旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
49:11
[和合本]
犹大把小驴
5895
拴
631
(8802)
在葡萄树
9001
1612
上,把驴
860
驹
1121
拴在美好的葡萄树
9001
8321
上。他在葡萄酒
9002
3196
中洗了
3526
(8765)
衣服
3830
,在葡萄
6025
汁中
9002
1818
洗了袍褂
5497
。
[KJV]
Binding
631
(8802)
his foal
5895
unto the vine
1612
, and his ass's
860
colt
1121
unto the choice vine
8321
; he washed
3526
(8765)
his garments
3830
in wine
3196
, and his clothes
5497
in the blood
1818
of grapes
6025
:
[恢复本]
犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在美好的葡萄树上。他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂。
19:10
[和合本]
耶和华
3068
又对
413
摩西
4872
说
559
(8799)
:“你往
413
百姓
5971
那里去
3212
(8798)
,叫他们今天
3117
明天
4279
自洁
6942
(8765)
,又叫他们洗
3526
(8765)
衣服
8071
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Moses
4872
, Go
3212
(8798)
unto the people
5971
, and sanctify
6942
(8765)
them to day
3117
and to morrow
4279
, and let them wash
3526
(8765)
their clothes
8071
,
[恢复本]
耶和华又对摩西说,你往百姓那里去,叫他们今天明天分别为圣,又叫他们洗净自己的衣服。
19:14
[和合本]
摩西
4872
下
3381
(8799)
{
4480
}山
2022
往
413
百姓
5971
那里去,叫
853
他们
5971
自洁
6942
(8762)
,他们就洗
3526
(8762)
衣服
8071
。
[KJV]
And Moses
4872
went down
3381
(8799)
from the mount
2022
unto the people
5971
, and sanctified
6942
(8762)
the people
5971
; and they washed
3526
(8762)
their clothes
8071
.
[恢复本]
摩西下山往百姓那里去,叫他们分别为圣,他们也洗净自己的衣服。
6:27
[和合本]
凡
3605
834
摸
5060
(8799)
这祭肉
9002
1320
的要成为圣
6942
(8799)
;这祭牲的血
4480
1818
若
834
弹
5137
(8799)
在
5921
甚么衣服
899
上,所
834
弹
5137
(8799)
的那一件
5921
要在圣
6918
处
9002
4725
洗净
3526
(8762)
。
[KJV]
Whatsoever shall touch
5060
(8799)
the flesh
1320
thereof shall be holy
6942
(8799)
: and when there is sprinkled
5137
(8799)
of the blood
1818
thereof upon any garment
899
, thou shalt wash
3526
(8762)
that whereon it was sprinkled
5137
(8799)
in the holy
6918
place
4725
.
[恢复本]
凡触着这祭肉的要成为圣;这祭牲的血若溅在什么衣服上,所溅的那一件要在圣处洗净。
11:25
[和合本]
凡
3605
拿了
5375
(8802)
死的
4480
5038
,必不洁净
2930
(8804)
到
5704
晚上
6153
,并要洗
3526
(8762)
衣服
899
。
[KJV]
And whosoever beareth
5375
(8802)
ought
of the carcase
5038
of them shall wash
3526
(8762)
his clothes
899
, and be unclean
2930
(8804)
until the even
6153
.
[恢复本]
凡拿了尸体任何一部分的,就要洗衣服,并且不洁净到晚上。
11:28
[和合本]
拿
5375
(8802)
{
853
}其尸
5038
的,必不洁净
2930
(8804)
到
5704
晚上
6153
,并要洗
3526
(8762)
衣服
899
。这些是
1992
与你们
9001
不洁净的
2931
。
[KJV]
And he that beareth
5375
(8802)
the carcase
5038
of them shall wash
3526
(8762)
his clothes
899
, and be unclean
2930
(8804)
until the even
6153
: they
are
unclean
2931
unto you.
[恢复本]
拿了它们尸体的,就要洗衣服,并且不洁净到晚上;这些对你们是不洁净的。
11:40
[和合本]
有人吃
398
(8802)
那死了的
4480
5038
走兽,必不洁净
2930
(8804)
到
5704
晚上
6153
,并要洗
3526
(8762)
衣服
899
;拿了
5375
(8802)
{
853
}死
5038
走兽的,必不洁净
2930
(8804)
到
5704
晚上
6153
,并要洗
3526
(8762)
衣服
899
。
[KJV]
And he that eateth
398
(8802)
of the carcase
5038
of it shall wash
3526
(8762)
his clothes
899
, and be unclean
2930
(8804)
until the even
6153
: he also that beareth
5375
(8802)
the carcase
5038
of it shall wash
3526
(8762)
his clothes
899
, and be unclean
2930
(8804)
until the even
6153
.
[恢复本]
有人吃了那尸体,就要洗衣服,并且不洁净到晚上;拿了那尸体的,也要洗衣服,并且不洁净到晚上。
13:6
[和合本]
第七
7637
天
9002
3117
,祭司
3548
要再
8145
察看
7200
(8804)
他
853
,若
2009
灾病
5061
发暗
3544
,而且{
5061
}没有
3808
在皮上
9002
5785
发散
6581
(8804)
,祭司
3548
要定他为洁净
2891
(8765)
,原来是
1931
癣
4556
;那人就要洗
3526
(8765)
衣服
899
,得为洁净
2891
(8804)
。
[KJV]
And the priest
3548
shall look
7200
(8804)
on him again
8145
the seventh
7637
day
3117
: and, behold,
if
the plague
5061
be
somewhat dark
3544
,
and
the plague
5061
spread
6581
(8804)
not in the skin
5785
, the priest
3548
shall pronounce him clean
2891
(8765)
: it
is but
a scab
4556
: and he shall wash
3526
(8765)
his clothes
899
, and be clean
2891
(8804)
.
[恢复本]
第七天,祭司要再察看他,若灾病发暗,而且没有在皮上发散,就要定他为洁净,那只是癣;那人要洗衣服,就得洁净。
13:34
[和合本]
第七
7637
天
9002
3117
,祭司
3548
要察看
7200
(8804)
{
853
}头疥
5424
,{
2009
}头疥
5424
若没有
3808
在皮上
9002
5785
发散
6581
(8804)
,现象
4758
也不
369
深
6013
於
4480
皮
5785
,{
3548
}就要定他
853
为洁净
2891
(8765)
,他要洗
3526
(8765)
衣服
899
,便成为洁净
2891
(8804)
。
[KJV]
And in the seventh
7637
day
3117
the priest
3548
shall look
7200
(8804)
on the scall
5424
: and, behold,
if
the scall
5424
be not spread
6581
(8804)
in the skin
5785
, nor
be
in sight
4758
deeper
6013
than the skin
5785
; then the priest
3548
shall pronounce him clean
2891
(8765)
: and he shall wash
3526
(8765)
his clothes
899
, and be clean
2891
(8804)
.
[恢复本]
第七天,祭司要察看疥癣,疥癣若没有在皮上发散,现象也不深于皮,就要定他为洁净;他要洗衣服,便成为洁净。
13:54
[和合本]
祭司
3548
就要吩咐
6680
(8765)
他们,把
853
染了
9002
灾病
5061
的
834
物件洗了
3526
(8765)
,再
8145
关锁
5462
(8689)
七
7651
天
3117
。
[KJV]
Then the priest
3548
shall command
6680
(8765)
that they wash
3526
(8765)
the thing
wherein the plague
5061
is
, and he shall shut
5462
(8689)
it up seven
7651
days
3117
more
8145
:
[恢复本]
祭司就要吩咐他们,把染了灾病的物件洗了;祭司要把物件再隔离七天。
13:55
[和合本]
洗过
3526
(8718)
以后
310
,祭司
3548
要察看
7200
(8804)
,{
2009
}那
853
物件
5061
若没有
3808
变
2015
(8804)
{
853
}色
5869
,灾病
5061
也没有
3808
消散
6581
(8804)
,那物件就
1931
不洁净
2931
,是
1931
透重的灾病
6356
,无论
176
正面
9002
7146
反面
9002
1372
,都要在火中
9002
784
焚烧
8313
(8799)
。
[KJV]
And the priest
3548
shall look
7200
(8804)
on the plague
5061
, after
310
that it is washed
3526
(8718)
: and, behold,
if
the plague
5061
have not changed
2015
(8804)
his colour
5869
, and the plague
5061
be not spread
6581
(8804)
; it
is
unclean
2931
; thou shalt burn
8313
(8799)
it in the fire
784
; it
is
fret
6356
inward,
whether
it
be
bare within
7146
or without
1372
.
{whether...: Heb. whether it be bald in the head thereof, or in the forehead thereof}
[恢复本]
染了灾病的物件洗过以后,祭司要察看,那灾病的现象若没有改变,灾病也没有发散,那物件就不洁净,是腐蚀的灾病,无论里面或外面都蚀光了,要在火中焚烧。
13:56
[和合本]
洗过
3526
(8718)
{
853
}以后
310
,祭司
3548
要察看
7200
(8804)
,若
518
见
2009
那灾病
5061
发暗
3544
,他就要把那灾病
853
从
4480
衣服上
899
、{
176
}{
4480
}皮子上
5785
、{
176
}{
4480
}经上
8359
、{
176
}{
4480
}纬上
6154
,都撕去
7167
(8804)
。
[KJV]
And if the priest
3548
look
7200
(8804)
, and, behold, the plague
5061
be
somewhat dark
3544
after
310
the washing
3526
(8718)
of it; then he shall rend
7167
(8804)
it out of the garment
899
, or out of the skin
5785
, or out of the warp
8359
, or out of the woof
6154
:
[恢复本]
洗过以后,祭司要察看,若见那灾病发暗,他就要把那灾病从衣服上或皮子上,从经上或纬上,都撕去。
13:58
[和合本]
所
834
洗的
3526
(8762)
衣服
899
,或是
176
经
8359
,或是
176
纬
6154
,或是
176
皮子
5785
做的甚么
3605
物件
3627
,若灾病
5061
离开了
5493
(8804)
{
4480
},要再
8145
洗
3526
(8795)
,就洁净了
2891
(8804)
。”
[KJV]
And the garment
899
, either warp
8359
, or woof
6154
, or whatsoever thing
3627
of skin
5785
it be
, which thou shalt wash
3526
(8762)
, if the plague
5061
be departed
5493
(8804)
from them, then it shall be washed
3526
(8795)
the second
8145
time, and shall be clean
2891
(8804)
.
[恢复本]
所洗的衣服,无论经或纬,或是皮子作的什么物件,若灾病离开了,要再洗一次,就洁净了。
14:8
[和合本]
求洁净的人
2891
(8693)
当洗
3526
(8765)
{
853
}衣服
899
,剃去
1548
(8765)
{
853
}{
3605
}毛发
8181
,用水
9002
4325
洗澡
7364
(8804)
,就洁净了
2891
(8804)
;然后
310
可以进
935
(8799)
{
413
}营
4264
,只是要在自己的帐棚
9001
168
外
4480
2351
居住
3427
(8804)
七
7651
天
3117
。
[KJV]
And he that is to be cleansed
2891
(8693)
shall wash
3526
(8765)
his clothes
899
, and shave
1548
(8765)
off all his hair
8181
, and wash
7364
(8804)
himself in water
4325
, that he may be clean
2891
(8804)
: and after
310
that he shall come
935
(8799)
into the camp
4264
, and shall tarry
3427
(8804)
abroad
2351
out of his tent
168
seven
7651
days
3117
.
[恢复本]
那求洁净的人当洗衣服,剃去所有的毛发,用水洗澡,就洁净了;然后可以进营,只是要在自己的帐棚外居住七天。
14:9
[和合本]
{
1961
}第七
7637
天
9002
3117
,{
1548
}{
(8762)
}再把
853
头上
7218
所有的
3605
{
853
}头发
8181
与
853
胡须
2206
、{
853
}眉毛
1354
5869
,并
853
全身
3605
的毛
8181
,都剃了
1548
(8762)
;又要洗
3526
(8765)
{
853
}衣服
899
,用水
9002
4325
洗
7364
(8804)
{
853
}身
1320
,就洁净了
2891
(8804)
。
[KJV]
But it shall be on the seventh
7637
day
3117
, that he shall shave
1548
(8762)
all his hair
8181
off his head
7218
and his beard
2206
and his eyebrows
1354
5869
, even all his hair
8181
he shall shave
1548
(8762)
off: and he shall wash
3526
(8765)
his clothes
899
, also he shall wash
7364
(8804)
his flesh
1320
in water
4325
, and he shall be clean
2891
(8804)
.
[恢复本]
第七天,他要再剃去所有的毛发,把头发、胡须、眉毛并全身的毛都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就洁净了。
14:47
[和合本]
在房子里
9002
1004
躺著的
7901
(8802)
必洗
3526
(8762)
{
853
}衣服
899
;在房子里
9002
1004
吃饭的
398
(8802)
也必洗
3526
(8762)
{
853
}衣服
899
。
[KJV]
And he that lieth
7901
(8802)
in the house
1004
shall wash
3526
(8762)
his clothes
899
; and he that eateth
398
(8802)
in the house
1004
shall wash
3526
(8762)
his clothes
899
.
[恢复本]
在房子里躺着的,要洗衣服;在房子里吃饭的,也要洗衣服。
15:5
[和合本]
凡
376
摸
5060
(8799)
那床
9002
4904
的
834
,必不洁净
2930
(8804)
到
5704
晚上
6153
,并要洗
3526
(8762)
衣服
899
,用水
9002
4325
洗澡
7364
(8804)
。
[KJV]
And whosoever
376
toucheth
5060
(8799)
his bed
4904
shall wash
3526
(8762)
his clothes
899
, and bathe
7364
(8804)
himself
in water
4325
, and be unclean
2930
(8804)
until the even
6153
.
[恢复本]
凡触着那床的,就要洗衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
15:6
[和合本]
那坐
3427
(8802)
{
5921
}患漏症人
2100
(8802)
所
834
坐
3427
(8799)
之{
5921
}物
3627
的,必不洁净
2930
(8804)
到
5704
晚上
6153
,并要洗
3526
(8762)
衣服
899
,用水
9002
4325
洗澡
7364
(8804)
。
[KJV]
And he that sitteth
3427
(8802)
on
any
thing
3627
whereon he sat
3427
(8799)
that hath the issue
2100
(8802)
shall wash
3526
(8762)
his clothes
899
, and bathe
7364
(8804)
himself
in water
4325
, and be unclean
2930
(8804)
until the even
6153
.
[恢复本]
凡坐患漏症的人所坐什么物件的,就要洗衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
15:7
[和合本]
那摸
5060
(8802)
患漏症人
2100
(8802)
身体
9002
1320
的,必不洁净
2930
(8804)
到
5704
晚上
6153
,并要洗
3526
(8762)
衣服
899
,用水
9002
4325
洗澡
7364
(8804)
。
[KJV]
And he that toucheth
5060
(8802)
the flesh
1320
of him that hath the issue
2100
(8802)
shall wash
3526
(8762)
his clothes
899
, and bathe
7364
(8804)
himself
in water
4325
, and be unclean
2930
(8804)
until the even
6153
.
[恢复本]
凡触着患漏症的人身体的,就要洗衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
15:8
[和合本]
若
3588
患漏症人
2100
(8802)
吐
7556
(8799)
在洁净的人身上
9002
2889
,那人必不洁净
2930
(8804)
到
5704
晚上
6153
,并要洗
3526
(8765)
衣服
899
,用水
9002
4325
洗澡
7364
(8804)
。
[KJV]
And if he that hath the issue
2100
(8802)
spit
7556
(8799)
upon him that is clean
2889
; then he shall wash
3526
(8765)
his clothes
899
, and bathe
7364
(8804)
himself
in water
4325
, and be unclean
2930
(8804)
until the even
6153
.
[恢复本]
患漏症的人,若吐唾沫在洁净的人身上,那人就要洗衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
⇧
首
⇦
1
创49:11~利15:8
⇨
尾
1
创49:11~利15:8
2
利15:10~撒下19:24
3
王下18:17~玛3:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
48
条包含
03526
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创49:11~利15:8
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页