搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 03415 的经节,每页20条,共1页。
1(创21:11~拿4:1)/1  分页⇩
21:11
[和合本] 亚伯拉罕85{9002}{5869}因5921182他儿子1121的缘故16973966忧愁3415(8799)
[KJV] And the thing1697 was very3966 grievous3415(8799) in Abraham's85 sight5869 because182 of his son1121.
[恢复本] 亚伯拉罕因他儿子的缘故甚是愁烦。
21:12
[和合本]430413亚伯拉罕85559(8799):“你{9002}{5869}不必4085921这童子52885921你的使女519忧愁3415(8799)。凡3605834撒拉8283对你413559(8799)的话,你都该听从8085(8798){9002}{6963};因为3588从以撒90023327生的,才要称为7121(8735)你的9001后裔2233
[KJV] And God430 said559(8799) unto Abraham85, Let it not be grievous3415(8799) in thy sight5869 because of the lad5288, and because of thy bondwoman519; in all that Sarah8283 hath said559(8799) unto thee, hearken8085(8798) unto her voice6963; for in Isaac3327 shall thy seed2233 be called7121(8735).
[恢复本] 神对亚伯拉罕说,你不必为这童子和你的使女愁烦。凡撒拉对你说的话,你都要听;因为从以撒生的,才要称为你的后裔。
38:10
[和合本] 俄南所8346213(8804)的在耶和华3068眼中90025869看为恶3415(8799),耶和华也就1571叫他853死了4191(8686)
[KJV] And the thing which834 he did6213(8804) displeased3415(8799)5869 the LORD3068: wherefore he slew4191(8686) him also. {displeased...: Heb. was evil in the eyes of the Lord}
[恢复本] 他所作的在耶和华眼中看为恶,耶和华也叫他死了。
48:17
[和合本] 约瑟31307200(8799){3588}他父亲1把右322530277896(8799)5921以法莲669的头7218上,就不喜悦3415(8799)90025869,便提起8551(8799)他父亲1的手3027,要从44805921以法莲6697218上挪90015493(8687){853}到5921玛拿西的4519头上7218
[KJV] And when Joseph3130 saw7200(8799) that his father1 laid7896(8799) his right3225 hand3027 upon the head7218 of Ephraim669, it displeased3415(8799)5869 him: and he held up8551(8799) his father's1 hand3027, to remove5493(8687) it from Ephraim's669 head7218 unto Manasseh's4519 head7218. {displeased...: was evil in his eyes}
[恢复本] 约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲的头上挪到玛拿西的头上。
15:10
[和合本] 你总要5414(8800)5414(8799)9001,给90025414(8800)9001的时候心3824里不可3808愁烦3415(8799);{3588}因90021558耶和华3068―你的神430必在你这2088一切所行的1697,并{9002}{3605}{4916}你手3027里所办的{9002}{3605}事4639上,赐福与你1288(8762)
[KJV] Thou shalt surely5414(8800) give5414(8799) him, and thine heart3824 shall not be grieved3415(8799) when thou givest5414(8800) unto him: because1558 that for this thing1697 the LORD3068 thy God430 shall bless1288(8762) thee in all thy works4639, and in all that thou puttest4916 thine hand3027 unto.
[恢复本] 你总要给他,给他的时候心里不可作难;因耶和华你的神必为这事的缘故,在你一切所行的并你手所办的事上,赐福与你。
28:54
[和合本] 你们中间9002,柔39666028娇嫩7390的人376必恶3415(8799)5869看他弟兄9002251和他怀中2436的妻9002802,并他{834}{3498}{(8686)}余剩3499的儿女1121
[KJV] So that the man376 that is tender7390 among you, and very3966 delicate6028, his eye5869 shall be evil3415(8799) toward his brother251, and toward the wife802 of his bosom2436, and toward the remnant3499 of his children1121 which he shall leave3498(8686):
[恢复本] 你们中间柔弱娇嫩的男人,必恶眼看他弟兄和他怀中的妻子,并他余剩的儿女;
28:56
[和合本] 你们中间9002,柔弱6028娇嫩7390的妇人,是834因娇嫩44806026(8692)柔弱4480739138085254(8765)3322(8687)7272{3709}踏5921776的,必恶3415(8799)5869看她怀中2436的丈夫9002376和她的儿9002112190021323
[KJV] The tender7390 and delicate6028 woman among you, which would not adventure5254(8765) to set3322(8687) the sole3709 of her foot7272 upon the ground776 for delicateness6026(8692) and tenderness7391, her eye5869 shall be evil3415(8799) toward the husband376 of her bosom2436, and toward her son1121, and toward her daughter1323,
[恢复本] 你们中间柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫和她的儿女;
1:8
[和合本] 她丈夫376以利加拿511对她9001559(8799):“哈拿2584啊,你为何90014100哭泣1058(8799),{9001}{4100}不3808吃饭398(8799),{9001}{4100}心3824里愁闷3415(8799)呢?{9001}有我5953808比十个44806235儿子1121还好2896吗?”
[KJV] Then said559(8799) Elkanah511 her husband376 to her, Hannah2584, why weepest1058(8799) thou? and why eatest398(8799) thou not? and why is thy heart3824 grieved3415(8799)? am not I better2896 to thee than ten6235 sons1121?
[恢复本] 她丈夫以利加拿对她说,哈拿,你为什么哭泣,不吃饭?为什么心里难过?你有我不比有十个儿子还好么?
8:6
[和合本] 撒母耳8050不喜悦3415(8799)90025869{1697}{9003}{834}他们说559(8804)“立5414(8798){9001}一个王4428治理我们90018199(8800)”,他8050就祷告6419(8691){413}耶和华3068
[KJV] But the thing1697 displeased3415(8799)5869 Samuel8050, when they said559(8804), Give5414(8798) us a king4428 to judge8199(8800) us. And Samuel8050 prayed6419(8691) unto the LORD3068. {displeased: Heb. was evil in the eyes of}
[恢复本] 他们说,求你给我们一位王治理我们;撒母耳不喜悦这事,就祷告耶和华。
18:8
[和合本] 扫罗900175863966发怒2734(8799),不喜悦3415(8799){9002}{5869}这20881697,就说559(8799):“将万万72335414(8804)大卫90011732,千千5055414(8804)9001,只389剩下5750王位4410没有给他9001了。”
[KJV] And Saul7586 was very3966 wroth2734(8799), and the saying1697 displeased3415(8799)5869 him; and he said559(8799), They have ascribed5414(8804) unto David1732 ten thousands7233, and to me they have ascribed5414(8804) but thousands505: and what can he have more but the kingdom4410? {displeased him: Heb. was evil in his eyes}
[恢复本] 扫罗甚发怒,不喜悦这话,就说,她们将万万归大卫,却只将千千归我;除了王位以外,还有什么没有给他?
11:25
[和合本]1732413使者4397559(8799):“你告诉413约押3097559(8799){3541}:『不要40885320881697愁闷3415(8799){9002}{5869},{3588}刀剑2719或吞灭398(8799)这人90032088或吞灭那人90032090,没有一定的;你只管竭力2388(8685)4421{413}城5892,将城倾覆2040(8798)。』可以用这话勉励2388(8761)约押。”
[KJV] Then David1732 said559(8799) unto the messenger4397, Thus shalt thou say559(8799) unto Joab3097, Let not this thing1697 displease3415(8799)5869 thee, for the sword2719 devoureth398(8799) one as well as another2090: make thy battle4421 more strong2388(8685) against the city5892, and overthrow2040(8798) it: and encourage2388(8761) thou him. {displease...: Heb. be evil in thine eyes} {one...: Heb. so and such}
[恢复本] 大卫对使者说,你对约押这样说,不要因这事难过,刀剑或吞灭这人或吞灭那人,没有一定的;你只管竭力攻城,将城倾覆。你要用这话勉励约押。
20:6
[和合本] 大卫1732413亚比筛52559(8799):“现在6258恐怕比基利1075的儿子1121示巴7652加害3415(8799)於我们90014480押沙龙53更甚。你859要带领3947(8798){853}你主113的仆人56507291(8798)赶他310,免得6435他得了4672(8804)坚固1219(8803)5892{9001},躲避5337(8689)我们{5869}。”
[KJV] And David1732 said559(8799) to Abishai52, Now shall Sheba7652 the son1121 of Bichri1075 do us more harm3415(8799) than did Absalom53: take3947(8798) thou thy lord's113 servants5650, and pursue7291(8798) after310 him, lest he get4672(8804) him fenced1219(8803) cities5892, and escape5337(8689) us5869. {escape...: Heb. deliver himself from our eyes}
[恢复本] 大卫对亚比筛说,现在比基利的儿子示巴必加害我们,比押沙龙更甚。你要带着你主的仆人追赶他,免得他得了坚固城,从我们眼前逃脱。
21:7
[和合本]430不喜悦3415(8799){9002}{5869}{5921}这2088数点百姓的事1697,便降灾5221(8686)853以色列人3478
[KJV] And God430 was displeased3415(8799)5869 with this thing1697; therefore he smote5221(8686) Israel3478. {And...: Heb. And it was evil in the eyes of the LORD concerning this thing}
[恢复本] 神不喜悦这数点百姓的事,便击打以色列人。
2:3
[和合本] 我对王90014428559(8799):“愿王4428万岁2421(8799)90015769!我列祖1坟墓6913834在的{1004}那城5892荒凉2720,城门8179被火9002784焚烧398(8795),我岂能406964403808愁容3415(8799)吗?”
[KJV] And said559(8799) unto the king4428, Let the king4428 live2421(8799) for ever5769: why should not my countenance6440 be sad3415(8799), when the city5892, the place1004 of my fathers1' sepulchres6913, lieth waste2720, and the gates8179 thereof are consumed398(8795) with fire784?
[恢复本] 我对王说,愿王万岁!我列祖坟墓所在的那城荒凉,城门被火焚烧,我岂能面无愁容呢?
2:10
[和合本] 和伦人2772参巴拉5571,并为奴的5650亚扪人5984多比雅2900,听见8085(8799)834120935(8804)为以色列34789001112190011245(8763)好处2896,就甚74511419恼怒3415(8799){9001}。
[KJV] When Sanballat5571 the Horonite2772, and Tobiah2900 the servant5650, the Ammonite5984, heard8085(8799) of it , it grieved3415(8799) them exceedingly74511419 that there was come935(8804) a man120 to seek1245(8763) the welfare2896 of the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 和伦人参巴拉,并作臣仆的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人求好处,就甚恼怒。
13:8
[和合本]90013966恼怒3415(8799),就把853多比雅2900的一切36051004362744803957里都抛7993(8686)出去2351
[KJV] And it grieved3415(8799) me sore3966: therefore I cast forth7993(8686) all the household1004 stuff3627 of Tobiah2900 out of2351 the chamber3957.
[恢复本] 我甚恼怒,就把多比雅的一切用器都从屋子里抛出去,
20:26
[和合本] 他的财宝90016845(8803)归於2934(8803){3605}黑暗2822;人所不38085301(8795)的火784要把他烧灭398(8762),要把他帐棚中9002168所剩下的8300烧毁3415(8799)
[KJV] All darkness2822 shall be hid2934(8803) in his secret places6845(8803): a fire784 not blown5301(8795) shall consume398(8762) him; it shall go ill3415(8799) with him that is left8300 in his tabernacle168.
[恢复本] 有全般的黑暗存留,作他的财宝;有非人所吹的火,要把他烧灭,把他帐棚中所剩下的烧毁。
106:32
[和合本] 他们在5921米利巴4808(8677)48094325又叫耶和华发怒7107(8686),甚至摩西90014872也受了亏损3415(8799){9002}{5668},
[KJV] They angered7107(8686) him also at the waters4325 of strife4808(8677)4809, so that it went ill3415(8799) with Moses4872 for their sakes:
[恢复本] 他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也因他们受了亏损;
15:4
[和合本] 希实本2809和以利亚利500悲哀2199(8799)的声音69638085(8738)5704雅杂3096,所以59213651摩押4124带兵器的2502(8803)高声喊嚷7321(8686),人心5315战兢3415(8804){9001}。
[KJV] And Heshbon2809 shall cry2199(8799), and Elealeh500: their voice6963 shall be heard8085(8738) even unto Jahaz3096: therefore the armed soldiers2502(8803) of Moab4124 shall cry out7321(8686); his life5315 shall be grievous3415(8804) unto him.
[恢复本] 希实本和以利亚利哀叫,他们的声音远达雅杂;因此摩押带兵器的高声喊嚷,人心战兢。
4:1
[和合本] 这事{413}约拿3124大大14197451不悦3415(8799),且甚发怒2734(8799)9001
[KJV] But it displeased3415(8799) Jonah3124 exceedingly14197451, and he was very angry2734(8799).
[恢复本] 约拿对这事大大不悦,并且发怒。
 ⇧     1 创21:11~拿4:1
 1 创21:11~拿4:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页