搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 03504 的经节,每页20条,共1页。
1(传1:3~传10:11)/1  分页⇩
1:3
[和合本]9001120一切的90023605劳碌5999,就是7945他在日光8121之下8478的劳碌79455998(8799),有甚么4100益处3504呢?
[KJV] What profit3504 hath a man120 of all his labour5999 which he taketh5998(8799) under the sun8121?
[恢复本] 人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
2:11
[和合本] 后来,我589察看6437(8804)我手3027所经营79456213(8804)的一切900236054639和我劳碌79455998(8804)所成的90016213(8800)90025999。谁知20093605是虚空1892,都是捕74697307;在日光8121之下8478毫无369益处3504
[KJV] Then I looked6437(8804) on all the works4639 that my hands3027 had wrought6213(8804), and on the labour5999 that I had laboured5998(8804) to do6213(8800): and, behold, all was vanity1892 and vexation7469 of spirit7307, and there was no profit3504 under the sun8121.
[恢复本] 后来,我转看我手所作的一切工,和我工作中的劳碌;谁知都是虚空,都是捕风;在日光之下毫无益处。
2:13
[和合本]589便看出7200(8804){7945}{3426}智慧90012451胜过3504{4480}愚昧5531,如同90033504光明216胜过4480黑暗2822
[KJV] Then I saw7200(8804) that3426 wisdom2451 excelleth3504 folly5531, as far as light216 excelleth3504 darkness2822. {that...: Heb. that there is an excellency in wisdom more than in folly, etc}
[恢复本] 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
3:9
[和合本] 这样看来,做事的人6213(8802)90028341931的劳碌6001上有甚么4100益处3504呢?
[KJV] What profit3504 hath he that worketh6213(8802) in that wherein834 he laboureth6001?
[恢复本] 这样看来,作事的人在他的劳碌上有什么益处呢?
5:9
[和合本] 况且地776的益处3504{1931}归众人90023605,就是君王4428也受田地90017704的供应5647(8738)
[KJV] Moreover the profit3504 of the earth776 is for all: the king4428 himself is served5647(8738) by the field7704.
[恢复本] 君王注重田地的耕种,对国总是有益。
5:16
[和合本] 他来7945935(8804)的情形怎样36055980,他去3212(8799)的情形也怎样3651。这20901571是一宗大2470(8802)祸患7451。他9001为风90017307劳碌79455998(8799)有甚么4100益处3504呢?
[KJV] And this2090 also is a sore2470(8802) evil7451, that in all points5980 as he came935(8804), so shall he go3212(8799): and what profit3504 hath he that hath laboured5998(8799) for the wind7307?
[恢复本] 他来的情形怎样,他去的情形也怎样,这也是一大祸患;他为风劳碌有什么益处呢?
7:12
[和合本] 因为3588智慧2451护庇90026738人,好像银钱3701护庇90026738人一样。惟独智慧2451能保全2421(8762)智慧人{1167}的生命。这就是知识1847的益处3504
[KJV] For wisdom2451 is a defence6738, and money3701 is a defence6738: but the excellency3504 of knowledge1847 is, that wisdom2451 giveth life2421(8762) to them that have1167 it. {defence: Heb. shadow}
[恢复本] 因为智慧护庇人,好像银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命;这就是知识的益处。
10:10
[和合本] 铁器1270钝了6949(8765),{1931}若5183808将刃6440磨快7043(8773),就必多费1396(8762)气力2428;但得智慧2451指教3787(8687),便有益处3504
[KJV] If the iron1270 be blunt6949(8765), and he do not whet7043(8773) the edge6440, then must he put1396(8762) to more strength2428: but wisdom2451 is profitable3504 to direct3787(8687).
[恢复本] 铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费力气;但智慧有益,使人成功。
10:11
[和合本]90023808行法术3908以先,蛇51755185391(8799)人,后行90011167法术3956也是无3693504
[KJV] Surely the serpent5175 will bite5391(8799) without enchantment3908; and a babbler39561167 is no better3504. {a babbler: Heb. the master of the tongue}
[恢复本] 未行法术以先,蛇若咬人,后行法术就无益了。
 ⇧     1 传1:3~传10:11
 1 传1:3~传10:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页