搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 35 条包含 03468 的经节,每页20条,共2页。
1(撒下22:3~诗65:5)/2  分页⇩
22:3
[和合本] 我的神430,我的磐石6697,我所投靠2620(8799)9002。他是我的盾牌4043,是拯救我3468的角7161,是我的高台4869,是我的避难所4498。我的救主3467(8688)啊,你是救我3467(8686)脱离强暴44802555的。
[KJV] The God430 of my rock6697; in him will I trust2620(8799): he is my shield4043, and the horn7161 of my salvation3468, my high tower4869, and my refuge4498, my saviour3467(8688); thou savest3467(8686) me from violence2555.
[恢复本] 是我的神,我的磐石,我所投靠的;是我的盾牌,拯救我的角,我的高台,我的避难所;我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
22:36
[和合本] 你把你的救恩34685414(8799)9001作盾牌4043;你的温和6031(8800)(8676)6038使我为大7235(8686)
[KJV] Thou hast also given5414(8799) me the shield4043 of thy salvation3468: and thy gentleness6031(8800)(8676)6038 hath made me great7235(8686). {made...: Heb. multiplied me}
[恢复本] 你把你救恩的盾牌赐给了我,你的温和俯就使我为大。
22:47
[和合本] 耶和华3068是活神2416,愿我的磐石6697被人称颂1288(8803)!愿神430―那拯救我3468的磐石6697被人尊崇7311(8799)
[KJV] The LORD3068 liveth2416; and blessed1288(8803) be my rock6697; and exalted7311(8799) be the God430 of the rock6697 of my salvation3468.
[恢复本] 耶和华是活神;愿我的磐石受颂赞;愿神,那拯救我的磐石,被高举;
23:5
[和合本] {3588}我家10045973410面前并非3808如此3651;神4303588与我90017760(8804)永远5769的约1285。这约凡事900236056186(8803)8104(8803),{3588}关乎我的一切3605救恩3468和我一切3605所想望2656的,他岂35883808为我成就6779(8686)吗?
[KJV] Although my house1004 be not so with God410; yet he hath made7760(8804) with me an everlasting5769 covenant1285, ordered6186(8803) in all things , and sure8104(8803): for this is all my salvation3468, and all my desire2656, although he make it not to grow6779(8686).
[恢复本] 我的家在神面前岂非如此?因祂与我立了永约,这约凡事皆有安排,尽得保全。我的一切救恩,和我一切所想望的,祂岂不使其生长发旺?
16:35
[和合本] 要说559(8798):拯救我们3468的神430啊,求你救我们3467(8685),聚集我们6908(8761),使我们脱离5337(8685){4480}外邦1471,我们好称赞90013034(8687)你的圣694490018034,以赞美你90028416为夸胜90017623(8692)
[KJV] And say559(8798) ye, Save3467(8685) us, O God430 of our salvation3468, and gather us together6908(8761), and deliver5337(8685) us from the heathen1471, that we may give thanks3034(8687) to thy holy6944 name8034, and glory7623(8692) in thy praise8416.
[恢复本] 要说,拯救我们的神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离列邦,我们好称谢你的圣名,以赞美你为夸耀。
5:4
[和合本] 他的儿女1121远离7368(8799)稳妥的地步44803468,在城门口90028179被压1792(8691),并无人369搭救5337(8688)
[KJV] His children1121 are far7368(8799) from safety3468, and they are crushed1792(8691) in the gate8179, neither is there any to deliver5337(8688) them .
[恢复本] 他的儿女远离安妥,在城门口被欺压,无人搭救。
5:11
[和合本] 将卑微8217的安置90017760(8800)在高处90014791,将哀痛6937(8802)的举到7682(8804)稳妥3468之地;
[KJV] To set up7760(8800) on high4791 those that be low8217; that those which mourn6937(8802) may be exalted7682(8804) to safety3468.
[恢复本] 将卑微的安置在高处,将哀痛的高举到稳妥之地。
12:5
[和合本] 耶和华3068559(8799):因为困苦人6041的冤屈44807701和贫穷人34的叹息4480603,我现在6258要起来6965(8799),把他安置7896(8799)在他9001所切慕6315(8686)的稳妥之地90023468
[KJV] For the oppression7701 of the poor6041, for the sighing603 of the needy34, now will I arise6965(8799), saith559(8799) the LORD3068; I will set7896(8799) him in safety3468 from him that puffeth6315(8686) at him. {puffeth...: or, would ensnare him}
[恢复本] 耶和华说,因为困苦人所受的蹂躏,因为穷乏人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。
18:2
[和合本] 耶和华3068是我的岩石5553,我的山寨4686,我的救主6403(8764),我的神410,我的磐石6697,我所投靠的2620(8799){9002}。他是我的盾牌4043,是拯救我3468的角7161,是我的高台4869
[KJV] The LORD3068 is my rock5553, and my fortress4686, and my deliverer6403(8764); my God410, my strength6697, in whom I will trust2620(8799); my buckler4043, and the horn7161 of my salvation3468, and my high tower4869. {my strength: Heb. my rock}
[恢复本] 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的解救者;是我的神,我的磐石,我所投靠的;是我的盾牌,拯救我的角,我的高台。
18:35
[和合本] 你把你的救恩34685414(8799)9001作盾牌4043;你的右手3225扶持我5582(8799);你的温和6037使我为大7235(8686)
[KJV] Thou hast also given5414(8799) me the shield4043 of thy salvation3468: and thy right hand3225 hath holden me up5582(8799), and thy gentleness6037 hath made me great7235(8686). {thy gentleness...: or, with thy meekness thou hast multiplied me}
[恢复本] 你把你救恩的盾牌赐给了我,你的右手扶持我;你的温和俯就使我为大。
18:46
[和合本] 耶和华3068是活2416神。愿我的磐石6697被人称颂1288(8803);愿救我3468的神430被人尊崇7311(8799)
[KJV] The LORD3068 liveth2416; and blessed1288(8803) be my rock6697; and let the God430 of my salvation3468 be exalted7311(8799).
[恢复本] 耶和华是活神;愿我的磐石受颂赞;愿拯救我的神被高举;
20:6
[和合本] 现在6258我知道3045(8804){3588}耶和华3068救护3467(8689)他的受膏者4899,必从他的圣694444808064上应允他6030(8799),用右手3225的能力90021369救护3468他。
[KJV] Now know3045(8804) I that the LORD3068 saveth3467(8689) his anointed4899; he will hear6030(8799) him from his holy6944 heaven8064 with the saving3468 strength1369 of his right hand3225. {his holy...: Heb. the heaven of his holiness} {with...: Heb. by the strength of the salvation of}
[恢复本] 现在我知道耶和华拯救祂的受膏者,必从祂的圣天上应允他,用祂右手的大能拯救他。
24:5
[和合本] 他必蒙5375(8799){4480}{854}耶和华3068赐福1293,又蒙救他3468的神4480430使他成义6666
[KJV] He shall receive5375(8799) the blessing1293 from the LORD3068, and righteousness6666 from the God430 of his salvation3468.
[恢复本] 他必从耶和华得着祝福,又从救他的神得着公义。
25:5
[和合本] 求你以你的真理9002571引导我1869(8685),教训我3925(8761),因为3588你是859救我3468的神430。我终36053117等候6960(8765)853
[KJV] Lead1869(8685) me in thy truth571, and teach3925(8761) me: for thou art the God430 of my salvation3468; on thee do I wait6960(8765) all the day3117.
[恢复本] 求你以你的真理引导我,教训我;因为你是救我的神;我终日等候你。
27:1
[和合本] (大卫的90011732诗。)耶和华3068是我的亮光216,是我的拯救3468,我还怕3372(8799)44804310呢?耶和华3068是我性命2416的保障4581(或译:力量),我还惧6342(8799)44804310呢?
[KJV] [FO][FO] A Psalm of David1732.[Fo][Fo] The LORD3068 is my light216 and my salvation3468; whom shall I fear3372(8799)? the LORD3068 is the strength4581 of my life2416; of whom shall I be afraid6342(8799)?
[恢复本] (大卫的诗。)耶和华是我的亮光,是我的拯救;我还怕谁呢?耶和华是我生命的力量;我还惧怕谁呢?
27:9
[和合本] 不要408向我44805641(8686)6440。不要408发怒9002639赶逐5186(8686)仆人5650,你向来是1961帮助我5833的。救我3468的神430啊,不要408丢掉我5203(8799),也不要408离弃我5800(8799)
[KJV] Hide5641(8686) not thy face6440 far from me; put51860 not thy servant5650 away5186(8686) in anger639: thou hast been my help5833; leave5203(8799) me not, neither forsake5800(8799) me, O God430 of my salvation3468.
[恢复本] 不要向我掩面;不要在怒中赶逐仆人;你向来是我的帮助。救我的神啊,不要丢弃我,也不要离弃我。
50:23
[和合本] 凡以感谢8426献上为祭的2076(8802)便是荣耀我3513(8762);那按正路7760(8804)而行1870的,我必使他得著7200(8686)我{430}的救恩90023468
[KJV] Whoso offereth2076(8802) praise8426 glorifieth3513(8762) me: and to him that ordereth7760(8804) his conversation1870 aright will I shew7200(8686) the salvation3468 of God430. {that...: Heb. that disposeth his way}
[恢复本] 凡献上感谢祭的,便是荣耀我;那使自己道路正直的,我必使他看见神的救恩。
51:12
[和合本] 求你使我9001仍得7725(8685)救恩3468之乐8342,赐我乐意的50817307扶持我5564(8799)
[KJV] Restore7725(8685) unto me the joy8342 of thy salvation3468; and uphold5564(8799) me with thy free5081 spirit7307.
[恢复本] 求你使我复得你救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我。
62:7
[和合本] 我的拯救3468、我的荣耀3519都在乎5921430;我力量5797的磐石6697、我的避难所4268都在乎神9002430
[KJV] In God430 is my salvation3468 and my glory3519: the rock6697 of my strength5797, and my refuge4268, is in God430.
[恢复本] 我的拯救和我的荣耀,都在于神;我力量的磐石,我的避难所,是在神里面。
65:5
[和合本] 拯救我们3468的神430啊,你必以威严3372(8737)秉公义90026664应允我们6030(8799);你本是一切36057767099和海3220上远处7350的人所倚靠的4009
[KJV] By terrible things3372(8737) in righteousness6664 wilt thou answer6030(8799) us, O God430 of our salvation3468; who art the confidence4009 of all the ends7099 of the earth776, and of them that are afar off7350 upon the sea3220:
[恢复本] 拯救我们的神啊,你必以可畏的事,按公义应允我们;你本是一切地极和远处海上的人所倚靠的。
 ⇧     1 撒下22:3~诗65:5
 1 撒下22:3~诗65:5    2 诗69:13~哈3:18  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页