旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
23:27
[和合本]
巴勒
1111
对
413
巴兰
1109
说
559
(8799)
:“{
4994
}来吧
3212
(8798)
,我领你
3947
(8799)
往
413
别
312
处
4725
去,或者
194
神
430
喜欢
3474
(8799)
9002
5869
你在那里
4480
8033
为我
9001
咒诅他们
6895
(8804)
。”
[KJV]
And Balak
1111
said
559
(8799)
unto Balaam
1109
, Come
3212
(8798)
, I pray thee, I will bring
3947
(8799)
thee unto another
312
place
4725
; peradventure it will please
3474
(8799)
5869
God
430
that thou mayest curse
6895
(8804)
me them from thence.
[恢复本]
巴勒对巴兰说,来吧,我领你往另一处去;或者神喜欢你从那里为我咒诅他们。
14:3
[和合本]
他父
1
母
517
{
9001
}说
559
(8799)
:“在你弟兄
251
的女儿中
9002
1323
,或在
9002
3605
本国的民
5971
中,岂没有
369
一个女子
802
,何致
3588
你
859
去
1980
(8802)
在未受割礼的
6189
非利士人中
4480
6430
娶
9001
3947
(8800)
妻
802
呢?”参孙
8123
对
413
他父亲
1
说
559
(8799)
:“愿你给我
9001
娶
3947
(8798)
那女子
853
,因
3588
{
1931
}我
9002
5869
喜悦她
3474
(8804)
。”
[KJV]
Then his father
1
and his mother
517
said
559
(8799)
unto him,
Is there
never
369
a woman
802
among the daughters
1323
of thy brethren
251
, or among all my people
5971
, that thou goest
1980
(8802)
to take
3947
(8800)
a wife
802
of the uncircumcised
6189
Philistines
6430
? And Samson
8123
said
559
(8799)
unto his father
1
, Get
3947
(8798)
her for me; for she pleaseth me well
3474
(8804)
5869
.
{pleaseth...: Heb. is right in mine eyes}
[恢复本]
他父母说,在你弟兄的女儿中,或在我所有的族人中,岂没有一个女子,何至你去在未受割礼的非利士人中娶妻呢?参孙对他父亲说,愿你给我娶那女子,因我喜欢她。
14:7
[和合本]
参孙下
8123
去
3381
(8799)
与女子
9001
802
说话
1696
(8762)
,就喜悦她
3474
(8799)
{
9002
}{
5869
};
[KJV]
And he went down
3381
(8799)
, and talked
1696
(8762)
with the woman
802
; and she pleased
3474
0
Samson
8123
well
3474
(8799)
5869
.
[恢复本]
参孙下去与女子说话,就喜欢她;
6:12
[和合本]
牛
6510
直行
3474
(8799)
{
9002
}{
1870
}大道
9002
4546
259
,往
5921
1870
伯.示麦
1053
去
1980
(8804)
,一面走
1980
(8800)
一面叫
1600
(8800)
,不
3808
偏
5493
(8804)
左
8040
右
3225
。非利士
6430
的首领
5633
跟
1980
(8802)
在后面
310
,直到
5704
伯.示麦
1053
的境界
1366
。
[KJV]
And the kine
6510
took the straight
3474
(8799)
way
1870
to the way
1870
of Bethshemesh
1053
,
and
went along
1980
(8804)
the highway
4546
259
, lowing
1600
(8800)
as they went
1980
(8800)
, and turned not aside
5493
(8804)
to
the right hand
3225
or
to
the left
8040
; and the lords
5633
of the Philistines
6430
went
1980
(8802)
after
310
them unto the border
1366
of Bethshemesh
1053
.
[恢复本]
牛在通往伯示麦的路上直行,走在一条大道上,一面走一面叫,不偏左右。非利士人的首领跟在后面,直到伯示麦的境界。
18:20
[和合本]
扫罗
7586
的次女
1323
米甲
4324
爱
157
(8799)
{
853
}大卫
1732
。有人告诉
5046
(8686)
扫罗
9001
7586
,扫罗
9002
5869
就喜悦
3474
(8799)
{
1697
}。
[KJV]
And Michal
4324
Saul's
7586
daughter
1323
loved
157
(8799)
David
1732
: and they told
5046
(8686)
Saul
7586
, and the thing
1697
pleased
3474
(8799)
5869
him.
{pleased him: Heb. was right in his eyes}
[恢复本]
扫罗的次女米甲爱大卫;有人告诉扫罗,扫罗就喜悦。
18:26
[和合本]
扫罗的臣仆
5650
将
853
这
428
话
1697
告诉
5046
(8686)
大卫
9001
1732
,大卫
1732
就欢喜
3474
(8799)
1697
9002
5869
作王
9002
4428
的女婿
9001
2859
(8692)
。日期
3117
还没有
3808
到
4390
(8804)
,
[KJV]
And when his servants
5650
told
5046
(8686)
David
1732
these words
1697
, it pleased
3474
(8799)
1697
5869
David
1732
well to be the king's
4428
son in law
2859
(8692)
: and the days
3117
were not expired
4390
(8804)
.
{expired: Heb. fulfilled}
[恢复本]
扫罗的臣仆将这些话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有满,
17:4
[和合本]
押沙龙
53
{
9002
}{
5869
}和{
9002
}{
5869
}以色列
3478
的长老
2205
都
3605
以这话
1697
为美
3474
(8799)
。
[KJV]
And the saying
1697
pleased
3474
(8799)
Absalom
53
well
5869
, and all the elders
2205
of Israel
3478
.
{pleased...: Heb. was right in the eyes of, etc}
[恢复本]
押沙龙和以色列的众长老都以这话为美。
6:35
[和合本]
上面刻著
7049
(8804)
基路伯
3742
、棕树
8561
,和初开
6362
(8803)
的花
6731
,都用金子
2091
{
3474
}{
(8794)
}贴了
6823
(8765)
{
5921
}{
2707
}{
(8794)
}。
[KJV]
And he carved
7049
(8804)
thereon
cherubims
3742
and palm trees
8561
and open
6362
(8803)
flowers
6731
: and covered
6823
(8765)
them
with gold
2091
fitted
3474
(8794)
upon the carved work
2707
(8794)
.
[恢复本]
门上面刻着基路伯、棕树和初开的花,都用金子贴了,均匀地贴在雕刻物上。
9:12
[和合本]
希兰
2438
从泰尔
4480
6865
出来
3318
(8799)
,察看
9001
7200
(8800)
853
所罗门
8010
给
5414
(8804)
他
9001
的
834
城邑
5892
,就不
3808
喜悦
3474
(8804)
{
9002
}{
5869
},
[KJV]
And Hiram
2438
came out
3318
(8799)
from Tyre
6865
to see
7200
(8800)
the cities
5892
which Solomon
8010
had given
5414
(8804)
him; and they pleased
3474
(8804)
5869
him not.
{pleased...: Heb. were not right in his eyes}
[恢复本]
希兰从推罗出来,察看所罗门给他的这些城,就不喜悦,
13:4
[和合本]
全
3605
会众
6951
都说
559
(8799)
可以如此
3651
行
9001
6213
(8800)
;{
3588
}这事
1697
在众
3605
民
5971
眼中
9002
5869
都看为好
3474
(8804)
。
[KJV]
And all the congregation
6951
said
559
(8799)
that they would do so
6213
(8800)
: for the thing
1697
was right
3474
(8804)
in the eyes
5869
of all the people
5971
.
[恢复本]
全会众都说,可以如此行;这事众民都看为对。
30:4
[和合本]
王
4428
{
9002
}{
5869
}与全
3605
会众
6951
{
9002
}{
5869
}都以这事
1697
为善
3474
(8799)
。
[KJV]
And the thing
1697
pleased
3474
(8799)
5869
the king
4428
and all the congregation
6951
.
{pleased...: Heb. was right in the eyes of the king}
[恢复本]
王与全会众都以这事为美。
32:30
[和合本]
这
1931
希西家
3169
也塞住
5640
(8804)
{
853
}基训
1521
的上
5945
源
4161
4325
,引水直
3474
(8762)
下
9001
4295
,流在大卫
1732
城
9001
5892
的西边
4628
。希西家
3169
所行的事
4639
尽都
9002
3605
亨通
6743
(8686)
。
[KJV]
This same Hezekiah
3169
also stopped
5640
(8804)
the upper
5945
watercourse
4161
4325
of Gihon
1521
, and brought it straight
3474
(8762)
down
4295
to the west side
4628
of the city
5892
of David
1732
. And Hezekiah
3169
prospered
6743
(8686)
in all his works
4639
.
[恢复本]
这希西家也塞住基训水流的上泉,引水直下,流在大卫城的西边。希西家所作的事尽都亨通。
37:3
[和合本]
他{
3474
}{
(8765)
}发
8281
(8799)
响声震遍
3605
天
8064
下
8478
,发电光
216
闪到
5921
地
776
极
3671
。
[KJV]
He directeth
3474
(8765)
it
8281
(8799)
under the whole heaven
8064
, and his lightning
216
unto the ends
3671
of the earth
776
.
{lightning: Heb. light}
{ends: Heb. wings}
[恢复本]
祂发出响声震遍天下,发出闪电直到地极。
5:8
[和合本]
耶和华
3068
啊,求你因
9001
4616
我的仇敌
8324
,凭你的公义
9002
6666
引领我
5148
(8798)
,使你的道路
1870
在我面前
9001
6440
正直
3474
(8685)
。
[KJV]
Lead
5148
(8798)
me, O LORD
3068
, in thy righteousness
6666
because of mine enemies
8324
(8802)
; make thy way
1870
straight
3474
(8685)
before my face
6440
.
{mine...: Heb. those which observe me}
[恢复本]
耶和华啊,求你因那埋伏等候我的人,凭你的公义引领我;使你的道路在我面前平直。
119:128
[和合本]
{
5921
}{
3651
}你一切的
3605
训词
6490
,在万事上
3605
我都以为正直
3474
(8765)
;我却恨恶
8130
(8804)
一切
3605
假
8267
道
734
。
[KJV]
Therefore I esteem all
thy
precepts
6490
concerning
all
things to be
right
3474
(8765)
;
and
I hate
8130
(8804)
every false
8267
way
734
.
[恢复本]
因此你一切的训辞,在万事上,我都以为正直;我恨恶一切虚假的行径。
3:6
[和合本]
在你一切
9002
3605
所行的事上
1870
都要认定他
3045
(8798)
,他
1931
必指引
3474
(8762)
你的路
734
。
[KJV]
In all thy ways
1870
acknowledge
3045
(8798)
him, and he shall direct
3474
(8762)
thy paths
734
.
[恢复本]
在你一切的道路上,都要认定祂,祂必修直你的途径。
4:25
[和合本]
你的眼目
5869
要向前正
9001
5227
看
5027
(8686)
;你的眼睛(原文是皮
6079
)当向前
5048
直观
3474
(8686)
。
[KJV]
Let thine eyes
5869
look
5027
(8686)
right on
5227
, and let thine eyelids
6079
look straight
3474
(8686)
before thee.
[恢复本]
你的眼目要向前正看,你的眼睛当向前直观。
9:15
[和合本]
呼叫
9001
7121
(8800)
过
9001
5674
(8802)
路
1870
的,就是直行
3474
(8764)
其道
734
的人,
[KJV]
To call
7121
(8800)
passengers
5674
(8802)
1870
who go right
3474
(8764)
on their ways
734
:
[恢复本]
呼叫过路的,就是直行其道的人,说,
11:5
[和合本]
完全人
8549
的义
6666
必指引
3474
(8762)
他的路
1870
;但恶人
7563
必因自己的恶
9002
7564
跌倒
5307
(8799)
。
[KJV]
The righteousness
6666
of the perfect
8549
shall direct
3474
(8762)
his way
1870
: but the wicked
7563
shall fall
5307
(8799)
by his own wickedness
7564
.
{direct: Heb. rectify}
[恢复本]
完全人的义必使他的道路平直;但恶人必因自己的恶跌倒。
15:21
[和合本]
无
9001
2638
知
3820
的人以愚妄
200
为乐
8057
;聪明
8394
的人
376
按正直
3474
(8762)
而行
3212
(8800)
。
[KJV]
Folly
200
is
joy
8057
to
him that is
destitute
2638
of wisdom
3820
: but a man
376
of understanding
8394
walketh
3212
(8800)
uprightly
3474
(8762)
.
{destitute...: Heb. void of heart}
[恢复本]
无知的人以愚妄为乐,聪明的人按正直而行。
⇧
首
⇦
1
民23:27~箴15:21
⇨
尾
1
民23:27~箴15:21
2
赛40:3~哈2:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
26
条包含
03474
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
民23:27~箴15:21
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页