搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 100 条包含 03532 的经节,每页20条,共5页。
1(出12:5~民6:14)/5  分页⇩
12:5
[和合本]1961{9001}无残疾8549、一11218141的公2145羊羔7716,你们或从4480绵羊3532里取3947(8799),或从4480山羊5795里取,都可以。
[KJV] Your lamb7716 shall be without blemish8549, a male2145 of the first1121 year8141: ye shall take3947(8799) it out from the sheep3532, or from the goats5795: {of...: Heb. son of a year}
[恢复本] 要无残疾、一岁的公羊羔,或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。
29:38
[和合本] “你每854890013117所要献6213(8799)59214196上的就是2088834两只814711218141的羊羔3532
[KJV] Now this is that which thou shalt offer6213(8799) upon the altar4196; two8147 lambs3532 of the first1121 year8141 day3117 by day3117 continually8548.
[恢复本] 你每天所要献在坛上的,就是两只一岁的羊羔;
29:39
[和合本] 早晨90021242要献6213(8799){853}这一只259{3532},黄昏6153的时候996要献6213(8799){853}那一只8145{3532}。
[KJV] The one259 lamb3532 thou shalt offer6213(8799) in the morning1242; and the other8145 lamb3532 thou shalt offer6213(8799) at even6153:
[恢复本] 早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。
29:40
[和合本] 和这一只259羊羔90013532同献的,要用细面5560伊法十分之一6241与捣成的379590028081一欣1969四分之一7253调和1101(8803),又用酒3196一欣1969四分之一7243作为奠祭5262
[KJV] And with the one259 lamb3532 a tenth6241 deal of flour5560 mingled1101(8803) with the fourth part7253 of an hin1969 of beaten3795 oil8081; and the fourth part7243 of an hin1969 of wine3196 for a drink offering5262.
[恢复本] 和这一只羊羔同献的,要用细面一伊法的十分之一,与捣成的油一欣的四分之一调和;又用酒一欣的四分之一,作为奠祭。
29:41
[和合本] {853}那8145一只羊羔3532要在黄昏6153的时候996献上6213(8799),照著早晨1242的素祭90034503和奠祭90035262的礼办理6213(8799){9001},作为献给耶和华90013068馨香900173815207的火祭801
[KJV] And the other8145 lamb3532 thou shalt offer6213(8799) at even6153, and shalt do6213(8799) thereto according to the meat offering4503 of the morning1242, and according to the drink offering5262 thereof, for a sweet5207 savour7381, an offering made by fire801 unto the LORD3068.
[恢复本] 那一只羊羔要在黄昏的时候献上,要像在早晨的时候一样,与素祭和奠祭一同献上,作为献给耶和华怡爽香气的火祭。
4:32
[和合本] “人若518935(8686)一只绵羊羔3532为赎罪祭90012403的供物7133,必要牵935(8686)一只没有残疾8549的母5347羊,
[KJV] And if he bring935(8686) a lamb3532 for a sin2403 offering7133, he shall bring935(8686) it a female5347 without blemish8549.
[恢复本] 人若牵一只绵羊羔作赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊。
9:3
[和合本] 你也要{1696}{(8762)}对413以色列347811219001559(8800):『你们当取3947(8798)一只公山羊57958163作赎罪祭90012403,又取一只牛犊5695和一只绵羊羔3532,都要一岁11218141、没有残疾的8549,作燔祭90015930
[KJV] And unto the children1121 of Israel3478 thou shalt speak1696(8762), saying559(8800), Take3947(8798) ye a kid8163 of the goats5795 for a sin offering2403; and a calf5695 and a lamb3532, both of the first1121 year8141, without blemish8549, for a burnt offering5930;
[恢复本] 你也要对以色列人说,你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁、没有残疾的,作燔祭,
12:6
[和合本] “满了90024390(8800)洁净的2892日子3117,无论是为男孩90011121176为女孩90011323,她要把一11218141的羊羔3532为燔祭90015930,一只雏11213123或是176一只斑鸠8449为赎罪祭90012403,带935(8686)4134150168门口6607交给413祭司3548
[KJV] And when the days3117 of her purifying2892 are fulfilled4390(8800), for a son1121, or for a daughter1323, she shall bring935(8686) a lamb3532 of the first1121 year8141 for a burnt offering5930, and a young1121 pigeon3123, or a turtledove8449, for a sin offering2403, unto the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150, unto the priest3548: {of the first...: Heb. a son of his year}
[恢复本] 满了洁净的日子,无论是为男孩或为女孩,她要把一只一岁的羊羔作燔祭,一只雏鸽或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。
14:10
[和合本] “第八806690023117,他要取3947(8799)两只8147没有残疾8549的公羊羔3532和一只259没有残疾8549、一13238141的母羊羔3535,又要把调1101(8803)90028081的细面5560伊法十分6241之三7969为素祭4503,并油8081259罗革3849,一同取来。
[KJV] And on the eighth8066 day3117 he shall take3947(8799) two8147 he lambs3532 without blemish8549, and one259 ewe lamb3535 of the first1323 year8141 without blemish8549, and three7969 tenth deals6241 of fine flour5560 for a meat offering4503, mingled1101(8803) with oil8081, and one259 log3849 of oil8081. {of the...: Heb. the daughter of her year}
[恢复本] 第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾、一岁的母羊羔,又要把调油的细面一伊法的十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。
14:12
[和合本] 祭司3548要取3947(8804){853}一只259公羊羔35327126(8689){853}为赎愆祭9001817,和那853一罗革38498081一同作853摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689)
[KJV] And the priest3548 shall take3947(8804) one259 he lamb3532, and offer7126(8689) him for a trespass offering817, and the log3849 of oil8081, and wave5130(8689) them for a wave offering8573 before6440 the LORD3068:
[恢复本] 祭司要取一只公羊羔献为赎愆祭,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
14:13
[和合本]853公羊羔35327819(8804)於圣694490024725,就是8347819(8799){853}赎罪祭牲2403853燔祭牲5930之地90024725。{3588}赎愆祭8171931归祭司90013548,与赎罪祭90032403一样,是193169446944的。
[KJV] And he shall slay7819(8804) the lamb3532 in the place4725 where he shall kill7819(8799) the sin offering2403 and the burnt offering5930, in the holy6944 place4725: for as the sin offering2403 is the priest's3548, so is the trespass offering817: it is most6944 holy6944:
[恢复本] 他要在宰赎罪祭牲和燔祭牲之地,就是在圣处,宰那只公羊羔;赎愆祭要归祭司,与赎罪祭一样;这是至圣的。
14:21
[和合本] “他1931518贫穷1800369能预备{3027}够数5381(8688),就要取3947(8804)一只259公羊羔3532作赎愆祭817,可以摇一摇90018573,为他5921赎罪90013722(8763);也要把调1101(8803)90028081的细面5560伊法十分6241之一259为素祭90014503,和油8081一罗革3849一同取来;
[KJV] And if he be poor1800, and cannot get30275381(8688) so much; then he shall take3947(8804) one259 lamb3532 for a trespass offering817 to be waved8573, to make an atonement3722(8763) for him, and one259 tenth deal6241 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081 for a meat offering4503, and a log3849 of oil8081; {cannot...: Heb. his hand reach not} {to be...: Heb. for a waving}
[恢复本] 他若贫穷,力量不够献那么多,就要取一只公羊羔作赎愆祭,摇一摇,为他遮罪;也要把调油的细面一伊法的十分之一为素祭,和油一罗革一同取来;
14:24
[和合本] 祭司3548要{3947}{(8804)}把853赎愆祭817的羊羔3532和那853一罗革38498081一同作摇祭8573,{3548}在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689){853}。
[KJV] And the priest3548 shall take3947(8804) the lamb3532 of the trespass offering817, and the log3849 of oil8081, and the priest3548 shall wave5130(8689) them for a wave offering8573 before6440 the LORD3068:
[恢复本] 祭司要取赎愆祭的羊羔,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;
14:25
[和合本] 要宰了7819(8804){853}赎愆祭817的羊羔3532,{3548}取3947(8804)些赎愆祭牲817的血44801818,抹5414(8804)5921那求洁净人2891(8693)的右3233241垂上8571592132333027的大拇指上931,并592132337272的大拇指上931
[KJV] And he shall kill7819(8804) the lamb3532 of the trespass offering817, and the priest3548 shall take3947(8804) some of the blood1818 of the trespass offering817, and put5414(8804) it upon the tip8571 of the right3233 ear241 of him that is to be cleansed2891(8693), and upon the thumb931 of his right3233 hand3027, and upon the great toe931 of his right3233 foot7272:
[恢复本] 要宰了赎愆祭的羊羔,取些赎愆祭牲的血,抹在那求洁净之人的右耳垂上,和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
23:12
[和合本]5130(8687)8536016的日子90023117,你们要把一11218141、没有残疾8549的公绵羊羔35326213(8804)给耶和华90013068为燔祭90015930
[KJV] And ye shall offer6213(8804) that day3117 when ye wave5130(8687) the sheaf6016 an he lamb3532 without blemish8549 of the first1121 year8141 for a burnt offering5930 unto the LORD3068.
[恢复本] 摇这捆的日子,你们要把一只一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。
23:18
[和合本] 又要将一11218141、没有残疾8549的羊羔3532七只7651、公649912411121一只259、公绵羊352两只8147,和饼3899一同5921奉上7126(8689)。这些与同献的素祭4503和奠祭5262要作为1961燔祭5930献给耶和华90013068,就是作馨52077381的火祭801献给耶和华90013068
[KJV] And ye shall offer7126(8689) with the bread3899 seven7651 lambs3532 without blemish8549 of the first1121 year8141, and one259 young12411121 bullock6499, and two8147 rams352: they shall be for a burnt offering5930 unto the LORD3068, with their meat offering4503, and their drink offerings5262, even an offering made by fire801, of sweet5207 savour7381 unto the LORD3068.
[恢复本] 又要将没有残疾、一岁的羊羔七只、公牛犊一只、公绵羊两只,和饼一同奉上;这些与同献的素祭和奠祭要作为燔祭献给耶和华,就是作怡爽香气的火祭献给耶和华。
23:19
[和合本] 你们要献6213(8804)一只259公山羊5795{8163}为赎罪祭90012403,两只814711218141的公绵羊羔3532为平安800290012077
[KJV] Then ye shall sacrifice6213(8804) one259 kid8163 of the goats5795 for a sin offering2403, and two8147 lambs3532 of the first1121 year8141 for a sacrifice2077 of peace offerings8002.
[恢复本] 你们要献一只公山羊作赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔作平安祭。
23:20
[和合本] 祭司3548要把853这些{5921}{8147}{3532}和5921初熟1061麦子做的饼3899一同作摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689);这是1961献与耶和华90013068为圣物6944归给祭司90013548的。
[KJV] And the priest3548 shall wave5130(8689) them with the bread3899 of the firstfruits1061 for a wave offering8573 before6440 the LORD3068, with the two8147 lambs3532: they shall be holy6944 to the LORD3068 for the priest3548.
[恢复本] 祭司要把这些和初熟之物作的饼,连同两只公绵羊羔,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这些是归耶和华为圣,给与祭司的。
6:12
[和合本] 他要另选5144(8689){853}离俗5145归耶和华90013068的日子3117,又要牵935(8689)一只一11218141的公羊羔3532来作赎愆祭9001817;但先前7223的日子3117要归徒然5307(8799),因为3588他在离俗5145之间被玷污2930(8804)了。
[KJV] And he shall consecrate5144(8689) unto the LORD3068 the days3117 of his separation5145, and shall bring935(8689) a lamb3532 of the first1121 year8141 for a trespass offering817: but the days3117 that were before7223 shall be lost5307(8799), because his separation5145 was defiled2930(8804). {be lost: Heb. fall}
[恢复本] 他要将自己分别出来的日子,重新分别出来归给耶和华,又要牵一只一岁的公羊羔来作赎愆祭;那先前的日子要归徒然,因为他在分别出来的期间被玷污了。
6:14
[和合本] 他要将853供物71337126(8689)给耶和华90013068,就是一259只没有残疾8549、一11218141的公羊羔3532作燔祭90015930,一259只没有残疾8549、一13238141的母羊羔3535作赎罪祭90012403,和一259只没有残疾8549的公绵羊352作平安祭90018002
[KJV] And he shall offer7126(8689) his offering7133 unto the LORD3068, one259 he lamb3532 of the first1121 year8141 without blemish8549 for a burnt offering5930, and one259 ewe lamb3535 of the first1323 year8141 without blemish8549 for a sin offering2403, and one259 ram352 without blemish8549 for peace offerings8002,
[恢复本] 他要将供物奉给耶和华,就是一只没有残疾、一岁的公羊羔作燔祭,一只没有残疾、一岁的母羊羔作赎罪祭,一只没有残疾的公绵羊作平安祭,
 ⇧     1 出12:5~民6:14
 1 出12:5~民6:14    2 民7:15~民7:71    3 民7:75~民28:29    4 民29:2~民29:37    5 代上29:21~何4:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页