旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
30:18
[和合本]
利亚
3812
说
559
(8799)
:“神
430
给了
5414
(8804)
我价值
7939
,因为
834
我把
5414
(8804)
使女
8198
给了我丈夫
9001
376
”,於是给他起名
8034
叫
7121
(8799)
以萨迦
3485
(就是价值的意思)。
[KJV]
And Leah
3812
said
559
(8799)
, God
430
hath given
5414
(8804)
me my hire
7939
, because
834
I have given
5414
(8804)
my maiden
8198
to my husband
376
: and she called
7121
(8799)
his name
8034
Issachar
3485
.
{Issachar: that is, An hire}
[恢复本]
利亚说,神给了我工价,因为我把使女给了我丈夫,于是给孩子起名叫以萨迦。
35:23
[和合本]
利亚
3812
所生的{
1121
}是雅各
3290
的长子
1060
流便
7205
,还有西缅
8095
、利未
3878
、犹大
3063
、以萨迦
3485
、西布伦
2074
。
[KJV]
The sons
1121
of Leah
3812
; Reuben
7205
, Jacob's
3290
firstborn
1060
, and Simeon
8095
, and Levi
3878
, and Judah
3063
, and Issachar
3485
, and Zebulun
2074
:
[恢复本]
利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
46:13
[和合本]
以萨迦
3485
的儿子
1121
是陀拉
8439
、普瓦
6312
、约伯
3102
、伸仑
8110
。
[KJV]
And the sons
1121
of Issachar
3485
; Tola
8439
, and Phuvah
6312
, and Job
3102
, and Shimron
8110
.
{Phuvah, and Job: or, Puah, and Jashub}
[恢复本]
以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、约伯、伸仑。
49:14
[和合本]
以萨迦
3485
是个强壮
1634
的驴
2543
,卧在
7257
(8802)
羊圈
4942
之中
996
。
[KJV]
Issachar
3485
is
a strong
1634
ass
2543
couching down
7257
(8802)
between two burdens
4942
:
[恢复本]
以萨迦是个强壮的驴,卧在羊圈之间。
1:3
[和合本]
以萨迦
3485
、西布伦
2074
、便雅悯
1144
、
[KJV]
Issachar
3485
, Zebulun
2074
, and Benjamin
1144
,
[恢复本]
以萨迦、西布伦和便雅悯,
1:8
[和合本]
属以萨迦
9001
3485
的,有苏押
6686
的儿子
1121
拿坦业
5417
;
[KJV]
Of Issachar
3485
; Nethaneel
5417
the son
1121
of Zuar
6686
.
[恢复本]
属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;
1:28
[和合本]
以萨迦
3485
子孙
9001
1121
的后代
8435
,照著家室
9001
4940
、宗
1
族
9001
1004
、人名
8034
的数目
9002
4557
,从
4480
1121
二十
6242
岁
8141
以外
4605
,凡
3605
能出去
3318
(8802)
打仗
6635
、被数
6485
(8803)
的,{
9001
}{
4294
}{
3485
}共有五万四千
2572
702
505
四
702
百
3967
名。
[KJV]
Of the children
1121
of Issachar
3485
, by their generations
8435
, after their families
4940
, by the house
1004
of their fathers
1
, according to the number
4557
of the names
8034
, from twenty
6242
years
8141
old
1121
and upward
4605
, all that were able to go forth
3318
(8802)
to war
6635
;
[恢复本]
以萨迦子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
2:5
[和合本]
挨著他
5921
安营的
2583
(8802)
是以萨迦
3485
支派
4294
。有苏押
6686
的儿子
1121
拿坦业
5417
作以萨迦
3485
人的
9001
1121
首领
5387
。
[KJV]
And those that do pitch
2583
(8802)
next unto him
shall be
the tribe
4294
of Issachar
3485
: and Nethaneel
5417
the son
1121
of Zuar
6686
shall be
captain
5387
of the children
1121
of Issachar
3485
.
[恢复本]
挨着他安营的是以萨迦支派;以萨迦人的首领是苏押的儿子拿坦业,
7:18
[和合本]
第二
8145
日
9002
3117
来献
7126
(8689)
的是以萨迦
3485
子孙的首领
5387
、苏押
6686
的儿子
1121
拿坦业
5417
。
[KJV]
On the second
8145
day
3117
Nethaneel
5417
the son
1121
of Zuar
6686
, prince
5387
of Issachar
3485
, did offer
7126
(8689)
:
[恢复本]
第二日来献的,是以萨迦子孙的首领,苏押的儿子拿坦业。
10:15
[和合本]
统领
5921
以萨迦
1121
3485
支派
4294
军队
6635
的是苏押
6686
的儿子
1121
拿坦业
5417
。
[KJV]
And over the host
6635
of the tribe
4294
of the children
1121
of Issachar
3485
was
Nethaneel
5417
the son
1121
of Zuar
6686
.
[恢复本]
统领以萨迦支派军队的,是苏押的儿子拿坦业。
13:7
[和合本]
属以萨迦
3485
支派的
9001
4294
有约色
3130
的儿子
1121
以迦
3008
。
[KJV]
Of the tribe
4294
of Issachar
3485
, Igal
3008
the son
1121
of Joseph
3130
.
[恢复本]
属以萨迦支派的,是约色的儿子以迦;
26:23
[和合本]
按著家族
9001
4940
,以萨迦
3485
的众子
1121
:属陀拉
8439
的,有陀拉
8440
族
4940
;属普瓦
9001
6312
的,有普瓦
6324
族
4940
;
[KJV]
Of
the sons
1121
of Issachar
3485
after their families
4940
:
of
Tola
8439
, the family
4940
of the Tolaites
8440
: of Pua
6312
, the family
4940
of the Punites
6324
:
{Pua: or, Phuvah}
[恢复本]
以萨迦的众子按着家族,属陀拉的,有陀拉家族;属普瓦的,有普瓦家族;
26:25
[和合本]
这就是
428
以萨迦
3485
的各族
4940
,照他们中间被数
9001
6485
(8803)
的,共有六
8346
万四
702
千
505
三
7969
百
3967
名。
[KJV]
These
are
the families
4940
of Issachar
3485
according to those that were numbered
6485
(8803)
of them, threescore
8346
and four
702
thousand
505
and three
7969
hundred
3967
.
[恢复本]
这些是以萨迦的各家族,照他们中间被数点的,有六万四千三百名。
34:26
[和合本]
以萨迦
3485
1121
支派
9001
4294
有一个首领
5387
,阿散
5821
的儿子
1121
帕铁
6409
。
[KJV]
And the prince
5387
of the tribe
4294
of the children
1121
of Issachar
3485
, Paltiel
6409
the son
1121
of Azzan
5821
.
[恢复本]
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁;
27:12
[和合本]
“你们过了
9002
5674
(8800)
{
853
}约旦河
3383
,西缅
8095
、利未
3878
、犹大
3063
、以萨迦
3485
、约瑟
3130
、便雅悯
1144
六个支派的人都要
428
站
5975
(8799)
在
5921
基利心
1630
山上
2022
为
853
百姓
5971
祝福
9001
1288
(8763)
。
[KJV]
These shall stand
5975
(8799)
upon mount
2022
Gerizim
1630
to bless
1288
(8763)
the people
5971
, when ye are come over
5674
(8800)
Jordan
3383
; Simeon
8095
, and Levi
3878
, and Judah
3063
, and Issachar
3485
, and Joseph
3130
, and Benjamin
1144
:
[恢复本]
你们过了约但河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯这些支派的人,要站在基利心山上为百姓祝福。
33:18
[和合本]
论西布伦
9001
2074
说
559
(8804)
:西布伦
2074
哪,你出外
9002
3318
(8800)
可以欢喜
8055
(8798)
。以萨迦
3485
啊,在你帐棚
9002
168
里可以快乐。
[KJV]
And of Zebulun
2074
he said
559
(8804)
, Rejoice
8055
(8798)
, Zebulun
2074
, in thy going out
3318
(8800)
; and, Issachar
3485
, in thy tents
168
.
[恢复本]
论西布伦说,西布伦哪,你出外可以欢喜;以萨迦啊,你在帐棚里可以快乐!
17:10
[和合本]
南
5045
归以法莲
9001
669
,北
6828
归玛拿西
9001
4519
,以海
3220
为
1961
界
1366
;北边
4480
6828
到
6293
(8799)
亚设
9002
836
,东边
4480
4217
到以萨迦
9002
3485
。
[KJV]
Southward
5045
it was
Ephraim's
669
, and northward
6828
it was
Manasseh's
4519
, and the sea
3220
is his border
1366
; and they met together
6293
(8799)
in Asher
836
on the north
6828
, and in Issachar
3485
on the east
4217
.
[恢复本]
南归以法莲,北归玛拿西,以海为界;北边与亚设相接,东边与以萨迦相接。
17:11
[和合本]
玛拿西
9001
4519
在以萨迦
9002
3485
和亚设
9002
836
境内,有
1961
伯・善
1052
和属伯・善的镇市
1323
,以伯莲
2991
和属以伯莲的镇市
1323
,{
853
}多珥的居民
3427
(8802)
和属多珥
1756
的镇市
1323
;又有三
7969
处山冈
5316
,就是隐・多珥
5874
{
3427
}{
(8802)
}和属隐・多珥的镇市
1323
;他纳
8590
的居民
3427
(8802)
和属他纳的镇市
1323
,米吉多
4023
的居民
3427
(8802)
和属米吉多的镇市
1323
。
[KJV]
And Manasseh
4519
had in Issachar
3485
and in Asher
836
Bethshean
1052
and her towns
1323
, and Ibleam
2991
and her towns
1323
, and the inhabitants
3427
(8802)
of Dor
1756
and her towns
1323
, and the inhabitants
3427
(8802)
of Endor
5874
and her towns
1323
, and the inhabitants
3427
(8802)
of Taanach
8590
and her towns
1323
, and the inhabitants
3427
(8802)
of Megiddo
4023
and her towns
1323
,
even
three
7969
countries
5316
.
[恢复本]
玛拿西在以萨迦和亚设境内,有伯善和属伯善的乡镇,以伯莲和属以伯莲的乡镇,多珥的居民和属多珥的乡镇,隐多珥的居民和属隐多珥的乡镇,他纳的居民和属他纳的乡镇,米吉多的居民和属米吉多的乡镇(以上第三个城是拿法)。
19:17
[和合本]
为以萨迦
3485
人
9001
1121
,按著宗族
9001
4940
,拈出
3318
(8804)
{
9001
}{
3485
}第四
7243
阄
1486
。
[KJV]
And
the fourth
7243
lot
1486
came out
3318
(8804)
to Issachar
3485
, for the children
1121
of Issachar
3485
according to their families
4940
.
[恢复本]
为以萨迦,就是为以萨迦的子孙,按着家族,拈出第四阄。
19:23
[和合本]
这些城
5892
并属城的村庄
2691
就是
2063
以萨迦
3485
1121
支派
4294
按著宗族
9001
4940
所得的地业
5159
。
[KJV]
This
is
the inheritance
5159
of the tribe
4294
of the children
1121
of Issachar
3485
according to their families
4940
, the cities
5892
and their villages
2691
.
[恢复本]
这些城并属城的村庄,就是以萨迦子孙的支派按着家族所得的地业。
⇧
首
⇦
1
创30:18~书19:23
⇨
尾
1
创30:18~书19:23
2
书21:6~结48:33
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
39
条包含
03485
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创30:18~书19:23
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页