耶和华3068却要作1961(8804)9001永远5769的光9001216;你神430要为你的荣耀90018597
[KJV] The sun8121 shall be no more thy light216 by day3119; neither for brightness5051 shall the moon3394 give light216 unto thee: but the LORD3068 shall be unto thee an everlasting5769 light215(8686), and thy God430 thy glory8597.
[恢复本] 日头不再作你白昼的光,月亮也不再发光照耀你;耶和华却要作你永远的光,你的神要作你的荣美。
8:2
[和合本] 抛散7849(8804)在日头90018121、月亮90013394,和天上8064900136056635之下,就是他们从前所834喜爱157(8804)、所834事奉5647(8804)、所8341980(8804)310、所834求问1875(8804)、所834敬拜的7812(8694){9001}。这些骸骨不3808再收殓622(8735),不3808再葬埋6912(8735),必在59211276440上成为1961粪土90011828
[KJV] And they shall spread7849(8804) them before the sun8121, and the moon3394, and all the host6635 of heaven8064, whom they have loved157(8804), and whom they have served5647(8804), and after310 whom they have walked1980(8804), and whom they have sought1875(8804), and whom they have worshipped7812(8694): they shall not be gathered622(8735), nor be buried6912(8735); they shall be for dung1828 upon the face6440 of the earth127.
[恢复本] 抛散在日头、月亮和天上众星之下,就是他们从前所喜爱、所事奉、所随从、所求问、所敬拜的;这些骸骨不再收殓葬埋;必在地面上成为粪土。
 ⇧     1 创37:9~耶8:2
 1 创37:9~耶8:2    2 耶31:35~哈3:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页