搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 32 条包含 03407 的经节,每页20条,共2页。
1(出26:1~出36:15)/2  分页⇩
26:1
[和合本] “你要用十幅6235幔子34076213(8799){853}帐幕4908。这些幔子853要用捻的7806(8716)细麻8336和蓝色8504、紫色713、朱红色81448438线制造,并用巧匠的2803(8802)手工4639绣上6213(8799)基路伯3742
[KJV] Moreover thou shalt make6213(8799) the tabernacle4908 with ten6235 curtains3407 of fine twined7806(8716) linen8336, and blue8504, and purple713, and scarlet81448438: with cherubims3742 of cunning2803(8802) work4639 shalt thou make6213(8799) them. {of cunning...: Heb. the work of a cunning workman, or, embroiderer}
[恢复本] 你要用十幅幕幔作帐幕;这些幕幔要用捻的细麻,和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工,绣上基路伯。
26:2
[和合本] 每幅259幔子3407要长753二十624280839002520,{259}{3407}宽73417029002520,幔子3407都要90013605一样259的尺寸4060
[KJV] The length753 of one259 curtain3407 shall be eight8083 and twenty6242 cubits520, and the breadth7341 of one259 curtain3407 four702 cubits520: and every one of the curtains3407 shall have one259 measure4060.
[恢复本] 每幅幕幔要长二十八肘,宽四肘,幕幔都要一样的尺寸。
26:3
[和合本] 这五幅2568幔子34071961802834413{269}连2266(8802);那五幅2568幔子3407也要幅802834413{269}连2266(8802)
[KJV] The five2568 curtains3407 shall be coupled together2266(8802) one802 to another269; and other five2568 curtains3407 shall be coupled2266(8802) one802 to another269.
[恢复本] 五幅幕幔要幅幅相连,另五幅幕幔也要幅幅相连。
26:4
[和合本] 在这259相连90022279的幔子3407末幅4480709881935921要做6213(8804)蓝色8504的钮扣3924;在那8145相连90024225的幔子3407末幅702090028193上也要照样36516213(8799)
[KJV] And thou shalt make6213(8804) loops3924 of blue8504 upon the edge8193 of the one259 curtain3407 from the selvedge7098 in the coupling2279; and likewise shalt thou make6213(8799) in the uttermost7020 edge8193 of another curtain3407, in the coupling4225 of the second8145. {selvedge: an edge of cloth so woven that it cannot unravel}
[恢复本] 在这相连幕幔的末幅边缘,要作蓝色的钮眼;在那相连幕幔的末幅边缘内,也要照样作。
26:5
[和合本] 要在这259相连的幔子90023407上做6213(8799)五十个2572钮扣3924;在那8145相连90024225的幔子3407{9002}{7097}上也做6213(8799)五十个2572钮扣3924,{3924}都要两802834413{269}对6901(8688)
[KJV] Fifty2572 loops3924 shalt thou make6213(8799) in the one259 curtain3407, and fifty2572 loops3924 shalt thou make6213(8799) in the edge7097 of the curtain3407 that is in the coupling4225 of the second8145; that the loops3924 may take hold6901(8688) one802 of another269.
[恢复本] 在这相连的幕幔上,要作五十个钮眼;在那相连幕幔的边缘,也要作五十个钮眼;都要两两相对。
26:6
[和合本] 又要做6213(8804)五十个257220917165,用钩90027165使853幔子3407{802}相413{269}连2266(8765),这才成了1961一个259帐幕4908
[KJV] And thou shalt make6213(8804) fifty2572 taches7165 of gold2091, and couple2266(8765) the curtains3407 together with802269 the taches7165: and it shall be one259 tabernacle4908.
[恢复本] 又要作五十个金扣钩,用扣钩使幕幔彼此相连,成为一整个帐幕。
26:7
[和合本] “你要用山羊毛57956213(8804){3407}十一62496240幅幔子3407,作6213(8799){853}为帐幕4908以上的5921罩棚9001168
[KJV] And thou shalt make6213(8804) curtains3407 of goats5795' hair to be a covering168 upon the tabernacle4908: eleven62496240 curtains3407 shalt thou make6213(8799).
[恢复本] 你要用山羊毛织十一幅幕幔,作为帐幕以上的罩棚。
26:8
[和合本] 每幅259幔子3407要长753三十79709002520,{259}{3407}宽73417029002520;十6240一幅90016249幔子3407都要一样259的尺寸4060
[KJV] The length753 of one259 curtain3407 shall be thirty7970 cubits520, and the breadth7341 of one259 curtain3407 four702 cubits520: and the eleven62496240 curtains3407 shall be all of one259 measure4060.
[恢复本] 每幅幕幔要长三十肘,宽四肘;十一幅幕幔都要一样的尺寸。
26:9
[和合本] 要把853五幅2568幔子3407连成2266(8765)一幅9001905,又把853六幅8337幔子3407连成一幅9001905,这853第六幅8345幔子3407要在413罩棚168的前41366440摺上去3717(8804)
[KJV] And thou shalt couple2266(8765) five2568 curtains3407 by themselves, and six8337 curtains3407 by themselves, and shalt double3717(8804) the sixth8345 curtain3407 in the forefront41366440 of the tabernacle168.
[恢复本] 要把五幅幕幔连成一幅,又把六幅幕幔连成一幅;这第六幅幕幔,要在罩棚的前面对摺上去。
26:10
[和合本] 在这259相连2279的幔子3407末幅702081935921要做6213(8804)五十个2572钮扣3924;在那8145相连90022279的幔子3407末幅边81935921也做五十个2572钮扣3924
[KJV] And thou shalt make6213(8804) fifty2572 loops3924 on the edge8193 of the one259 curtain3407 that is outmost7020 in the coupling2279, and fifty2572 loops3924 in the edge8193 of the curtain3407 which coupleth2279 the second8145.
[恢复本] 在这相连幕幔的末幅边缘,要作五十个钮眼;在那相连幕幔的末幅边缘,也要作五十个钮眼。
26:12
[和合本] 罩棚168的幔子90023407所余56295736(8802)那垂下来的5736(8802)半幅2677幔子3407,要垂5628(8799)5921帐幕4908的后头268
[KJV] And the remnant5629 that remaineth5736(8802) of the curtains3407 of the tent168, the half2677 curtain3407 that remaineth5736(8802), shall hang5628(8799) over the backside268 of the tabernacle4908.
[恢复本] 罩棚的幕幔所余那垂下来的部分,就是所余的半幅幕幔,要垂在帐幕的后面。
26:13
[和合本] 罩棚168的幔子3407所余90025736(8802)长的9002753,这边44802088一肘520,那边44802088一肘520,要19615628(8803)5921帐幕4908的两旁6654{4480}{2088}{4480}{2088},遮盖90013680(8763)帐幕。
[KJV] And a cubit520 on the one side2088, and a cubit520 on the other side of that which remaineth5736(8802) in the length753 of the curtains3407 of the tent168, it shall hang5628(8803) over the sides6654 of the tabernacle4908 on this side and on that side, to cover3680(8763) it. {of that...: Heb. in the remainder, or, surplus}
[恢复本] 罩棚的幕幔所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两边,遮盖帐幕。
36:8
[和合本] 他们中间,凡3605心里3820有智慧245090026213(8802)4399的,用十幅6235幔子34076213(8799){853}帐幕4908。这幔子853是比撒列用捻的7806(8716)细麻8336和蓝色8504、紫色713、朱红色81448438线制造的,并用巧匠的2803(8802)手工4639绣上6213(8804)基路伯3742
[KJV] And every wise2450 hearted man3820 among them that wrought6213(8802) the work4399 of the tabernacle4908 made6213(8799) ten6235 curtains3407 of fine twined7806(8716) linen8336, and blue8504, and purple713, and scarlet81448438: with cherubims3742 of cunning2803(8802) work4639 made6213(8804) he them.
[恢复本] 他们中间,凡心里有智慧作工的,用十幅幕幔作帐幕;这些幕幔是比撒列用捻的细麻,和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工,绣上基路伯。
36:9
[和合本] 每幅259幔子3407753二十624280839002520,{259}{3407}宽73417029002520,{3407}都是90013605一样259的尺寸4060
[KJV] The length753 of one259 curtain3407 was twenty6242 and eight8083 cubits520, and the breadth7341 of one259 curtain3407 four702 cubits520: the curtains3407 were all of one259 size4060.
[恢复本] 每幅幕幔长二十八肘,宽四肘,幕幔都是一样的尺寸。
36:10
[和合本] 他使853这五幅2568幔子3407259{413}幅259相连2266(8762),又使那五幅2568幔子3407259{413}幅259相连2266(8765)
[KJV] And he coupled2266(8762) the five2568 curtains3407 one259 unto another259: and the other five2568 curtains3407 he coupled2266(8765) one259 unto another259.
[恢复本] 他使五幅幕幔幅幅相连,又使另五幅幕幔幅幅相连。
36:11
[和合本]5921这{259}相连90024225的幔子3407末幅448070988193上做6213(8799)蓝色8504的钮扣3924,在那8145相连的90024225幔子3407末幅7020边上90028193也照样36516213(8804)
[KJV] And he made6213(8799) loops3924 of blue8504 on the edge8193 of one259 curtain3407 from the selvedge7098 in the coupling4225: likewise he made6213(8804) in the uttermost7020 side8193 of another curtain3407, in the coupling4225 of the second8145. {selvedge: an edge of cloth so woven that it cannot unravel}
[恢复本] 在这相连幕幔的末幅边缘,作蓝色的钮眼;在那相连幕幔的末幅边缘内,也照样作。
36:12
[和合本] 在这259相连的幔子90023407上做6213(8804)五十个2572钮扣3924,{834}在那8145相连的90024225幔子3407上{9002}{7097}也做6213(8804)五十个2572钮扣3924,{3924}都是两两259413259相对6901(8688)
[KJV] Fifty2572 loops3924 made6213(8804) he in one259 curtain3407, and fifty2572 loops3924 made6213(8804) he in the edge7097 of the curtain3407 which was in the coupling4225 of the second8145: the loops3924 held6901(8688) one259 curtain to another259.
[恢复本] 在这相连的幕幔上,作五十个钮眼;在那相连幕幔的边缘,也作五十个钮眼,都是两两相对。
36:13
[和合本] 又做6213(8799)五十个257220917165,使853幔子3407相连2266(8762){259}{413}{259}{9002}{7165}。这才成了1961一个259帐幕4908
[KJV] And he made6213(8799) fifty2572 taches7165 of gold2091, and coupled2266(8762) the curtains3407 one259 unto another259 with the taches7165: so it became one259 tabernacle4908.
[恢复本] 又作五十个金扣钩,用扣钩使幕幔彼此相连,成为一整个帐幕。
36:14
[和合本] 他{6213}{(8799)}{3407}用{853}山羊毛57956213(8804)62406249幅幔子3407,作为帐幕4908以上5921的罩棚9001168
[KJV] And he made6213(8799) curtains3407 of goats5795' hair for the tent168 over the tabernacle4908: eleven62496240 curtains3407 he made6213(8804) them.
[恢复本] 他用山羊毛织十一幅幕幔,作为帐幕以上的罩棚。
36:15
[和合本] 每幅259幔子3407753三十79709002520,{259}{3407}宽7341702520;十624090016249幅幔子3407都是一样259的尺寸4060
[KJV] The length753 of one259 curtain3407 was thirty7970 cubits520, and four702 cubits520 was the breadth7341 of one259 curtain3407: the eleven62496240 curtains3407 were of one259 size4060.
[恢复本] 每幅幕幔长三十肘,宽四肘;十一幅幕幔都是一样的尺寸。
 ⇧     1 出26:1~出36:15
 1 出26:1~出36:15    2 出36:16~哈3:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页