旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
21:11
[和合本]
亚伯拉罕
85
{
9002
}{
5869
}因
5921
182
他儿子
1121
的缘故
1697
很
3966
忧愁
3415
(8799)
。
[KJV]
And the thing
1697
was very
3966
grievous
3415
(8799)
in Abraham's
85
sight
5869
because
182
of his son
1121
.
[恢复本]
亚伯拉罕因他儿子的缘故甚是愁烦。
21:12
[和合本]
神
430
对
413
亚伯拉罕
85
说
559
(8799)
:“你{
9002
}{
5869
}不必
408
为
5921
这童子
5288
和
5921
你的使女
519
忧愁
3415
(8799)
。凡
3605
834
撒拉
8283
对你
413
说
559
(8799)
的话,你都该听从
8085
(8798)
{
9002
}{
6963
};因为
3588
从以撒
9002
3327
生的,才要称为
7121
(8735)
你的
9001
后裔
2233
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
unto Abraham
85
, Let it not be grievous
3415
(8799)
in thy sight
5869
because of the lad
5288
, and because of thy bondwoman
519
; in all that Sarah
8283
hath said
559
(8799)
unto thee, hearken
8085
(8798)
unto her voice
6963
; for in Isaac
3327
shall thy seed
2233
be called
7121
(8735)
.
[恢复本]
神对亚伯拉罕说,你不必为这童子和你的使女愁烦。凡撒拉对你说的话,你都要听;因为从以撒生的,才要称为你的后裔。
38:10
[和合本]
俄南所
834
做
6213
(8804)
的在耶和华
3068
眼中
9002
5869
看为恶
3415
(8799)
,耶和华也就
1571
叫他
853
死了
4191
(8686)
。
[KJV]
And the thing which
834
he did
6213
(8804)
displeased
3415
(8799)
5869
the LORD
3068
: wherefore he slew
4191
(8686)
him also.
{displeased...: Heb. was evil in the eyes of the Lord}
[恢复本]
他所作的在耶和华眼中看为恶,耶和华也叫他死了。
48:17
[和合本]
约瑟
3130
见
7200
(8799)
{
3588
}他父亲
1
把右
3225
手
3027
按
7896
(8799)
在
5921
以法莲
669
的头
7218
上,就不喜悦
3415
(8799)
9002
5869
,便提起
8551
(8799)
他父亲
1
的手
3027
,要从
4480
5921
以法莲
669
头
7218
上挪
9001
5493
(8687)
{
853
}到
5921
玛拿西的
4519
头上
7218
。
[KJV]
And when Joseph
3130
saw
7200
(8799)
that his father
1
laid
7896
(8799)
his right
3225
hand
3027
upon the head
7218
of Ephraim
669
, it displeased
3415
(8799)
5869
him: and he held up
8551
(8799)
his father's
1
hand
3027
, to remove
5493
(8687)
it from Ephraim's
669
head
7218
unto Manasseh's
4519
head
7218
.
{displeased...: was evil in his eyes}
[恢复本]
约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲的头上挪到玛拿西的头上。
15:10
[和合本]
你总要
5414
(8800)
给
5414
(8799)
他
9001
,给
9002
5414
(8800)
他
9001
的时候心
3824
里不可
3808
愁烦
3415
(8799)
;{
3588
}因
9002
1558
耶和华
3068
―你的神
430
必在你这
2088
一切所行的
1697
,并{
9002
}{
3605
}{
4916
}你手
3027
里所办的{
9002
}{
3605
}事
4639
上,赐福与你
1288
(8762)
。
[KJV]
Thou shalt surely
5414
(8800)
give
5414
(8799)
him, and thine heart
3824
shall not be grieved
3415
(8799)
when thou givest
5414
(8800)
unto him: because
1558
that for this thing
1697
the LORD
3068
thy God
430
shall bless
1288
(8762)
thee in all thy works
4639
, and in all that thou puttest
4916
thine hand
3027
unto.
[恢复本]
你总要给他,给他的时候心里不可作难;因耶和华你的神必为这事的缘故,在你一切所行的并你手所办的事上,赐福与你。
28:54
[和合本]
你们中间
9002
,柔
3966
弱
6028
娇嫩
7390
的人
376
必恶
3415
(8799)
眼
5869
看他弟兄
9002
251
和他怀中
2436
的妻
9002
802
,并他{
834
}{
3498
}{
(8686)
}余剩
3499
的儿女
1121
;
[KJV]
So that
the man
376
that is
tender
7390
among you, and very
3966
delicate
6028
, his eye
5869
shall be evil
3415
(8799)
toward his brother
251
, and toward the wife
802
of his bosom
2436
, and toward the remnant
3499
of his children
1121
which he shall leave
3498
(8686)
:
[恢复本]
你们中间柔弱娇嫩的男人,必恶眼看他弟兄和他怀中的妻子,并他余剩的儿女;
28:56
[和合本]
你们中间
9002
,柔弱
6028
娇嫩
7390
的妇人,是
834
因娇嫩
4480
6026
(8692)
柔弱
4480
7391
不
3808
肯
5254
(8765)
把
3322
(8687)
脚
7272
{
3709
}踏
5921
地
776
的,必恶
3415
(8799)
眼
5869
看她怀中
2436
的丈夫
9002
376
和她的儿
9002
1121
女
9002
1323
。
[KJV]
The tender
7390
and delicate
6028
woman among you, which would not adventure
5254
(8765)
to set
3322
(8687)
the sole
3709
of her foot
7272
upon the ground
776
for delicateness
6026
(8692)
and tenderness
7391
, her eye
5869
shall be evil
3415
(8799)
toward the husband
376
of her bosom
2436
, and toward her son
1121
, and toward her daughter
1323
,
[恢复本]
你们中间柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫和她的儿女;
1:8
[和合本]
她丈夫
376
以利加拿
511
对她
9001
说
559
(8799)
:“哈拿
2584
啊,你为何
9001
4100
哭泣
1058
(8799)
,{
9001
}{
4100
}不
3808
吃饭
398
(8799)
,{
9001
}{
4100
}心
3824
里愁闷
3415
(8799)
呢?{
9001
}有我
595
不
3808
比十个
4480
6235
儿子
1121
还好
2896
吗?”
[KJV]
Then said
559
(8799)
Elkanah
511
her husband
376
to her, Hannah
2584
, why weepest
1058
(8799)
thou? and why eatest
398
(8799)
thou not? and why is thy heart
3824
grieved
3415
(8799)
?
am
not I better
2896
to thee than ten
6235
sons
1121
?
[恢复本]
她丈夫以利加拿对她说,哈拿,你为什么哭泣,不吃饭?为什么心里难过?你有我不比有十个儿子还好么?
8:6
[和合本]
撒母耳
8050
不喜悦
3415
(8799)
9002
5869
{
1697
}{
9003
}{
834
}他们说
559
(8804)
“立
5414
(8798)
{
9001
}一个王
4428
治理我们
9001
8199
(8800)
”,他
8050
就祷告
6419
(8691)
{
413
}耶和华
3068
。
[KJV]
But the thing
1697
displeased
3415
(8799)
5869
Samuel
8050
, when they said
559
(8804)
, Give
5414
(8798)
us a king
4428
to judge
8199
(8800)
us. And Samuel
8050
prayed
6419
(8691)
unto the LORD
3068
.
{displeased: Heb. was evil in the eyes of}
[恢复本]
他们说,求你给我们一位王治理我们;撒母耳不喜悦这事,就祷告耶和华。
18:8
[和合本]
扫罗
9001
7586
甚
3966
发怒
2734
(8799)
,不喜悦
3415
(8799)
{
9002
}{
5869
}这
2088
话
1697
,就说
559
(8799)
:“将万万
7233
归
5414
(8804)
大卫
9001
1732
,千千
505
归
5414
(8804)
我
9001
,只
389
剩下
5750
王位
4410
没有给他
9001
了。”
[KJV]
And Saul
7586
was very
3966
wroth
2734
(8799)
, and the saying
1697
displeased
3415
(8799)
5869
him; and he said
559
(8799)
, They have ascribed
5414
(8804)
unto David
1732
ten thousands
7233
, and to me they have ascribed
5414
(8804)
but
thousands
505
: and
what
can he have more but the kingdom
4410
?
{displeased him: Heb. was evil in his eyes}
[恢复本]
扫罗甚发怒,不喜悦这话,就说,她们将万万归大卫,却只将千千归我;除了王位以外,还有什么没有给他?
11:25
[和合本]
王
1732
向
413
使者
4397
说
559
(8799)
:“你告诉
413
约押
3097
说
559
(8799)
{
3541
}:『不要
408
因
853
这
2088
事
1697
愁闷
3415
(8799)
{
9002
}{
5869
},{
3588
}刀剑
2719
或吞灭
398
(8799)
这人
9003
2088
或吞灭那人
9003
2090
,没有一定的;你只管竭力
2388
(8685)
攻
4421
{
413
}城
5892
,将城倾覆
2040
(8798)
。』可以用这话勉励
2388
(8761)
约押。”
[KJV]
Then David
1732
said
559
(8799)
unto the messenger
4397
, Thus shalt thou say
559
(8799)
unto Joab
3097
, Let not this thing
1697
displease
3415
(8799)
5869
thee, for the sword
2719
devoureth
398
(8799)
one as well as another
2090
: make thy battle
4421
more strong
2388
(8685)
against the city
5892
, and overthrow
2040
(8798)
it: and encourage
2388
(8761)
thou him.
{displease...: Heb. be evil in thine eyes}
{one...: Heb. so and such}
[恢复本]
大卫对使者说,你对约押这样说,不要因这事难过,刀剑或吞灭这人或吞灭那人,没有一定的;你只管竭力攻城,将城倾覆。你要用这话勉励约押。
20:6
[和合本]
大卫
1732
对
413
亚比筛
52
说
559
(8799)
:“现在
6258
恐怕比基利
1075
的儿子
1121
示巴
7652
加害
3415
(8799)
於我们
9001
比
4480
押沙龙
53
更甚。你
859
要带领
3947
(8798)
{
853
}你主
113
的仆人
5650
追
7291
(8798)
赶他
310
,免得
6435
他得了
4672
(8804)
坚固
1219
(8803)
城
5892
{
9001
},躲避
5337
(8689)
我们{
5869
}。”
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
to Abishai
52
, Now shall Sheba
7652
the son
1121
of Bichri
1075
do us more harm
3415
(8799)
than
did
Absalom
53
: take
3947
(8798)
thou thy lord's
113
servants
5650
, and pursue
7291
(8798)
after
310
him, lest he get
4672
(8804)
him fenced
1219
(8803)
cities
5892
, and escape
5337
(8689)
us
5869
.
{escape...: Heb. deliver himself from our eyes}
[恢复本]
大卫对亚比筛说,现在比基利的儿子示巴必加害我们,比押沙龙更甚。你要带着你主的仆人追赶他,免得他得了坚固城,从我们眼前逃脱。
21:7
[和合本]
神
430
不喜悦
3415
(8799)
{
9002
}{
5869
}{
5921
}这
2088
数点百姓的事
1697
,便降灾
5221
(8686)
给
853
以色列人
3478
。
[KJV]
And God
430
was displeased
3415
(8799)
5869
with this thing
1697
; therefore he smote
5221
(8686)
Israel
3478
.
{And...: Heb. And it was evil in the eyes of the LORD concerning this thing}
[恢复本]
神不喜悦这数点百姓的事,便击打以色列人。
2:3
[和合本]
我对王
9001
4428
说
559
(8799)
:“愿王
4428
万岁
2421
(8799)
9001
5769
!我列祖
1
坟墓
6913
所
834
在的{
1004
}那城
5892
荒凉
2720
,城门
8179
被火
9002
784
焚烧
398
(8795)
,我岂能
4069
面
6440
无
3808
愁容
3415
(8799)
吗?”
[KJV]
And said
559
(8799)
unto the king
4428
, Let the king
4428
live
2421
(8799)
for ever
5769
: why should not my countenance
6440
be sad
3415
(8799)
, when the city
5892
, the place
1004
of my fathers
1
' sepulchres
6913
,
lieth
waste
2720
, and the gates
8179
thereof are consumed
398
(8795)
with fire
784
?
[恢复本]
我对王说,愿王万岁!我列祖坟墓所在的那城荒凉,城门被火焚烧,我岂能面无愁容呢?
2:10
[和合本]
和伦人
2772
参巴拉
5571
,并为奴的
5650
亚扪人
5984
多比雅
2900
,听见
8085
(8799)
有
834
人
120
来
935
(8804)
为以色列
3478
人
9001
1121
求
9001
1245
(8763)
好处
2896
,就甚
7451
1419
恼怒
3415
(8799)
{
9001
}。
[KJV]
When Sanballat
5571
the Horonite
2772
, and Tobiah
2900
the servant
5650
, the Ammonite
5984
, heard
8085
(8799)
of it
, it grieved
3415
(8799)
them exceedingly
7451
1419
that there was come
935
(8804)
a man
120
to seek
1245
(8763)
the welfare
2896
of the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
和伦人参巴拉,并作臣仆的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人求好处,就甚恼怒。
13:8
[和合本]
我
9001
甚
3966
恼怒
3415
(8799)
,就把
853
多比雅
2900
的一切
3605
家
1004
具
3627
从
4480
屋
3957
里都抛
7993
(8686)
出去
2351
,
[KJV]
And it grieved
3415
(8799)
me sore
3966
: therefore I cast forth
7993
(8686)
all the household
1004
stuff
3627
of Tobiah
2900
out of
2351
the chamber
3957
.
[恢复本]
我甚恼怒,就把多比雅的一切用器都从屋子里抛出去,
20:26
[和合本]
他的财宝
9001
6845
(8803)
归於
2934
(8803)
{
3605
}黑暗
2822
;人所不
3808
吹
5301
(8795)
的火
784
要把他烧灭
398
(8762)
,要把他帐棚中
9002
168
所剩下的
8300
烧毁
3415
(8799)
。
[KJV]
All darkness
2822
shall be
hid
2934
(8803)
in his secret places
6845
(8803)
: a fire
784
not blown
5301
(8795)
shall consume
398
(8762)
him; it shall go ill
3415
(8799)
with him that is left
8300
in his tabernacle
168
.
[恢复本]
有全般的黑暗存留,作他的财宝;有非人所吹的火,要把他烧灭,把他帐棚中所剩下的烧毁。
106:32
[和合本]
他们在
5921
米利巴
4808
(8677)
4809
水
4325
又叫耶和华发怒
7107
(8686)
,甚至摩西
9001
4872
也受了亏损
3415
(8799)
{
9002
}{
5668
},
[KJV]
They angered
7107
(8686)
him
also at the waters
4325
of strife
4808
(8677)
4809
, so that it went ill
3415
(8799)
with Moses
4872
for their sakes:
[恢复本]
他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也因他们受了亏损;
15:4
[和合本]
希实本
2809
和以利亚利
500
悲哀
2199
(8799)
的声音
6963
达
8085
(8738)
到
5704
雅杂
3096
,所以
5921
3651
摩押
4124
带兵器的
2502
(8803)
高声喊嚷
7321
(8686)
,人心
5315
战兢
3415
(8804)
{
9001
}。
[KJV]
And Heshbon
2809
shall cry
2199
(8799)
, and Elealeh
500
: their voice
6963
shall be heard
8085
(8738)
even
unto Jahaz
3096
: therefore the armed soldiers
2502
(8803)
of Moab
4124
shall cry out
7321
(8686)
; his life
5315
shall be grievous
3415
(8804)
unto him.
[恢复本]
希实本和以利亚利哀叫,他们的声音远达雅杂;因此摩押带兵器的高声喊嚷,人心战兢。
4:1
[和合本]
这事{
413
}约拿
3124
大大
1419
7451
不悦
3415
(8799)
,且甚发怒
2734
(8799)
9001
,
[KJV]
But it displeased
3415
(8799)
Jonah
3124
exceedingly
1419
7451
, and he was very angry
2734
(8799)
.
[恢复本]
约拿对这事大大不悦,并且发怒。
⇧
首
⇦
1
创21:11~拿4:1
⇨
尾
1
创21:11~拿4:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
20
条包含
03415
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创21:11~拿4:1
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页