搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 32 条包含 03409 的经节,每页20条,共2页。
1(创24:2~民5:27)/2  分页⇩
24:2
[和合本] 亚伯拉罕85413管理4910(8802)8349001全业90023605最老2205的仆人5650{1004}说559(8799):“请你4994把手30277760(8798)在我大腿3409底下8478
[KJV] And Abraham85 said559(8799) unto his eldest2205 servant5650 of his house1004, that ruled over4910(8802) all that he had, Put7760(8798), I pray thee, thy hand3027 under my thigh3409:
[恢复本] 亚伯拉罕对管理他全业最老的仆人说,请你把手放在我大腿下。
24:9
[和合本] 仆人5650就把85330277760(8799)在他主人113亚伯拉罕85的大腿3409底下8478,为592120881697向他9001起誓7650(8735)
[KJV] And the servant5650 put7760(8799) his hand3027 under the thigh3409 of Abraham85 his master113, and sware7650(8735) to him concerning5921 that2088 matter1697.
[恢复本] 仆人就把手放在他主人亚伯拉罕的大腿下,为这事向他起誓。
32:25
[和合本] 那人见7200(8799){3588}自己胜3201(8804)3808过他9001,就将他的大腿340990023709摸了5060(8799)一把,雅各3290的大腿34093709正在{5973}摔跤900279(8736)的时候就扭3363(8799)了。
[KJV] And when he saw7200(8799) that he prevailed3201(8804) not against him, he touched5060(8799) the hollow of his thigh3409; and the hollow3709 of Jacob's3290 thigh3409 was out of joint3363(8799), as he wrestled79(8736) with him.
[恢复本] 那人见自己胜不过他,就将他的大腿窝摸了一把;雅各正与那人摔跤的时候,他的大腿窝就脱了节。
32:31
[和合本] 日头8121刚出来2224(8799)的时候{9001},雅各{9003}{834}经过5674(8804){853}毗努伊勒6439,他19315921大腿3409就瘸6760(8802)了。
[KJV] And as he passed over5674(8804) Penuel6439 the sun8121 rose2224(8799) upon him, and he halted6760(8802) upon his thigh3409.
[恢复本] 日头升起,照在雅各身上,那时他渡过毗努伊勒,他的大腿就瘸了。
32:32
[和合本] 故此59213651,以色列347811213808398(8799){834}大腿34093709的{5921}筋1517{5384},直到570420883117,因为3588那人摸了5060(8804)雅各3290大腿340990023709的筋90021517{5384}。
[KJV] Therefore the children1121 of Israel3478 eat398(8799) not of the sinew1517 which shrank5384, which is upon the hollow3709 of the thigh3409, unto this day3117: because he touched5060(8804) the hollow3709 of Jacob's3290 thigh3409 in the sinew1517 that shrank5384.
[恢复本] 故此,以色列人不吃大腿窝的筋,直到今日,因为那人摸了雅各大腿窝的筋。
46:26
[和合本] {3605}{5315}那与雅各90013290同到935(8802)埃及4714的,除了4480900190532901121802之外,凡从他3409所生的3318(8802),共有3605六十六人5315
[KJV] All the souls5315 that came935(8802) with Jacob3290 into Egypt4714, which came out3318(8802) of his loins3409, besides Jacob's3290 sons1121' wives802, all the souls5315 were threescore8346 and six8337; {loins: Heb. thigh}
[恢复本] 那与雅各同到埃及的除了他儿媳之外,凡从他所生的共有六十六人。
47:29
[和合本] 以色列3478的死90014191(8800)3117临近7126(8799)了,他就叫了7121(8799)他儿子90011121约瑟90013130来,说559(8799){9001}:“我若518{4994}在你眼前900258694672(8804)2580,请4994你把手30277760(8798)在我大腿3409底下8478,用慈爱2617和诚实5716213(8804)5973,请4994你不要408将我葬6912(8799)在埃及90024714
[KJV] And the time3117 drew nigh7126(8799) that Israel3478 must die4191(8800): and he called7121(8799) his son1121 Joseph3130, and said559(8799) unto him, If now I have found4672(8804) grace2580 in thy sight5869, put7760(8798), I pray thee, thy hand3027 under my thigh3409, and deal6213(8804) kindly2617 and truly571 with me; bury6912(8799) me not, I pray thee, in Egypt4714:
[恢复本] 以色列的死期临近了,他就叫了他儿子约瑟来,说,我若在你眼前蒙恩,请你把手放在我大腿下起誓;用恩慈和诚信待我,请你不要将我葬在埃及。
1:5
[和合本]3605{5315}从雅各3290{3409}而生3318(8802)的,共有1961七十76575315。约瑟3130已经1961在埃及90024714
[KJV] And all the souls5315 that came out3318(8802) of the loins3409 of Jacob3290 were seventy7657 souls5315: for Joseph3130 was in Egypt4714 already . {loins: Heb. thigh}
[恢复本] 凡从雅各生的,共有七十人;但约瑟已经在埃及。
25:31
[和合本] “要用精288920916213(8804)一个灯台4501。{6213}{(8735)}灯台4501的座3409和干7070与杯1375、球3730、花6525,都要1961接连一块4480锤出来4749
[KJV] And thou shalt make6213(8804) a candlestick4501 of pure2889 gold2091: of beaten work4749 shall the candlestick4501 be made6213(8735): his shaft3409, and his branches7070, his bowls1375, his knops3730, and his flowers6525, shall be of the same.
[恢复本] 你要用纯金作一个灯台。灯台的座和干,与杯、花萼、花苞,都要接连一块锤出来。
28:42
[和合本] 要给他们90016213(8798)细麻布906裤子4370,遮掩90013680(8763)下体13206172;裤子当1961从腰44804975达到5704大腿3409
[KJV] And thou shalt make6213(8798) them linen906 breeches4370 to cover3680(8763) their nakedness13206172; from the loins4975 even unto the thighs3409 they shall reach: {their...: Heb. flesh of their nakedness} {reach: Heb. be}
[恢复本] 要给他们作细麻布裤子,遮掩下体;裤子当从腰达到大腿。
32:27
[和合本] 他对他们9001559(8799):“耶和华3068―以色列3478的神430这样3541559(8804):『你们各人376把刀27197760(8798)5921腰间3409,在营90024264中往5674(8798)7725(8798),从这门44808179到那门44808179,各人3762026(8798){853}他的弟兄251与{376}{853}同伴7453并{376}{853}邻舍7138。』”
[KJV] And he said559(8799) unto them, Thus saith559(8804) the LORD3068 God430 of Israel3478, Put7760(8798) every man376 his sword2719 by his side3409, and go5674(8798) in and out7725(8798) from gate8179 to gate8179 throughout the camp4264, and slay2026(8798) every man376 his brother251, and every man376 his companion7453, and every man376 his neighbour7138.
[恢复本] 他对他们说,耶和华以色列的神这样说,你们各人把刀佩在腰间,在营中往来,从这门到那门,各人杀自己的弟兄、同伴和邻舍。
37:17
[和合本] 他用精288920916213(8799){853}一个灯台4501;{6213}{(8804)}这853灯台4501的座3409和干7070,与杯1375、球3730、花6525,都是1961接连一块4480锤出来的4749
[KJV] And he made6213(8799) the candlestick4501 of pure2889 gold2091: of beaten work4749 made6213(8804) he the candlestick4501; his shaft3409, and his branch7070, his bowls1375, his knops3730, and his flowers6525, were of the same:
[恢复本] 他用纯金作一个灯台。灯台的座和干,与杯、花萼、花苞,都是接连一块锤出来的。
40:22
[和合本] 又把853桌子79795414(8799)在会4150幕内9002168,在5921帐幕490868283409,在幔子9001653244802351
[KJV] And he put5414(8799) the table7979 in the tent168 of the congregation4150, upon the side3409 of the tabernacle4908 northward6828, without2351 the vail6532.
[恢复本] 又把桌子放在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。
40:24
[和合本] 又把853灯台45017760(8799)在会4150幕内9002168,在5921帐幕490850453409,与桌子7979相对5227
[KJV] And he put7760(8799) the candlestick4501 in the tent168 of the congregation4150, over against5227 the table7979, on the side3409 of the tabernacle4908 southward5045.
[恢复本] 又把灯台安放在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
1:11
[和合本] 要把羊8537819(8804)59214196的北68283409,在耶和华3068面前90016440;亚伦175子孙1121作祭司3548的,要把853羊血18182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And he shall kill7819(8804) it on the side3409 of the altar4196 northward6828 before6440 the LORD3068: and the priests3548, Aaron's175 sons1121, shall sprinkle2236(8804) his blood1818 round about5439 upon the altar4196.
[恢复本] 他要把羊宰于坛的北面,在耶和华面前;亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的四边。
3:29
[和合本] 哥辖6955儿子1121的诸族4940要在5921帐幕4908的南84863409安营2583(8799)
[KJV] The families4940 of the sons1121 of Kohath6955 shall pitch2583(8799) on the side3409 of the tabernacle4908 southward8486.
[恢复本] 哥辖子孙的家族要在帐幕的南边安营。
3:35
[和合本] 亚比亥32的儿子1121苏列6700作米拉利4847{9001}{4940}二宗11004的首领5387。他们要在5921帐幕4908的北68283409安营2583(8799)
[KJV] And the chief5387 of the house1004 of the father1 of the families4940 of Merari4847 was Zuriel6700 the son1121 of Abihail32: these shall pitch2583(8799) on the side3409 of the tabernacle4908 northward6828.
[恢复本] 米拉利人家族之宗族的首领是亚比亥的儿子苏列;他们要在帐幕的北边安营。
5:21
[和合本] (祭司3548叫{853}妇人802发咒7650(8689)起誓90027621423),{3548}{559}{(8804)}{9001}{802}愿耶和华306890025414(8800)你{853}大腿3409消瘦5307(8802),{853}肚腹990发胀6639,{3068}使5414(8799)853在你民597190028432被人咒诅9001423,成了誓语90017621
[KJV] Then the priest3548 shall charge7650(8689) the woman802 with an oath7621 of cursing423, and the priest3548 shall say559(8804) unto the woman802, The LORD3068 make5414(8799) thee a curse423 and an oath7621 among8432 thy people5971, when the LORD3068 doth make5414(8800) thy thigh3409 to rot5307(8802), and thy belly990 to swell6639; {rot: Heb. fall}
[恢复本] (这时祭司要叫妇人发咒起誓,对她说,)愿耶和华叫你大腿消瘦,肚子发胀,使你在你民中成了咒诅,成了誓语;
5:22
[和合本] 并且这428致咒诅779(8764)的水4325935(8804)你的肠90024578中,要叫你的肚腹990发胀90016638(8687),大腿3409消瘦90015307(8687)。』妇人802要回答说559(8804):『阿们543,阿们543。』
[KJV] And this water4325 that causeth the curse779(8764) shall go935(8804) into thy bowels4578, to make thy belly990 to swell6638(8687), and thy thigh3409 to rot5307(8687): And the woman802 shall say559(8804), Amen543, amen543.
[恢复本] 并且这招致咒诅的水入你的腹中,要叫你的肚子发胀,大腿消瘦。妇人要说,阿们,阿们。
5:27
[和合本] 叫她喝8248(8689)了{853}{4325}以后,{1961}她若518被玷污2930(8738),得罪4603(8799)4604了丈夫9002376,这致咒诅779(8764)的水4325必进入935(8804)她里面9002变苦90014751了,她的肚腹990就要发胀6638(8804),大腿3409就要消瘦5307(8804),那妇人802便要1961在他民597190027130被人咒诅9001423
[KJV] And when he hath made her to drink8248(8689) the water4325, then it shall come to pass, that , if she be defiled2930(8738), and have done4603(8799) trespass4604 against her husband376, that the water4325 that causeth the curse779(8764) shall enter935(8804) into her, and become bitter4751, and her belly990 shall swell6638(8804), and her thigh3409 shall rot5307(8804): and the woman802 shall be a curse423 among7130 her people5971.
[恢复本] 叫她喝了以后,她若玷污了自己,对丈夫行事不忠实,这招致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚子就要发胀,大腿就要消瘦;那妇人便要在她民中成了咒诅。
 ⇧     1 创24:2~民5:27
 1 创24:2~民5:27    2 民8:4~结24:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页