搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 03459 的经节,每页20条,共1页。
1(创37:25~诗83:6)/1  分页⇩
37:25
[和合本] 他们坐下3427(8799)9001398(8800)3899,举5375(8799)5869观看7200(8799),见2009有一伙736米甸的以实玛利人3459从基列44801568935(8802),用骆驼1581驮著5375(8802)香料5219、乳香6875、没药3910,要带下90013381(8687)埃及47141980(8802)
[KJV] And they sat down3427(8799) to eat398(8800) bread3899: and they lifted up5375(8799) their eyes5869 and looked7200(8799), and, behold, a company736 of Ishmeelites3459 came935(8802) from Gilead1568 with their camels1581 bearing5375(8802) spicery5219 and balm6875 and myrrh3910, going1980(8802) to carry it down3381(8687) to Egypt4714.
[恢复本] 于是他们坐下吃饭;他们举目观看,见有一伙以实玛利人从基列来,用骆驼驮着香胶、香油、没药,要带下埃及去。
37:27
[和合本] {3212}{(8798)}我们不如将他卖4376(8799)给以实玛利人90013459,不可40819613027害他9002;因为3588他是1931我们的兄弟251,我们的骨肉1320。”众弟兄251就听从了他8085(8799)
[KJV] Come3212(8798), and let us sell4376(8799) him to the Ishmeelites3459, and let not our hand3027 be upon him; for he is our brother251 and our flesh1320. And his brethren251 were content8085(8799). {were...: Heb. hearkened}
[恢复本] 我们不如将他卖给以实玛利人,不可下手害他;因为他是我们的弟弟,我们的骨肉。众弟兄就听从了他。
37:28
[和合本] 有些米甸的40845503(8802)582从那里经过5674(8799),哥哥们就把853约瑟31304480953里拉上来4900(8799)5927(8686),讲定二十90026242舍客勒银子3701,把853约瑟31304376(8799)给以实玛利人90013459。他们就把853约瑟3130带到935(8686)埃及4714去了。
[KJV] Then there passed5674(8799) by Midianites4084 merchantmen5825503(8802); and they drew4900(8799) and lifted up5927(8686) Joseph3130 out of the pit953, and sold4376(8799) Joseph3130 to the Ishmeelites3459 for twenty6242 pieces of silver3701: and they brought935(8686) Joseph3130 into Egypt4714.
[恢复本] 所以当米甸的商人从那里经过,约瑟的哥哥们就把约瑟从坑里拉上来,讲定二十锭银子,把约瑟卖给以实玛利人。他们就把约瑟带到埃及去了。
39:1
[和合本] 约瑟3130被带下3381(8717)埃及4714去。有一个埃及4713376,是法老6547的内臣5631―护卫28768269波提乏6318,从那些8033带下他3381(8689)8033834以实玛利人3459手下44803027买了他去7069(8799)
[KJV] And Joseph3130 was brought down3381(8717) to Egypt4714; and Potiphar6318, an officer5631 of Pharaoh6547, captain8269 of the guard2876, an Egyptian3764713, bought7069(8799) him of the hands3027 of the Ishmeelites3459, which had brought him down3381(8689) thither.
[恢复本] 约瑟被带下埃及去。有一个埃及人,法老的内臣,护卫长波提乏,从那些带他下来的以实玛利人手下把他买去。
8:24
[和合本] 基甸1439又对他们413559(8799):“我有一件事75967592(8799)你们4480:请你们各人376将所夺的7998耳环51415414(8798)9001。”(原来3588仇敌是1992以实玛利人3459,都是{3588}戴90012091耳环5141的。)
[KJV] And Gideon1439 said559(8799) unto them, I would desire7592(8799) a request7596 of you, that ye would give5414(8798) me every man376 the earrings5141 of his prey7998. (For they had golden2091 earrings5141, because they were Ishmaelites3459.)
[恢复本] 基甸又对他们说,我有一件事求你们,请你们各人将所夺的耳环给我(原来米甸人都戴金耳环,因为他们是以实玛利人)。
2:17
[和合本] 亚比该263205(8804){853}亚玛撒6021;亚玛撒6021的父亲1是以实玛利人3459益帖3500
[KJV] And Abigail26 bare3205(8804) Amasa6021: and the father1 of Amasa6021 was Jether3500 the Ishmeelite3459. {Jether...: also called, Ithra an Israelite}
[恢复本] 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
27:30
[和合本] 掌管5921驼群1581的是以实玛利人3459阿比勒179。掌管5921驴群860的是米仑人4824耶希底亚3165。掌管5921羊群6629的是夏甲人1905雅悉3151
[KJV] Over the camels1581 also was Obil179 the Ishmaelite3459: and over the asses860 was Jehdeiah3165 the Meronothite4824:
[恢复本] 掌管驼群的是以实玛利人阿比勒;掌管驴群的是米仑人耶希底亚;掌管羊群的是夏甲人雅悉。
83:6
[和合本] 就是住帐棚的168以东人123和以实玛利人3459,摩押4124和夏甲人1905
[KJV] The tabernacles168 of Edom123, and the Ishmaelites3459; of Moab4124, and the Hagarenes1905;
[恢复本] 就是以东帐棚的人和以实玛利人,摩押人和夏甲人,
 ⇧     1 创37:25~诗83:6
 1 创37:25~诗83:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页