旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
49:18
[和合本]
耶和华
3068
啊,我向来等候
6960
(8765)
你的救恩
9001
3444
。
[KJV]
I have waited for
6960
(8765)
thy salvation
3444
, O LORD
3068
.
[恢复本]
耶和华啊,我向来等候你的救恩。
14:13
[和合本]
摩西
4872
对
413
百姓
5971
说
559
(8799)
:“不要
408
惧怕
3372
(8799)
,只管站住
3320
(8690)
!看
7200
(8798)
{
853
}耶和华
3068
今天
3117
向你们
9001
所
834
要施行
6213
(8799)
的救恩
3444
。因为
3588
,你们今天
3117
所
834
看见
7200
(8804)
{
853
}的埃及人
4714
必{
5921
}永远
5769
不
3808
再
3254
(8686)
{
5704
}看见
9001
7200
(8800)
了。
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
unto the people
5971
, Fear
3372
(8799)
ye not, stand still
3320
(8690)
, and see
7200
(8798)
the salvation
3444
of the LORD
3068
, which he will shew
6213
(8799)
to you to day
3117
: for the Egyptians
4714
whom ye have seen
7200
(8804)
to day
3117
, ye shall see
7200
(8800)
them again
3254
(8686)
no more for
5704
ever
5769
.
{for the...: or, for whereas ye have seen the Egyptians to day}
[恢复本]
摩西对百姓说,不要惧怕,只管站住,看耶和华今天向你们所要施行的拯救;因为你们今天所看见的埃及人,必永远不再看见了。
15:2
[和合本]
耶和华
3050
是我的力量
5797
,我的诗歌
2176
,也成了
1961
我的
9001
拯救
9001
3444
。这是
2088
我的神
410
,我要赞美他
5115
(8686)
,是我父亲
1
的神
430
,我要尊崇他
7311
(8787)
。
[KJV]
The LORD
3050
is
my strength
5797
and song
2176
, and he is become my salvation
3444
: he
2088
is
my God
410
, and I will prepare him an habitation
5115
(8686)
; my father's
1
God
430
, and I will exalt
7311
(8787)
him.
[恢复本]
耶和华是我的力量,是我的诗歌,祂也成了我的拯救。这是我的神,我要赞美祂;是我父亲的神,我要尊崇祂。
32:15
[和合本]
但耶书仑
3484
渐渐肥胖
8080
(8799)
,粗壮
5666
(8804)
,光润
3780
(8804)
,踢跳
1163
(8799)
,奔跑,{
8080
}{
(8804)
}便离弃
5203
(8799)
造他
6213
(8804)
的神
433
,轻看
5034
(8762)
救他
3444
的磐石
6697
;
[KJV]
But Jeshurun
3484
waxed fat
8080
(8799)
, and kicked
1163
(8799)
: thou art waxen fat
8080
(8804)
, thou art grown thick
5666
(8804)
, thou art covered
3780
(8804)
with fatness
; then he forsook
5203
(8799)
God
433
which
made
6213
(8804)
him, and lightly esteemed
5034
(8762)
the Rock
6697
of his salvation
3444
.
[恢复本]
但耶书仑渐渐肥胖,就踢跳──你肥胖了,粗壮了,饱满了──便离弃造他的神,轻看救他的磐石。
2:1
[和合本]
哈拿
2584
祷告
6419
(8691)
说
559
(8799)
:我的心
3820
因耶和华
9002
3068
快乐
5970
(8804)
;我的角
7161
因耶和华
9002
3068
高举
7311
(8804)
。我的口
6310
向
5921
仇敌
341
(8802)
张开
7337
(8804)
;我因
3588
耶和华的救恩
9002
3444
欢欣
8055
(8804)
。
[KJV]
And Hannah
2584
prayed
6419
(8691)
, and said
559
(8799)
, My heart
3820
rejoiceth
5970
(8804)
in the LORD
3068
, mine horn
7161
is exalted
7311
(8804)
in the LORD
3068
: my mouth
6310
is enlarged
7337
(8804)
over mine enemies
341
(8802)
; because I rejoice
8055
(8804)
in thy salvation
3444
.
[恢复本]
哈拿祷告说,我的心因耶和华欢腾;我的角因耶和华高举;我的口向仇敌张开,因为我以耶和华的救恩为乐。
14:45
[和合本]
百姓
5971
对
413
扫罗
7586
说
559
(8799)
:“约拿单
3129
{
834
}在以色列人中
9002
3478
这样
2063
大
1419
行
6213
(8804)
拯救
3444
,岂可使他死
4191
(8799)
呢?断乎不可
2486
!我们指著永生的
2416
耶和华
3068
起誓,连他的一根头
7218
发
4480
8185
也不可
518
落
5307
(8799)
地
776
,因为
3588
他今
2088
日
3117
与
5973
神
430
一同做事
6213
(8804)
。”於是百姓
5971
救
6299
(8799)
{
853
}约拿单
3129
免了
3808
死亡
4191
(8804)
。
[KJV]
And the people
5971
said
559
(8799)
unto Saul
7586
, Shall Jonathan
3129
die
4191
(8799)
, who hath wrought
6213
(8804)
this great
1419
salvation
3444
in Israel
3478
? God forbid
2486
:
as
the LORD
3068
liveth
2416
, there shall not one hair
8185
of his head
7218
fall
5307
(8799)
to the ground
776
; for he hath wrought
6213
(8804)
with God
430
this day
3117
. So the people
5971
rescued
6299
(8799)
Jonathan
3129
, that he died
4191
(8804)
not.
[恢复本]
百姓对扫罗说,约拿单在以色列人中行了这样大的拯救,岂可使他死呢?绝对不可!我们指着永活的耶和华起誓,连他的一根头发也不可落地,因为他今日与神一同作事。于是百姓救约拿单免了死亡。
10:11
[和合本]
约押对亚比筛说
559
(8799)
:“亚兰人
758
若
518
强
2388
(8799)
过我
4480
,你就
1961
来帮助
9001
3444
我
9001
;亚扪
5983
人
1121
若
518
强
2388
(8799)
过你
4480
,我就去
1980
(8804)
帮助
9001
3467
(8687)
你
9001
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, If the Syrians
758
be too strong
2388
(8799)
for me, then thou shalt help
3444
me: but if the children
1121
of Ammon
5983
be too strong
2388
(8799)
for thee, then I will come
1980
(8804)
and help
3467
(8687)
thee.
[恢复本]
约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。
22:51
[和合本]
耶和华
3068
赐极大的
4024
(8675)
1431
(8688)
救恩
3444
给他所立的王
4428
,施
6213
(8802)
慈爱
2617
给他的受膏者
9001
4899
,就是给大卫
9001
1732
和他的后裔
9001
2233
,直到
5704
永远
5769
!
[KJV]
He is
the tower
4024
(8675)
1431
(8688)
of salvation
3444
for his king
4428
: and sheweth
6213
(8802)
mercy
2617
to his anointed
4899
, unto David
1732
, and to his seed
2233
for
5704
evermore
5769
.
[恢复本]
耶和华向祂所立的王显极大的救恩,施慈爱给祂的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
16:23
[和合本]
全
3605
地
776
都要向耶和华
9001
3068
歌唱
7891
(8798)
!天
4480
3117
{
413
}天
3117
传扬
1319
(8761)
他的救恩
3444
,
[KJV]
Sing
7891
(8798)
unto the LORD
3068
, all the earth
776
; shew forth
1319
(8761)
from day
3117
to day
3117
his salvation
3444
.
[恢复本]
全地都要向耶和华歌唱,天天传扬祂的救恩。
20:17
[和合本]
犹大
3063
和耶路撒冷
3389
人哪,这次
9002
2063
你们
9001
不要
3808
争战
9001
3898
(8736)
,要摆阵
3320
(8690)
站著
5975
(8798)
,看
7200
(8798)
{
853
}耶和华
3068
为你们
5973
施行拯救
3444
。不要
408
恐惧
3372
(8799)
,也不要
408
惊惶
2865
(8735)
。明日
4279
当出去
3318
(8798)
迎敌
9001
6440
,因为耶和华
3068
与你们
5973
同在。』”
[KJV]
Ye shall not
need
to fight
3898
(8736)
in this
2063
battle
: set
3320
(8690)
yourselves, stand
5975
(8798)
ye
still
, and see
7200
(8798)
the salvation
3444
of the LORD
3068
with you, O Judah
3063
and Jerusalem
3389
: fear
3372
(8799)
not, nor be dismayed
2865
(8735)
; to morrow
4279
go out
3318
(8798)
against
6440
them: for the LORD
3068
will be
with you.
[恢复本]
犹大和耶路撒冷人哪,这次你们不要争战,只管站住,坚定站立,看那与你们同在的耶和华施行拯救。不要惧怕,也不要惊惶。明日当出去迎战,因为耶和华与你们同在。
13:16
[和合本]
{
1571
}这
1931
要成为我的
9001
拯救
9001
3444
,因为
3588
不虔诚的人
2611
不
3808
得到
935
(8799)
他面前
9001
6440
。
[KJV]
He also
shall be
my salvation
3444
: for an hypocrite
2611
shall not come
935
(8799)
before
6440
him.
[恢复本]
这也要成为我的拯救,因为不虔敬的人不得到祂面前。
30:15
[和合本]
惊恐
1091
临
2015
(8717)
到我
5921
,驱逐
7291
(8799)
我的尊荣
5082
如风
9003
7307
;我的福禄
3444
如云
9003
5645
过去
5674
(8804)
。
[KJV]
Terrors
1091
are turned
2015
(8717)
upon me: they pursue
7291
(8799)
my soul
5082
as the wind
7307
: and my welfare
3444
passeth away
5674
(8804)
as a cloud
5645
.
{my soul: Heb. my principal one}
[恢复本]
惊恐攻击我;我的尊荣被赶逐,如同被风吹散,我的兴隆如云过去。
3:2
[和合本]
有许多人
7227
议论
559
0
我
9001
5315
说
559
(8802)
:他
9001
得不著
369
神
9002
430
的帮助
3444
。(细拉
5542
)
[KJV]
Many
7227
there be
which say
559
(8802)
of my soul
5315
,
There is
no help
3444
for him in God
430
. Selah
5542
.
[恢复本]
有许多人论到我说,他得不着神的拯救!〔细拉〕
3:8
[和合本]
救恩
3444
属乎耶和华
9001
3068
;愿你赐福
1293
给
5921
你的百姓
5971
。(细拉
5542
)
[KJV]
Salvation
3444
belongeth
unto the LORD
3068
: thy blessing
1293
is
upon thy people
5971
. Selah
5542
.
[恢复本]
拯救属于耶和华;愿你赐福给你的民。〔细拉〕
9:14
[和合本]
好叫
9001
4616
我述说
5608
(8762)
你一切
3605
的美德
8416
;我必在锡安
6726
城(原文是女子
1323
)的门
9002
8179
因你的救恩
9002
3444
欢乐
1523
(8799)
。
[KJV]
That I may shew forth
5608
(8762)
all thy praise
8416
in the gates
8179
of the daughter
1323
of Zion
6726
: I will rejoice
1523
(8799)
in thy salvation
3444
.
[恢复本]
好叫我述说你一切可赞美的事,并在锡安城的门,因你的救恩欢乐。
13:5
[和合本]
但我
589
倚靠
982
(8804)
你的慈爱
9002
2617
;我的心
3820
因你的救恩
9002
3444
快乐
1523
(8799)
。
[KJV]
But I have trusted
982
(8804)
in thy mercy
2617
; my heart
3820
shall rejoice
1523
(8799)
in thy salvation
3444
.
[恢复本]
但我信靠你的慈爱;我的心要因你的救恩欢乐;
14:7
[和合本]
但愿
4310
以色列
3478
的救恩
3444
从锡安
4480
6726
而出
5414
(8799)
。耶和华
3068
救回
9002
7725
(8800)
他被掳
7622
的子民
5971
那时,雅各
3290
要快乐
1523
(8799)
,以色列
3478
要欢喜
8055
(8799)
。
[KJV]
Oh that
5414
(8799)
the salvation
3444
of Israel
3478
were come
out of Zion
6726
! when the LORD
3068
bringeth back
7725
(8800)
the captivity
7622
of his people
5971
, Jacob
3290
shall rejoice
1523
(8799)
,
and
Israel
3478
shall be glad
8055
(8799)
.
{Oh...: Heb. Who will give}
[恢复本]
但愿以色列的救恩从锡安而出!耶和华使祂被掳的子民归回,那时雅各要欢腾,以色列要喜乐。
18:50
[和合本]
耶和华赐极大
1431
(8688)
的救恩
3444
给他所立的王
4428
,施
6213
(8802)
慈爱
2617
给他的受膏者
9001
4899
,就是给大卫
9001
1732
和他的后裔
9001
2233
,直到
5704
永远
5769
。
[KJV]
Great
1431
(8688)
deliverance
3444
giveth he to his king
4428
; and sheweth
6213
(8802)
mercy
2617
to his anointed
4899
, to David
1732
, and to his seed
2233
for
5704
evermore
5769
.
[恢复本]
耶和华向祂所立的王显极大的救恩,施慈爱给祂的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
20:5
[和合本]
我们要因你的救恩
9002
3444
夸胜
7442
(8762)
,要奉我们神
430
的名
9002
8034
竖立旌旗
1713
(8799)
。愿耶和华
3068
成就
4390
(8762)
你一切
3605
所求的
4862
!
[KJV]
We will rejoice
7442
(8762)
in thy salvation
3444
, and in the name
8034
of our God
430
we will set up
our
banners
1713
(8799)
: the LORD
3068
fulfil
4390
(8762)
all thy petitions
4862
.
[恢复本]
我们要因你的救恩得胜欢呼,在我们神的名里竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的。
21:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)耶和华
3068
啊,王
4428
必因你的能力
9002
5797
欢喜
8055
(8799)
;因你的救恩
9002
3444
,他的快乐
1523
(8799)
何其
4100
大
3966
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] The king
4428
shall joy
8055
(8799)
in thy strength
5797
, O LORD
3068
; and in thy salvation
3444
how greatly
3966
shall he rejoice
1523
(8799)
!
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)耶和华啊,王因你的能力喜乐;他因你的救恩,何其欢腾。
⇧
首
⇦
1
创49:18~诗21:1
⇨
尾
1
创49:18~诗21:1
2
诗21:5~诗80:2
3
诗88:1~赛25:9
4
赛26:1~哈3:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
77
条包含
03444
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创49:18~诗21:1
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页