旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
31:1
[和合本]
雅各听见
8085
(8799)
拉班
3837
的儿子们
1121
有
853
话
1697
说
9001
559
(8800)
:“雅各
3290
把
853
我们父亲
9001
1
所有的
834
都
3605
夺了去
3947
(8804)
,并藉著
4480
834
我们父亲的
9001
1
,得了
6213
(8804)
{
853
}这
2088
一切的
3605
荣耀
3519
(或译:财)。”
[KJV]
And he heard
8085
(8799)
the words
1697
of Laban's
3837
sons
1121
, saying
559
(8800)
, Jacob
3290
hath taken away
3947
(8804)
all that
was
our father's
1
; and of
that
which
was
our father's
1
hath he gotten
6213
(8804)
all this glory
3519
.
[恢复本]
雅各听见拉班的儿子们有话说,雅各把我们父亲所有的都夺去了,他是从我们父亲所有的得了这一切的财富;
45:13
[和合本]
你们也要将
853
我在埃及
9002
4714
一切的
3605
荣耀
3519
和
853
你们所
834
看见的事
7200
(8804)
都
3605
告诉
5046
(8689)
我父亲
9001
1
,又要赶紧地
4116
(8765)
将
853
我父亲
1
搬
3381
(8689)
到我这里
2008
来。”
[KJV]
And ye shall tell
5046
(8689)
my father
1
of all my glory
3519
in Egypt
4714
, and of all that ye have seen
7200
(8804)
; and ye shall haste
4116
(8765)
and bring down
3381
(8689)
my father
1
hither.
[恢复本]
你们也要将我在埃及一切的荣耀,和你们所看见一切的事,都告诉我父亲,又要赶紧将我父亲搬到这里来。
49:6
[和合本]
我的灵
5315
啊,不要
408
{
935
}{
(8799)
}与他们同
9002
6951
谋
9002
5475
;我的心
3519
哪,不要
408
与他们联络
3161
(8799)
;因为
3588
他们趁怒
9002
639
杀害
2026
(8804)
人
376
命,任意
9002
7522
砍断
6131
(8765)
牛
7794
腿大筋。
[KJV]
O my soul
5315
, come
935
(8799)
not thou into their secret
5475
; unto their assembly
6951
, mine honour
3519
, be not thou united
3161
(8799)
: for in their anger
639
they slew
2026
(8804)
a man
376
, and in their selfwill
7522
they digged down
6131
(8765)
a wall
7794
.
{digged...: or, houghed oxen}
[恢复本]
我的魂哪,不要与他们共同商议;我的荣耀啊,不要与他们联合聚集;因为他们趁怒杀害人命,任意砍断牛腿大筋。
16:7
[和合本]
早晨
1242
,你们要看见
7200
(8804)
{
853
}耶和华
3068
的荣耀
3519
,因为耶和华听见
9002
8085
(8800)
{
853
}你们向
5921
他
3068
所发的怨言
8519
了。我们
5168
算甚么
4100
,你们竟
3588
向我们
5921
发怨言
3885
(8686)
(8675)
3885
(8735)
呢?”
[KJV]
And in the morning
1242
, then ye shall see
7200
(8804)
the glory
3519
of the LORD
3068
; for that he heareth
8085
(8800)
your murmurings
8519
against the LORD
3068
: and what
are
we
5168
, that ye murmur
3885
(8686)
(8675)
3885
(8735)
against us?
[恢复本]
早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向祂所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言?
16:10
[和合本]
{
1961
}亚伦
175
正对
413
以色列
3478
{
1121
}全
3605
会众
5712
说话
9003
1696
(8763)
的时候,他们向
413
旷野
4057
观看
6437
(8799)
,不料
2009
,耶和华
3068
的荣光
3519
在云中
9002
6051
显现
7200
(8738)
。
[KJV]
And it came to pass, as Aaron
175
spake
1696
(8763)
unto the whole congregation
5712
of the children
1121
of Israel
3478
, that they looked
6437
(8799)
toward the wilderness
4057
, and, behold, the glory
3519
of the LORD
3068
appeared
7200
(8738)
in the cloud
6051
.
[恢复本]
亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。
24:16
[和合本]
耶和华
3068
的荣耀
3519
停
7931
(8799)
於
5921
西奈
5514
山
2022
;云彩
6051
遮盖山
3680
(8762)
六
8337
天
3117
,第七
7637
天
9002
3117
他从云
6051
中
4480
8432
召
7121
(8799)
{
413
}摩西
4872
。
[KJV]
And the glory
3519
of the LORD
3068
abode
7931
(8799)
upon mount
2022
Sinai
5514
, and the cloud
6051
covered
3680
(8762)
it six
8337
days
3117
: and the seventh
7637
day
3117
he called
7121
(8799)
unto Moses
4872
out of the midst
8432
of the cloud
6051
.
[恢复本]
耶和华的荣耀停在西乃山上;云彩遮盖山六天,第七天祂从云中呼召摩西。
24:17
[和合本]
耶和华
3068
的荣耀
3519
在山
2022
顶
9002
7218
上,在以色列
3478
人
1121
眼前
9001
5869
,形状
4758
如烈
398
(8802)
火
9003
784
。
[KJV]
And the sight
4758
of the glory
3519
of the LORD
3068
was
like devouring
398
(8802)
fire
784
on the top
7218
of the mount
2022
in the eyes
5869
of the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,显出来的样子好像烈火。
28:2
[和合本]
你要给你哥哥
251
亚伦
9001
175
做
6213
(8804)
圣
6944
衣
899
为荣耀
9001
3519
,为华美
9001
8597
。
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8804)
holy
6944
garments
899
for Aaron
175
thy brother
251
for glory
3519
and for beauty
8597
.
[恢复本]
你要给你哥哥亚伦作圣衣,为荣耀为华美。
28:40
[和合本]
“你要为亚伦
175
的儿子
9001
1121
做
6213
(8799)
内袍
3801
、{
6213
}{
(8804)
}{
9001
}腰带
73
、裹头巾
4021
,{
6213
}{
(8799)
}{
9001
}为荣耀
9001
3519
,为华美
9001
8597
。
[KJV]
And for Aaron's
175
sons
1121
thou shalt make
6213
(8799)
coats
3801
, and thou shalt make
6213
(8804)
for them girdles
73
, and bonnets
4021
shalt thou make
6213
(8799)
for them, for glory
3519
and for beauty
8597
.
[恢复本]
你要为亚伦的儿子们作内袍、腰带、头巾,为荣耀为华美。
29:43
[和合本]
我要在那里
8033
与以色列
3478
人
9001
1121
相会
3259
(8738)
,会幕就要因我的荣耀
9002
3519
成为圣
6942
(8738)
。
[KJV]
And there I will meet
3259
(8738)
with the children
1121
of Israel
3478
, and
the tabernacle
shall be sanctified
6942
(8738)
by my glory
3519
.
{the tabernacle: or, Israel}
[恢复本]
我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀分别为圣。
33:18
[和合本]
摩西说
559
(8799)
:“求你
4994
显出
7200
(8685)
{
853
}你的荣耀
3519
给我看。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, I beseech thee
4994
, shew
7200
(8685)
me thy glory
3519
.
[恢复本]
摩西说,求你将你的荣耀显给我看。
33:22
[和合本]
{
1961
}我的荣耀
3519
经过
9002
5674
(8800)
的时候,我必将你放
7760
(8804)
在磐石
6697
穴中
9002
5366
,用我的手
3709
遮掩
5526
(8804)
你
5921
,等
5704
我过去
5674
(8800)
,
[KJV]
And it shall come to pass, while my glory
3519
passeth by
5674
(8800)
, that I will put
7760
(8804)
thee in a clift
5366
of the rock
6697
, and will cover
5526
(8804)
thee with my hand
3709
while
5704
I pass by
5674
(8800)
:
[恢复本]
我的荣耀经过的时候,我要将你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,直等我过去;
40:34
[和合本]
当时,云彩
6051
遮盖
3680
(8762)
{
853
}会
4150
幕
168
,耶和华
3068
的荣光
3519
就充满了
4390
(8804)
{
853
}帐幕
4908
。
[KJV]
Then a cloud
6051
covered
3680
(8762)
the tent
168
of the congregation
4150
, and the glory
3519
of the LORD
3068
filled
4390
(8804)
the tabernacle
4908
.
[恢复本]
当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。
40:35
[和合本]
摩西
4872
不
3808
能
3201
(8804)
进
9001
935
(8800)
{
413
}会
4150
幕
168
;因为
3588
云彩
6051
停
7931
(8804)
在其上
5921
,并且耶和华
3068
的荣光
3519
充满了
4390
(8804)
{
853
}帐幕
4908
。
[KJV]
And Moses
4872
was not able
3201
(8804)
to enter
935
(8800)
into the tent
168
of the congregation
4150
, because the cloud
6051
abode
7931
(8804)
thereon, and the glory
3519
of the LORD
3068
filled
4390
(8804)
the tabernacle
4908
.
[恢复本]
摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
9:6
[和合本]
摩西
4872
说
559
(8799)
:“这是
2088
耶和华
3068
吩咐
6680
(8765)
你们所
834
当行
6213
(8799)
的
1697
;耶和华
3068
的荣光
3519
就要向你们
413
显现
7200
(8735)
。”
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
, This
is
the thing
1697
which the LORD
3068
commanded
6680
(8765)
that ye should do
6213
(8799)
: and the glory
3519
of the LORD
3068
shall appear
7200
(8735)
unto you.
[恢复本]
摩西说,这是耶和华吩咐你们行的;耶和华的荣光要向你们显现。
9:23
[和合本]
摩西
4872
、亚伦
175
进入
935
(8799)
{
413
}会
4150
幕
168
,又出来
3318
(8799)
为
853
百姓
5971
祝福
1288
(8762)
,耶和华
3068
的荣光
3519
就向
413
众
3605
民
5971
显现
7200
(8735)
。
[KJV]
And Moses
4872
and Aaron
175
went
935
(8799)
into the tabernacle
168
of the congregation
4150
, and came out
3318
(8799)
, and blessed
1288
(8762)
the people
5971
: and the glory
3519
of the LORD
3068
appeared
7200
(8735)
unto all the people
5971
.
[恢复本]
摩西、亚伦进入会幕,又出来为百姓祝福;耶和华的荣光就向众民显现。
14:10
[和合本]
但全
3605
会众
5712
说
559
(8799)
:“拿石头
9002
68
打死
9001
7275
(8800)
他们
853
二人。”忽然,耶和华
3068
的荣光
3519
在会
4150
幕
9002
168
中向
413
以色列
3478
众
3605
人
1121
显现
7200
(8738)
。
[KJV]
But all the congregation
5712
bade
559
(8799)
stone
7275
(8800)
them with stones
68
. And the glory
3519
of the LORD
3068
appeared
7200
(8738)
in the tabernacle
168
of the congregation
4150
before all the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
但全会众说要拿石头打死他们二人。这时,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。
14:21
[和合本]
然
199
我指著我
589
的永生
2416
起誓,{
853
}遍
3605
地
776
要被我
3068
的荣耀
3519
充满
4390
(8735)
。
[KJV]
But
as
truly
199
as
I live
2416
, all the earth
776
shall be filled
4390
(8735)
with the glory
3519
of the LORD
3068
.
[恢复本]
然而我指着我的生存起誓,并指着遍地要充满耶和华的荣耀起誓,
14:22
[和合本]
这些
3605
人
582
虽看
3588
见
7200
(8802)
{
853
}我的荣耀
3519
和我在埃及
9002
4714
与旷野
9002
4057
所
834
行
6213
(8804)
的神迹
226
,仍然试探
5254
(8762)
853
我
853
这
2088
十
6235
次
6471
,不
3808
听从
8085
(8804)
我的话
9002
6963
,
[KJV]
Because all those men
582
which have seen
7200
(8802)
my glory
3519
, and my miracles
226
, which I did
6213
(8804)
in Egypt
4714
and in the wilderness
4057
, and have tempted
5254
(8762)
853
me now these ten
6235
times
6471
, and have not hearkened
8085
(8804)
to my voice
6963
;
[恢复本]
这些人虽然看见我的荣耀,和我在埃及与旷野所行的神迹,仍然试探我这十次,不听从我的话,
16:19
[和合本]
可拉
7141
招聚
6950
(8686)
{
853
}全
3605
会众
5712
到
413
会
4150
幕
168
门前
6607
,要攻击摩西、亚伦
5921
;耶和华
3068
的荣光
3519
就向
413
全
3605
会众
5712
显现
7200
(8735)
。
[KJV]
And Korah
7141
gathered
6950
(8686)
all the congregation
5712
against them unto the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
: and the glory
3519
of the LORD
3068
appeared
7200
(8735)
unto all the congregation
5712
.
[恢复本]
可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦;耶和华的荣光就向全会众显现。
⇧
首
⇦
1
创31:1~民16:19
⇨
尾
1
创31:1~民16:19
2
民16:42~代下5:14
3
代下7:1~诗21:5
4
诗24:7~诗73:24
5
诗79:9~诗145:12
6
诗149:5~赛4:5
7
赛5:13~赛42:12
8
赛43:7~结3:12
9
结3:23~鸿2:9
10
哈2:14~玛2:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
189
条包含
03519
的经节,每页
20
条,共
10
页。
⇦
1
(
创31:1~民16:19
)/
10
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页