搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 28 条包含 03411 的经节,每页20条,共2页。
1(创49:13~耶31:8)/2  分页⇩
49:13
[和合本] 西布伦2074必住在7931(8799)322090012348,必成为1931停船591的海口90012348;他的境界3411必延到5921西顿6721
[KJV] Zebulun2074 shall dwell7931(8799) at the haven2348 of the sea3220; and he shall be for an haven2348 of ships591; and his border3411 shall be unto Zidon6721.
[恢复本] 西布伦必住在海边,必成为停船的海口;他的境界必延到西顿。
26:22
[和合本] 帐幕4908的后面90013411,就是西面3220,要做6213(8799)7175六块8337
[KJV] And for the sides3411 of the tabernacle4908 westward3220 thou shalt make6213(8799) six8337 boards7175.
[恢复本] 帐幕的后面,就是西面,要作六块板。
26:23
[和合本] 帐幕4908后面90023411的拐角90014742要做6213(8799)7175两块8147
[KJV] And two8147 boards7175 shalt thou make6213(8799) for the corners4742 of the tabernacle4908 in the two sides3411.
[恢复本] 帐幕后面的拐角,要作两块板。
26:27
[和合本] 为帐幕490881456763的板90017175做五25681280,又为帐幕49089001341132206763的板90017175做五25681280
[KJV] And five2568 bars1280 for the boards7175 of the other8145 side6763 of the tabernacle4908, and five2568 bars1280 for the boards7175 of the side6763 of the tabernacle4908, for the two sides3411 westward3220.
[恢复本] 为帐幕那面的板作五条闩,又为帐幕后面朝西的板作五条闩。
36:27
[和合本] 帐幕4908的后面90013411,就是西面3220,做6213(8804)7175六块8337
[KJV] And for the sides3411 of the tabernacle4908 westward3220 he made6213(8804) six8337 boards7175.
[恢复本] 帐幕的后面,就是西面,作六块板。
36:28
[和合本] 帐幕4908后面90023411的拐角900147426213(8804)7175两块8147
[KJV] And two8147 boards7175 made6213(8804) he for the corners4742 of the tabernacle4908 in the two sides3411.
[恢复本] 帐幕后面的拐角,作两块板。
36:32
[和合本] 为帐幕490881456763的板90017175做五25681280,又为帐幕4908322090013411的板90017175做五25681280
[KJV] And five2568 bars1280 for the boards7175 of the other8145 side6763 of the tabernacle4908, and five2568 bars1280 for the boards7175 of the tabernacle4908 for the sides3411 westward3220.
[恢复本] 为帐幕那面的板作五条闩,又为帐幕后面朝西的板作五条闩。
19:1
[和合本]1961以色列中90023478没有3694428的时候900231171992,有19611481(8802)以法莲669山地2022那边90023411的一个376利未人3881,娶了3947(8799)一个犹大3063伯利恒的44801035女子802为妾6370{9001}。
[KJV] And it came to pass in those days3117, when there was no king4428 in Israel3478, that there was a certain376 Levite3881 sojourning1481(8802) on the side3411 of mount2022 Ephraim669, who took3947(8799) to him a concubine8026370 out of Bethlehemjudah10353063. {a concubine: Heb. a woman a concubine, or, a wife a concubine}
[恢复本] 当以色列中没有王的那些日子,有一个利未人住在以法莲山地的偏远地方;他从犹大的伯利恒为自己娶了一个女子为妾。
19:18
[和合本] 他回答{413}说559(8799):“我们587从犹大3063的伯利恒448010355674(8802),要往5704以法莲669山地2022那边3411去。我595原是那里的人44808033,到3212(8799)5704犹大3063的伯利恒1035,现在我589853耶和华3068的殿10041980(8802),在这里无369376622(8764)853进他的家1004
[KJV] And he said559(8799) unto him, We are passing5674(8802) from Bethlehemjudah10353063 toward the side3411 of mount2022 Ephraim669; from thence am I: and I went3212(8799) to Bethlehemjudah10353063, but I am now going1980(8802) to the house1004 of the LORD3068; and there is no man376 that receiveth622(8764) me to house1004. {receiveth: Heb. gathereth}
[恢复本] 他回答说,我们从犹大的伯利恒来,要往以法莲山地的偏远地方去。我原是那里的人,到过犹大的伯利恒,现在我往我的家去,在这里无人接我进他的家。
24:3
[和合本]935(8799)41318705921的羊66291448,在那里8033有洞4631,扫罗7586进去935(8799)大解90015526(8687){853}7272。大卫1732和跟随他的人582正藏3427(8802)在洞里4631的深处90023411
[KJV] And he came935(8799) to the sheepcotes14486629 by the way1870, where was a cave4631; and Saul7586 went in935(8799) to cover5526(8687) his feet7272: and David1732 and his men582 remained3427(8802) in the sides3411 of the cave4631.
[恢复本] 到了路旁的羊圈,在那里有洞,扫罗进去大解。大卫和跟随他的人正坐在洞里的深处。
6:16
[和合本] {1129}{(8799)}{9001}{4480}{3411}内44801004殿1004,就是至90016944694490011687,{853}长二十6242520,从4480717257047023顶用香柏木73090026763遮蔽1129(8799)(或译:隔断)。
[KJV] And he built1129(8799) twenty6242 cubits520 on the sides3411 of the house1004, both4480 the floor7172 and the walls7023 with boards6763 of cedar730: he even built1129(8799) them for it within1004, even for the oracle1687, even for the most6944 holy6944 place .
[恢复本] 他又把殿后部的二十肘,从地到顶都用香柏木板遮蔽,建造为内殿,就是至圣所。
19:23
[和合本] 你藉90023027你的使者4397辱骂2778(8765)136,并说559(8799):我589率领许多90027230战车90027393(8675)73935927(8804)20224791,到黎巴嫩3844极深之处3411;我要砍伐3772(8799)其中高大的6967香柏树730和佳美的4004松树1265;我必上935(8799)7093高之处4411,进入肥田3760的树林3293
[KJV] By3027 thy messengers4397 thou hast reproached2778(8765) the Lord136, and hast said559(8799), With the multitude7230 of my chariots7393(8675)7393 I am come up5927(8804) to the height4791 of the mountains2022, to the sides3411 of Lebanon3844, and will cut down3772(8799) the tall6967 cedar trees730 thereof, and the choice4004 fir trees1265 thereof: and I will enter935(8799) into the lodgings4411 of his borders7093, and into the forest3293 of his Carmel3760. {By: Heb. By the hand of} {tall...: Heb. tallness, etc} {of his Carmel: or, and his fruitful field}
[恢复本] 你借你的使者辱骂主,你说,我率领许多战车上了山岭的高处,到了利巴嫩极深之处;我要砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树;我必进到其中极远的住处,和其中茂密的树林。
48:2
[和合本] 锡安67262022―大7227君王4428的城7151,在北68283411居高5131华美3303,为全3605776所喜悦4885
[KJV] Beautiful3303 for situation5131, the joy4885 of the whole earth776, is mount2022 Zion6726, on the sides3411 of the north6828, the city7151 of the great7227 King4428.
[恢复本] 在北面的锡安山,是大君王的城,居高华美,为全地所喜悦。
128:3
[和合本] 你妻子802在你的内900234111004,好像多结果子的6509(8802)葡萄树90031612;你儿女1121围绕5439你的桌子90017979,好像橄榄2132栽子90038363
[KJV] Thy wife802 shall be as a fruitful6509(8802) vine1612 by the sides3411 of thine house1004: thy children1121 like olive2132 plants8363 round about5439 thy table7979.
[恢复本] 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树。你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
14:13
[和合本]859心里90023824曾说559(8804):我要升到5927(8799)天上8064;我要高举7311(8686)我的宝座3678在神410众星90013556以上44804605;我要坐3427(8799)在聚会4150的山上90022022,在北方6828的极处90023411
[KJV] For thou hast said559(8804) in thine heart3824, I will ascend5927(8799) into heaven8064, I will exalt7311(8686) my throne3678 above4605 the stars3556 of God410: I will sit3427(8799) also upon the mount2022 of the congregation4150, in the sides3411 of the north6828:
[恢复本] 你心里曾说,我要升到天上;我要高举我的宝座在神众星以上。我要坐在聚会的山上,在北方的极处。
14:15
[和合本] 然而389,你必坠落3381(8714){413}阴间7585,到413坑中953极深之处3411
[KJV] Yet thou shalt be brought down3381(8714) to hell7585, to the sides3411 of the pit953.
[恢复本] 然而你必坠落阴间,到坑中极深之处。
37:24
[和合本] 你藉90023027你的臣仆5650辱骂2778(8765)136559(8799):我589率领许多90027230战车73935927(8804)20224791,到黎巴嫩3844极深之处3411;我要砍伐3772(8799)其中高大的6967香柏树730和佳美的4005松树1265。我必上935(8799)极高4791之处7093,进入肥田3759的树林3293
[KJV] By3027 thy servants5650 hast thou reproached2778(8765) the Lord136, and hast said559(8799), By the multitude7230 of my chariots7393 am I come up5927(8804) to the height4791 of the mountains2022, to the sides3411 of Lebanon3844; and I will cut down3772(8799) the tall6967 cedars730 thereof, and the choice4005 fir trees1265 thereof: and I will enter935(8799) into the height4791 of his border7093, and the forest3293 of his Carmel3760. {By thy...: Heb. By the hand of thy servants} {the tall...: Heb. the tallness of the cedars thereof and the choice of the fir trees thereof} {the forest...: or, the forest and his fruitful field}
[恢复本] 你借你的臣仆辱骂主,你说,我率领许多战车上了山岭的高处,到了利巴嫩极深之处;我要砍伐其中高大的香柏树,和佳美的松树;我必进到其中极远的高处,和其中茂密的树林。
6:22
[和合本] 耶和华3068如此3541559(8804):看哪2009,有一种民5971从北68284480776而来935(8802),并有一大14191471被激动5782(8735),从地77644803411来到。
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068, Behold, a people5971 cometh935(8802) from the north6828 country776, and a great1419 nation1471 shall be raised5782(8735) from the sides3411 of the earth776.
[恢复本] 耶和华如此说,看哪,有一民从北方之地而来,有一大国从地极被激动来到。
25:32
[和合本] 万军6635之耶和华3068如此3541559(8804):看哪2009,必有灾祸7451从这国448014713318(8802)413那国1471,并有大1419暴风5591从地77644803411刮起5782(8735)
[KJV] Thus saith559(8804) the LORD3068 of hosts6635, Behold, evil7451 shall go forth3318(8802) from nation1471 to nation1471, and a great1419 whirlwind5591 shall be raised up5782(8735) from the coasts3411 of the earth776.
[恢复本] 万军之耶和华如此说,必有灾祸从这国发出到那国,并有大暴风从地极刮起。
31:8
[和合本] 我必2009将他们853从北68284480776领来935(8688),从地77644803411招聚6908(8765);同著3162他们9002来的有瞎子5787、瘸子6455、孕妇2030、产妇3205(8802);他们必成为大14196951回到7725(8799)这里2008来。
[KJV] Behold, I will bring935(8688) them from the north6828 country776, and gather6908(8765) them from the coasts3411 of the earth776, and with them the blind5787 and the lame6455, the woman with child2030 and her that travaileth with child3205(8802) together3162: a great1419 company6951 shall return7725(8799) thither.
[恢复本] 我必将他们从北方之地领来,从地极招聚,在他们中间有瞎子、瘸子、孕妇和产妇,他们必成为大群回到这里来。
 ⇧     1 创49:13~耶31:8
 1 创49:13~耶31:8    2 耶50:41~拿1:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页