搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 26 条包含 03474 的经节,每页20条,共2页。
1(民23:27~箴15:21)/2  分页⇩
23:27
[和合本] 巴勒1111413巴兰1109559(8799):“{4994}来吧3212(8798),我领你3947(8799)4133124725去,或者194430喜欢3474(8799)90025869你在那里44808033为我9001咒诅他们6895(8804)。”
[KJV] And Balak1111 said559(8799) unto Balaam1109, Come3212(8798), I pray thee, I will bring3947(8799) thee unto another312 place4725; peradventure it will please3474(8799)5869 God430 that thou mayest curse6895(8804) me them from thence.
[恢复本] 巴勒对巴兰说,来吧,我领你往另一处去;或者神喜欢你从那里为我咒诅他们。
14:3
[和合本] 他父1517{9001}说559(8799):“在你弟兄251的女儿中90021323,或在90023605本国的民5971中,岂没有369一个女子802,何致35888591980(8802)在未受割礼的6189非利士人中4480643090013947(8800)802呢?”参孙8123413他父亲1559(8799):“愿你给我90013947(8798)那女子853,因3588{1931}我90025869喜悦她3474(8804)。”
[KJV] Then his father1 and his mother517 said559(8799) unto him, Is there never369 a woman802 among the daughters1323 of thy brethren251, or among all my people5971, that thou goest1980(8802) to take3947(8800) a wife802 of the uncircumcised6189 Philistines6430? And Samson8123 said559(8799) unto his father1, Get3947(8798) her for me; for she pleaseth me well3474(8804)5869. {pleaseth...: Heb. is right in mine eyes}
[恢复本] 他父母说,在你弟兄的女儿中,或在我所有的族人中,岂没有一个女子,何至你去在未受割礼的非利士人中娶妻呢?参孙对他父亲说,愿你给我娶那女子,因我喜欢她。
14:7
[和合本] 参孙下81233381(8799)与女子9001802说话1696(8762),就喜悦她3474(8799){9002}{5869};
[KJV] And he went down3381(8799), and talked1696(8762) with the woman802; and she pleased34740 Samson8123 well3474(8799)5869.
[恢复本] 参孙下去与女子说话,就喜欢她;
6:12
[和合本]6510直行3474(8799){9002}{1870}大道90024546259,往59211870伯.示麦10531980(8804),一面走1980(8800)一面叫1600(8800),不38085493(8804)80403225。非利士6430的首领56331980(8802)在后面310,直到5704伯.示麦1053的境界1366
[KJV] And the kine6510 took the straight3474(8799) way1870 to the way1870 of Bethshemesh1053, and went along1980(8804) the highway4546259, lowing1600(8800) as they went1980(8800), and turned not aside5493(8804) to the right hand3225 or to the left8040; and the lords5633 of the Philistines6430 went1980(8802) after310 them unto the border1366 of Bethshemesh1053.
[恢复本] 牛在通往伯示麦的路上直行,走在一条大道上,一面走一面叫,不偏左右。非利士人的首领跟在后面,直到伯示麦的境界。
18:20
[和合本] 扫罗7586的次女1323米甲4324157(8799){853}大卫1732。有人告诉5046(8686)扫罗90017586,扫罗90025869就喜悦3474(8799){1697}。
[KJV] And Michal4324 Saul's7586 daughter1323 loved157(8799) David1732: and they told5046(8686) Saul7586, and the thing1697 pleased3474(8799)5869 him. {pleased him: Heb. was right in his eyes}
[恢复本] 扫罗的次女米甲爱大卫;有人告诉扫罗,扫罗就喜悦。
18:26
[和合本] 扫罗的臣仆56508534281697告诉5046(8686)大卫90011732,大卫1732就欢喜3474(8799)169790025869作王90024428的女婿90012859(8692)。日期3117还没有38084390(8804)
[KJV] And when his servants5650 told5046(8686) David1732 these words1697, it pleased3474(8799)16975869 David1732 well to be the king's4428 son in law2859(8692): and the days3117 were not expired4390(8804). {expired: Heb. fulfilled}
[恢复本] 扫罗的臣仆将这些话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有满,
17:4
[和合本] 押沙龙53{9002}{5869}和{9002}{5869}以色列3478的长老22053605以这话1697为美3474(8799)
[KJV] And the saying1697 pleased3474(8799) Absalom53 well5869, and all the elders2205 of Israel3478. {pleased...: Heb. was right in the eyes of, etc}
[恢复本] 押沙龙和以色列的众长老都以这话为美。
6:35
[和合本] 上面刻著7049(8804)基路伯3742、棕树8561,和初开6362(8803)的花6731,都用金子2091{3474}{(8794)}贴了6823(8765){5921}{2707}{(8794)}。
[KJV] And he carved7049(8804) thereon cherubims3742 and palm trees8561 and open6362(8803) flowers6731: and covered6823(8765) them with gold2091 fitted3474(8794) upon the carved work2707(8794).
[恢复本] 门上面刻着基路伯、棕树和初开的花,都用金子贴了,均匀地贴在雕刻物上。
9:12
[和合本] 希兰2438从泰尔44806865出来3318(8799),察看90017200(8800)853所罗门80105414(8804)9001834城邑5892,就不3808喜悦3474(8804){9002}{5869},
[KJV] And Hiram2438 came out3318(8799) from Tyre6865 to see7200(8800) the cities5892 which Solomon8010 had given5414(8804) him; and they pleased3474(8804)5869 him not. {pleased...: Heb. were not right in his eyes}
[恢复本] 希兰从推罗出来,察看所罗门给他的这些城,就不喜悦,
13:4
[和合本]3605会众6951都说559(8799)可以如此365190016213(8800);{3588}这事1697在众36055971眼中90025869都看为好3474(8804)
[KJV] And all the congregation6951 said559(8799) that they would do so6213(8800): for the thing1697 was right3474(8804) in the eyes5869 of all the people5971.
[恢复本] 全会众都说,可以如此行;这事众民都看为对。
30:4
[和合本]4428{9002}{5869}与全3605会众6951{9002}{5869}都以这事1697为善3474(8799)
[KJV] And the thing1697 pleased3474(8799)5869 the king4428 and all the congregation6951. {pleased...: Heb. was right in the eyes of the king}
[恢复本] 王与全会众都以这事为美。
32:30
[和合本]1931希西家3169也塞住5640(8804){853}基训1521的上594541614325,引水直3474(8762)90014295,流在大卫173290015892的西边4628。希西家3169所行的事4639尽都90023605亨通6743(8686)
[KJV] This same Hezekiah3169 also stopped5640(8804) the upper5945 watercourse41614325 of Gihon1521, and brought it straight3474(8762) down4295 to the west side4628 of the city5892 of David1732. And Hezekiah3169 prospered6743(8686) in all his works4639.
[恢复本] 这希西家也塞住基训水流的上泉,引水直下,流在大卫城的西边。希西家所作的事尽都亨通。
37:3
[和合本] 他{3474}{(8765)}发8281(8799)响声震遍360580648478,发电光216闪到59217763671
[KJV] He directeth3474(8765) it8281(8799) under the whole heaven8064, and his lightning216 unto the ends3671 of the earth776. {lightning: Heb. light} {ends: Heb. wings}
[恢复本] 祂发出响声震遍天下,发出闪电直到地极。
5:8
[和合本] 耶和华3068啊,求你因90014616我的仇敌8324,凭你的公义90026666引领我5148(8798),使你的道路1870在我面前90016440正直3474(8685)
[KJV] Lead5148(8798) me, O LORD3068, in thy righteousness6666 because of mine enemies8324(8802); make thy way1870 straight3474(8685) before my face6440. {mine...: Heb. those which observe me}
[恢复本] 耶和华啊,求你因那埋伏等候我的人,凭你的公义引领我;使你的道路在我面前平直。
119:128
[和合本] {5921}{3651}你一切的3605训词6490,在万事上3605我都以为正直3474(8765);我却恨恶8130(8804)一切36058267734
[KJV] Therefore I esteem all thy precepts6490 concerning all things to be right3474(8765); and I hate8130(8804) every false8267 way734.
[恢复本] 因此你一切的训辞,在万事上,我都以为正直;我恨恶一切虚假的行径。
3:6
[和合本] 在你一切90023605所行的事上1870都要认定他3045(8798),他1931必指引3474(8762)你的路734
[KJV] In all thy ways1870 acknowledge3045(8798) him, and he shall direct3474(8762) thy paths734.
[恢复本] 在你一切的道路上,都要认定祂,祂必修直你的途径。
4:25
[和合本] 你的眼目5869要向前正900152275027(8686);你的眼睛(原文是皮6079)当向前5048直观3474(8686)
[KJV] Let thine eyes5869 look5027(8686) right on5227, and let thine eyelids6079 look straight3474(8686) before thee.
[恢复本] 你的眼目要向前正看,你的眼睛当向前直观。
9:15
[和合本] 呼叫90017121(8800)90015674(8802)1870的,就是直行3474(8764)其道734的人,
[KJV] To call7121(8800) passengers5674(8802)1870 who go right3474(8764) on their ways734:
[恢复本] 呼叫过路的,就是直行其道的人,说,
11:5
[和合本] 完全人8549的义6666必指引3474(8762)他的路1870;但恶人7563必因自己的恶90027564跌倒5307(8799)
[KJV] The righteousness6666 of the perfect8549 shall direct3474(8762) his way1870: but the wicked7563 shall fall5307(8799) by his own wickedness7564. {direct: Heb. rectify}
[恢复本] 完全人的义必使他的道路平直;但恶人必因自己的恶跌倒。
15:21
[和合本]900126383820的人以愚妄200为乐8057;聪明8394的人376按正直3474(8762)而行3212(8800)
[KJV] Folly200 is joy8057 to him that is destitute2638 of wisdom3820: but a man376 of understanding8394 walketh3212(8800) uprightly3474(8762). {destitute...: Heb. void of heart}
[恢复本] 无知的人以愚妄为乐,聪明的人按正直而行。
 ⇧     1 民23:27~箴15:21
 1 民23:27~箴15:21    2 赛40:3~哈2:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页