|
|
|
|
16:11[和合本] 你 859和你儿 1121女 1323、仆 5650婢 519,并{ 834}住在你城 90028179里的利未人 3881,以及{ 834}在你们中间 90027130寄居的 1616与孤儿 3490寡妇 490,都要在耶和华 3068―你神 430所 834选择 977(8799)立 90017931(8763)为他名 8034的{ 8033}居所 90024725,在耶和华 3068―你的神 430面前 90016440欢乐 8055(8804)。 [KJV] And thou shalt rejoice 8055(8804) before 6440 the LORD 3068 thy God 430, thou, and thy son 1121, and thy daughter 1323, and thy manservant 5650, and thy maidservant 519, and the Levite 3881 that is within thy gates 8179, and the stranger 1616, and the fatherless 3490, and the widow 490, that are among 7130 you, in the place 4725 which the LORD 3068 thy God 430 hath chosen 977(8799) to place 7931(8763) his name 8034 there. [恢复本] 你和你的儿子、女儿、仆人、婢女,并你城里的利未人,以及你们中间寄居的与孤儿寡妇,都要在耶和华你神所选择给祂名居住的地方,在耶和华你的神面前欢乐。 |
16:14[和合本] 守节 90022282的时候,你 859和你儿 1121女 1323、仆 5650婢 519,并{ 834}住在你城 90028179里的利未人 3881,以及寄居的 1616与孤儿 3490寡妇 490,都要欢乐 8055(8804)。 [KJV] And thou shalt rejoice 8055(8804) in thy feast 2282, thou, and thy son 1121, and thy daughter 1323, and thy manservant 5650, and thy maidservant 519, and the Levite 3881, the stranger 1616, and the fatherless 3490, and the widow 490, that are within thy gates 8179. [恢复本] 守节的时候,你和你的儿子、女儿、仆人、婢女,并你城里的利未人,以及寄居的与孤儿寡妇,都要欢乐。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|