搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 108 条包含 03513 的经节,每页20条,共6页。
1(创18:20~申28:58)/6  分页⇩
18:20
[和合本] 耶和华3068559(8799):“所多玛5467和蛾摩拉6017的罪恶24033966{3588}重3513(8804),声220135887227於我。
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), Because the cry2201 of Sodom5467 and Gomorrah6017 is great7227, and because their sin2403 is very3966 grievous3513(8804);
[恢复本] 耶和华说,所多玛和蛾摩拉的罪甚重,声闻于我。
34:19
[和合本] 那少年人528890016213(8800)这事1697并不3808迟延309(8765),因为3588他喜爱2654(8804)雅各3290的女儿90021323;他193144803605他父亲11004中也是人最尊重3513(8737)的。
[KJV] And the young man5288 deferred309(8765) not to do6213(8800) the thing1697, because he had delight2654(8804) in Jacob's3290 daughter1323: and he was more honourable3513(8737) than all the house1004 of his father1.
[恢复本] 那少年人作这事并不迟延,因为他喜爱雅各的女儿;他在他父亲家中也是人最尊重的。
48:10
[和合本] 以色列3478年纪老迈44802207,眼睛5869昏花3513(8804),不38083201(8799)看见90017200(8800)。约瑟领他们5066(8686)到他跟前413,他就和他们9001亲嘴5401(8799),抱著2263(8762)他们9001
[KJV] Now the eyes5869 of Israel3478 were dim3513(8804) for age2207, so that he could3201(8799) not see7200(8800). And he brought them near5066(8686) unto him; and he kissed5401(8799) them, and embraced2263(8762) them. {dim: Heb. heavy}
[恢复本] 以色列年纪老迈,眼睛昏花,不能看见;约瑟领他们挨近他,他就和他们亲嘴,抱着他们。
5:9
[和合本] 你们要把更重的3513(8799)工夫5656加在5921这些人582身上5921,叫他们劳碌6213(8799){9002},不4088159(8799)虚谎8267的言语90021697。”
[KJV] Let there more work5656 be laid3513(8799) upon the men582, that they may labour6213(8799) therein; and let them not regard8159(8799) vain8267 words1697. {Let there...: Heb. Let the work be heavy upon the men}
[恢复本] 你们要把更重的工加在这些人身上,叫他们作工,不去注意虚谎的言语。
8:15
[和合本] 但法老65477200(8799){3588}{1961}灾祸松缓7309,就硬著3513(8687){853}心3820,不肯38088085(8804)他们413,正如耶和华306890038341696(8765)的。
[KJV] But when Pharaoh6547 saw7200(8799) that there was respite7309, he hardened3513(8687) his heart3820, and hearkened8085(8804) not unto them; as the LORD3068 had said1696(8765).
[恢复本] 但法老见灾祸松缓,就硬着心,不听他们,正如耶和华所说的。
8:32
[和合本]2063一次90026471法老65471571硬著3513(8686){853}心3820,不3808853百姓59717971(8765)
[KJV] And Pharaoh6547 hardened3513(8686) his heart3820 at this time6471 also, neither would he let the people5971 go7971(8765).
[恢复本] 然而这一次法老还是硬着心,不让百姓去。
9:7
[和合本] 法老6547打发7971(8799)人去看,谁知2009以色列人3478的牲畜44804735连一个2595704没有38084191(8804)。法老6547的心3820却是固执3513(8799),不3808853百姓59717971(8765)
[KJV] And Pharaoh6547 sent7971(8799), and, behold, there was not one259 of the cattle4735 of the Israelites3478 dead4191(8804). And the heart3820 of Pharaoh6547 was hardened3513(8799), and he did not let the people5971 go7971(8765).
[恢复本] 法老打发人去看,谁知以色列人的牲畜连一只都没有死。法老的心却是顽梗,不让百姓去。
9:34
[和合本] 法老65477200(8799){3588}雨4306和雹1259与雷6963止住2308(8804),就越发3254(8686)犯罪90012398(8800);他1931和他的臣仆5650都硬著3513(8686)3820
[KJV] And when Pharaoh6547 saw7200(8799) that the rain4306 and the hail1259 and the thunders6963 were ceased2308(8804), he sinned2398(8800) yet more3254(8686), and hardened3513(8686) his heart3820, he and his servants5650.
[恢复本] 法老见雨、雹和雷止住,就又犯罪,并且硬着心,他和他的臣仆都是如此。
10:1
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“你进去935(8798)413法老6547。{3588}我589使8533820853他臣仆5650的心3820刚硬3513(8689),为要90014616在他们中间900271307896(8800)我这些428神迹226
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Go935(8798) in unto Pharaoh6547: for I have hardened3513(8689) his heart3820, and the heart3820 of his servants5650, that I might shew7896(8800) these my signs226 before7130 him:
[恢复本] 耶和华对摩西说,你去见法老;我使他和他臣仆的心刚硬,为要在他们中间显我这些神迹,
14:4
[和合本] 我要使853法老6547的心3820刚硬2388(8765),他要追赶7291(8804)他们310,我便在法老90026547和他全900236052428身上得荣耀3513(8735);埃及人4714就知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068。”於是以色列人这样3651行了6213(8799)
[KJV] And I will harden2388(8765) Pharaoh's6547 heart3820, that he shall follow7291(8804) after310 them; and I will be honoured3513(8735) upon Pharaoh6547, and upon all his host2428; that the Egyptians4714 may know3045(8804) that I am the LORD3068. And they did6213(8799) so.
[恢复本] 我要使法老的心刚硬,他要追赶他们,我便借着法老和他的全军荣耀我自己;埃及人就知道我是耶和华。于是以色列人这样行了。
14:17
[和合本]589{2009}要使853埃及人4714的心3820刚硬2388(8764),他们就跟著310下去935(8799)。我要在法老90026547和他的全900236052428、车辆90027393、马兵90026571上得荣耀3513(8735)
[KJV] And I, behold, I will harden2388(8764) the hearts3820 of the Egyptians4714, and they shall follow935(8799) them310: and I will get me honour3513(8735) upon Pharaoh6547, and upon all his host2428, upon his chariots7393, and upon his horsemen6571.
[恢复本] 我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去;我要借着法老和他的全军,借着他的战车和马兵,荣耀我自己。
14:18
[和合本] 我在法老90026547和他的车辆90027393、马兵90026571上得荣耀90023513(8736)的时候,埃及人4714就知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068了。”
[KJV] And the Egyptians4714 shall know3045(8804) that I am the LORD3068, when I have gotten me honour3513(8736) upon Pharaoh6547, upon his chariots7393, and upon his horsemen6571.
[恢复本] 我借着法老和他的战车、马兵荣耀我自己的时候,埃及人就知道我是耶和华了。
20:12
[和合本] “当孝敬3513(8761){853}父1{853}母517,使90014616你的日子31175921耶和华3068―你神4308345414(8802)9001的地127上得以长久748(8686)
[KJV] Honour3513(8761) thy father1 and thy mother517: that thy days3117 may be long748(8686) upon the land127 which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee.
[恢复本] 当孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上,得以长久。
10:3
[和合本] 於是摩西4872413亚伦175559(8799):“这就是1931耶和华3068834{1696}{(8765)}说9001559(8800):『我在亲近我的人中90027138要显为圣6942(8735);在592136055971面前6440,我要得荣耀3513(8735)。』”亚伦175就默默不言1826(8799)
[KJV] Then Moses4872 said559(8799) unto Aaron175, This is it that the LORD3068 spake1696(8765), saying559(8800), I will be sanctified6942(8735) in them that come nigh7138 me, and before6440 all the people5971 I will be glorified3513(8735). And Aaron175 held his peace1826(8799).
[恢复本] 于是摩西对亚伦说,这就是耶和华所说,在亲近我的人中,我要显为圣别;在众民面前,我要得着荣耀。亚伦就默默不言。
22:15
[和合本] 巴勒11113254(8686){5750}差遣7971(8800)使臣8269,比先前的4480428又多7227又尊贵3513(8737)
[KJV] And Balak1111 sent7971(8800) yet again3254(8686) princes8269, more7227, and more honourable3513(8737) than they.
[恢复本] 巴勒又差遣首领,比先前的更多更尊贵。
22:17
[和合本] 因为3588我必使你得3513(8763)极大3966的尊荣3513(8762)。你向我413559(8799)甚么3605834,我就给6213(8799)你甚么;只求4994你来3212(8798)为我9001咒诅6895(8798){853}这20885971。』”
[KJV] For I will promote35130 thee unto very3966 great3513(8763) honour3513(8762), and I will do6213(8799) whatsoever thou sayest559(8799) unto me: come3212(8798) therefore, I pray thee, curse6895(8798) me this people5971.
[恢复本] 因为我必使你得极大的尊荣;你向我说什么,我就去作;只求你来为我咒诅这民。
22:37
[和合本] 巴勒1111413巴兰1109559(8799):“我不是3808急急地7971(8800)打发7971(8804)人到你413那里去召90017121(8800)9001吗?你为何900141003808到我这里4131980(8804)呢?我岂{552}不38083201(8799)使你得尊荣3513(8763)吗?”
[KJV] And Balak1111 said559(8799) unto Balaam1109, Did I not earnestly7971(8800) send7971(8804) unto thee to call7121(8800) thee? wherefore camest1980(8804) thou not unto me? am I not able3201(8799) indeed552 to promote thee to honour3513(8763)?
[恢复本] 巴勒对巴兰说,我不是急急的打发人到你那里去召你么?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣么?
24:11
[和合本] 如今62589001快回413本地47251272(8798)吧!我想559(8804)使你得3513(8763)大尊荣3513(8762),{2009}耶和华3068却阻止你4513(8804)不得尊荣44803519。”
[KJV] Therefore now flee1272(8798) thou to thy place4725: I thought559(8804) to promote35130 thee unto great3513(8763) honour3513(8762); but, lo, the LORD3068 hath kept thee back4513(8804) from honour3519.
[恢复本] 如今你快回本地去吧!我说过我要使你得大尊荣,耶和华却不让你得尊荣。
5:16
[和合本] “『当照9003834耶和华3068―你神430所吩咐6680(8765)的孝敬3513(8761){853}父1{853}母517,使900146169001得福3190(8799),并使90014616你的日子31175921耶和华3068―你神4308345414(8802)9001的地127上得以长久748(8686)
[KJV] Honour3513(8761) thy father1 and thy mother517, as the LORD3068 thy God430 hath commanded6680(8765) thee; that thy days3117 may be prolonged748(8686), and that it may go well3190(8799) with thee, in the land127 which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee.
[恢复本] 当照耶和华你神所吩咐的孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上,得以长久,并使你可以得福。
28:58
[和合本] “这2088书上90025612所写3789(8803){2063}律法8451的一切36051697是叫你敬畏90013372(8800){853}耶和华3068―你神430{2088}{853}可荣3513(8737)可畏3372(8737)的名8034。你若5183808谨守8104(8799)遵行90016213(8800){853},耶和华3068就必将8536381(8689)4347,就是853至大1419{4347}至长539(8737)的灾4347,至重7451至久539(8737)的病2483,加在你和你后裔2233的身上,
[KJV] If thou wilt not observe8104(8799) to do6213(8800) all the words1697 of this law8451 that are written3789(8803) in this book5612, that thou mayest fear3372(8800) this glorious3513(8737) and fearful3372(8737) name8034, THE LORD3068 THY GOD430;
[恢复本] 这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华你神这荣耀可畏的名,你若不谨守遵行,
 ⇧     1 创18:20~申28:58
 1 创18:20~申28:58    2 士1:35~撒下23:19    3 撒下23:23~诗22:23    4 诗32:4~赛23:8    5 赛23:9~结28:22    6 结39:13~玛1:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页