旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
12:5
[和合本]
要
1961
{
9001
}无残疾
8549
、一
1121
岁
8141
的公
2145
羊羔
7716
,你们或从
4480
绵羊
3532
里取
3947
(8799)
,或从
4480
山羊
5795
里取,都可以。
[KJV]
Your lamb
7716
shall be without blemish
8549
, a male
2145
of the first
1121
year
8141
: ye shall take
3947
(8799)
it
out from the sheep
3532
, or from the goats
5795
:
{of...: Heb. son of a year}
[恢复本]
要无残疾、一岁的公羊羔,或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。
29:38
[和合本]
“你每
8548
天
9001
3117
所要献
6213
(8799)
在
5921
坛
4196
上的就是
2088
834
两只
8147
一
1121
岁
8141
的羊羔
3532
;
[KJV]
Now this
is that
which thou shalt offer
6213
(8799)
upon the altar
4196
; two
8147
lambs
3532
of the first
1121
year
8141
day
3117
by day
3117
continually
8548
.
[恢复本]
你每天所要献在坛上的,就是两只一岁的羊羔;
29:39
[和合本]
早晨
9002
1242
要献
6213
(8799)
{
853
}这一只
259
{
3532
},黄昏
6153
的时候
996
要献
6213
(8799)
{
853
}那一只
8145
{
3532
}。
[KJV]
The one
259
lamb
3532
thou shalt offer
6213
(8799)
in the morning
1242
; and the other
8145
lamb
3532
thou shalt offer
6213
(8799)
at even
6153
:
[恢复本]
早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。
29:40
[和合本]
和这一只
259
羊羔
9001
3532
同献的,要用细面
5560
伊法十分之一
6241
与捣成的
3795
油
9002
8081
一欣
1969
四分之一
7253
调和
1101
(8803)
,又用酒
3196
一欣
1969
四分之一
7243
作为奠祭
5262
。
[KJV]
And with the one
259
lamb
3532
a tenth
6241
deal of flour
5560
mingled
1101
(8803)
with the fourth part
7253
of an hin
1969
of beaten
3795
oil
8081
; and the fourth part
7243
of an hin
1969
of wine
3196
for
a drink offering
5262
.
[恢复本]
和这一只羊羔同献的,要用细面一伊法的十分之一,与捣成的油一欣的四分之一调和;又用酒一欣的四分之一,作为奠祭。
29:41
[和合本]
{
853
}那
8145
一只羊羔
3532
要在黄昏
6153
的时候
996
献上
6213
(8799)
,照著早晨
1242
的素祭
9003
4503
和奠祭
9003
5262
的礼办理
6213
(8799)
{
9001
},作为献给耶和华
9001
3068
馨香
9001
7381
5207
的火祭
801
。
[KJV]
And the other
8145
lamb
3532
thou shalt offer
6213
(8799)
at even
6153
, and shalt do
6213
(8799)
thereto according to the meat offering
4503
of the morning
1242
, and according to the drink offering
5262
thereof, for a sweet
5207
savour
7381
, an offering made by fire
801
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
那一只羊羔要在黄昏的时候献上,要像在早晨的时候一样,与素祭和奠祭一同献上,作为献给耶和华怡爽香气的火祭。
4:32
[和合本]
“人若
518
牵
935
(8686)
一只绵羊羔
3532
为赎罪祭
9001
2403
的供物
7133
,必要牵
935
(8686)
一只没有残疾
8549
的母
5347
羊,
[KJV]
And if he bring
935
(8686)
a lamb
3532
for a sin
2403
offering
7133
, he shall bring
935
(8686)
it a female
5347
without blemish
8549
.
[恢复本]
人若牵一只绵羊羔作赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊。
9:3
[和合本]
你也要{
1696
}{
(8762)
}对
413
以色列
3478
人
1121
说
9001
559
(8800)
:『你们当取
3947
(8798)
一只公山羊
5795
8163
作赎罪祭
9001
2403
,又取一只牛犊
5695
和一只绵羊羔
3532
,都要一岁
1121
8141
、没有残疾的
8549
,作燔祭
9001
5930
,
[KJV]
And unto the children
1121
of Israel
3478
thou shalt speak
1696
(8762)
, saying
559
(8800)
, Take
3947
(8798)
ye a kid
8163
of the goats
5795
for a sin offering
2403
; and a calf
5695
and a lamb
3532
,
both
of the first
1121
year
8141
, without blemish
8549
, for a burnt offering
5930
;
[恢复本]
你也要对以色列人说,你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁、没有残疾的,作燔祭,
12:6
[和合本]
“满了
9002
4390
(8800)
洁净的
2892
日子
3117
,无论是为男孩
9001
1121
是
176
为女孩
9001
1323
,她要把一
1121
岁
8141
的羊羔
3532
为燔祭
9001
5930
,一只雏
1121
鸽
3123
或是
176
一只斑鸠
8449
为赎罪祭
9001
2403
,带
935
(8686)
到
413
会
4150
幕
168
门口
6607
交给
413
祭司
3548
。
[KJV]
And when the days
3117
of her purifying
2892
are fulfilled
4390
(8800)
, for a son
1121
, or for a daughter
1323
, she shall bring
935
(8686)
a lamb
3532
of the first
1121
year
8141
for a burnt offering
5930
, and a young
1121
pigeon
3123
, or a turtledove
8449
, for a sin offering
2403
, unto the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
, unto the priest
3548
:
{of the first...: Heb. a son of his year}
[恢复本]
满了洁净的日子,无论是为男孩或为女孩,她要把一只一岁的羊羔作燔祭,一只雏鸽或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。
14:10
[和合本]
“第八
8066
天
9002
3117
,他要取
3947
(8799)
两只
8147
没有残疾
8549
的公羊羔
3532
和一只
259
没有残疾
8549
、一
1323
岁
8141
的母羊羔
3535
,又要把调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
伊法十分
6241
之三
7969
为素祭
4503
,并油
8081
一
259
罗革
3849
,一同取来。
[KJV]
And on the eighth
8066
day
3117
he shall take
3947
(8799)
two
8147
he lambs
3532
without blemish
8549
, and one
259
ewe lamb
3535
of the first
1323
year
8141
without blemish
8549
, and three
7969
tenth deals
6241
of fine flour
5560
for
a meat offering
4503
, mingled
1101
(8803)
with oil
8081
, and one
259
log
3849
of oil
8081
.
{of the...: Heb. the daughter of her year}
[恢复本]
第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾、一岁的母羊羔,又要把调油的细面一伊法的十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。
14:12
[和合本]
祭司
3548
要取
3947
(8804)
{
853
}一只
259
公羊羔
3532
献
7126
(8689)
{
853
}为赎愆祭
9001
817
,和那
853
一罗革
3849
油
8081
一同作
853
摇祭
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8689)
;
[KJV]
And the priest
3548
shall take
3947
(8804)
one
259
he lamb
3532
, and offer
7126
(8689)
him for a trespass offering
817
, and the log
3849
of oil
8081
, and wave
5130
(8689)
them
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
:
[恢复本]
祭司要取一只公羊羔献为赎愆祭,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
14:13
[和合本]
把
853
公羊羔
3532
宰
7819
(8804)
於圣
6944
地
9002
4725
,就是
834
宰
7819
(8799)
{
853
}赎罪祭牲
2403
和
853
燔祭牲
5930
之地
9002
4725
。{
3588
}赎愆祭
817
要
1931
归祭司
9001
3548
,与赎罪祭
9003
2403
一样,是
1931
至
6944
圣
6944
的。
[KJV]
And he shall slay
7819
(8804)
the lamb
3532
in the place
4725
where he shall kill
7819
(8799)
the sin offering
2403
and the burnt offering
5930
, in the holy
6944
place
4725
: for as the sin offering
2403
is
the priest's
3548
,
so is
the trespass offering
817
: it
is
most
6944
holy
6944
:
[恢复本]
他要在宰赎罪祭牲和燔祭牲之地,就是在圣处,宰那只公羊羔;赎愆祭要归祭司,与赎罪祭一样;这是至圣的。
14:21
[和合本]
“他
1931
若
518
贫穷
1800
不
369
能预备{
3027
}够数
5381
(8688)
,就要取
3947
(8804)
一只
259
公羊羔
3532
作赎愆祭
817
,可以摇一摇
9001
8573
,为他
5921
赎罪
9001
3722
(8763)
;也要把调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
伊法十分
6241
之一
259
为素祭
9001
4503
,和油
8081
一罗革
3849
一同取来;
[KJV]
And if he
be
poor
1800
, and cannot get
3027
5381
(8688)
so much; then he shall take
3947
(8804)
one
259
lamb
3532
for
a trespass offering
817
to be waved
8573
, to make an atonement
3722
(8763)
for him, and one
259
tenth deal
6241
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
, and a log
3849
of oil
8081
;
{cannot...: Heb. his hand reach not}
{to be...: Heb. for a waving}
[恢复本]
他若贫穷,力量不够献那么多,就要取一只公羊羔作赎愆祭,摇一摇,为他遮罪;也要把调油的细面一伊法的十分之一为素祭,和油一罗革一同取来;
14:24
[和合本]
祭司
3548
要{
3947
}{
(8804)
}把
853
赎愆祭
817
的羊羔
3532
和那
853
一罗革
3849
油
8081
一同作摇祭
8573
,{
3548
}在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8689)
{
853
}。
[KJV]
And the priest
3548
shall take
3947
(8804)
the lamb
3532
of the trespass offering
817
, and the log
3849
of oil
8081
, and the priest
3548
shall wave
5130
(8689)
them
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
:
[恢复本]
祭司要取赎愆祭的羊羔,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;
14:25
[和合本]
要宰了
7819
(8804)
{
853
}赎愆祭
817
的羊羔
3532
,{
3548
}取
3947
(8804)
些赎愆祭牲
817
的血
4480
1818
,抹
5414
(8804)
在
5921
那求洁净人
2891
(8693)
的右
3233
耳
241
垂上
8571
和
5921
右
3233
手
3027
的大拇指上
931
,并
5921
右
3233
脚
7272
的大拇指上
931
。
[KJV]
And he shall kill
7819
(8804)
the lamb
3532
of the trespass offering
817
, and the priest
3548
shall take
3947
(8804)
some
of the blood
1818
of the trespass offering
817
, and put
5414
(8804)
it
upon the tip
8571
of the right
3233
ear
241
of him that is to be cleansed
2891
(8693)
, and upon the thumb
931
of his right
3233
hand
3027
, and upon the great toe
931
of his right
3233
foot
7272
:
[恢复本]
要宰了赎愆祭的羊羔,取些赎愆祭牲的血,抹在那求洁净之人的右耳垂上,和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
23:12
[和合本]
摇
5130
(8687)
这
853
捆
6016
的日子
9002
3117
,你们要把一
1121
岁
8141
、没有残疾
8549
的公绵羊羔
3532
献
6213
(8804)
给耶和华
9001
3068
为燔祭
9001
5930
。
[KJV]
And ye shall offer
6213
(8804)
that day
3117
when ye wave
5130
(8687)
the sheaf
6016
an he lamb
3532
without blemish
8549
of the first
1121
year
8141
for a burnt offering
5930
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
摇这捆的日子,你们要把一只一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。
23:18
[和合本]
又要将一
1121
岁
8141
、没有残疾
8549
的羊羔
3532
七只
7651
、公
6499
牛
1241
犊
1121
一只
259
、公绵羊
352
两只
8147
,和饼
3899
一同
5921
奉上
7126
(8689)
。这些与同献的素祭
4503
和奠祭
5262
要作为
1961
燔祭
5930
献给耶和华
9001
3068
,就是作馨
5207
香
7381
的火祭
801
献给耶和华
9001
3068
。
[KJV]
And ye shall offer
7126
(8689)
with the bread
3899
seven
7651
lambs
3532
without blemish
8549
of the first
1121
year
8141
, and one
259
young
1241
1121
bullock
6499
, and two
8147
rams
352
: they shall be
for
a burnt offering
5930
unto the LORD
3068
, with their meat offering
4503
, and their drink offerings
5262
,
even
an offering made by fire
801
, of sweet
5207
savour
7381
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
又要将没有残疾、一岁的羊羔七只、公牛犊一只、公绵羊两只,和饼一同奉上;这些与同献的素祭和奠祭要作为燔祭献给耶和华,就是作怡爽香气的火祭献给耶和华。
23:19
[和合本]
你们要献
6213
(8804)
一只
259
公山羊
5795
{
8163
}为赎罪祭
9001
2403
,两只
8147
一
1121
岁
8141
的公绵羊羔
3532
为平安
8002
祭
9001
2077
。
[KJV]
Then ye shall sacrifice
6213
(8804)
one
259
kid
8163
of the goats
5795
for a sin offering
2403
, and two
8147
lambs
3532
of the first
1121
year
8141
for a sacrifice
2077
of peace offerings
8002
.
[恢复本]
你们要献一只公山羊作赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔作平安祭。
23:20
[和合本]
祭司
3548
要把
853
这些{
5921
}{
8147
}{
3532
}和
5921
初熟
1061
麦子做的饼
3899
一同作摇祭
8573
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
摇一摇
5130
(8689)
;这是
1961
献与耶和华
9001
3068
为圣物
6944
归给祭司
9001
3548
的。
[KJV]
And the priest
3548
shall wave
5130
(8689)
them with the bread
3899
of the firstfruits
1061
for
a wave offering
8573
before
6440
the LORD
3068
, with the two
8147
lambs
3532
: they shall be holy
6944
to the LORD
3068
for the priest
3548
.
[恢复本]
祭司要把这些和初熟之物作的饼,连同两只公绵羊羔,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这些是归耶和华为圣,给与祭司的。
6:12
[和合本]
他要另选
5144
(8689)
{
853
}离俗
5145
归耶和华
9001
3068
的日子
3117
,又要牵
935
(8689)
一只一
1121
岁
8141
的公羊羔
3532
来作赎愆祭
9001
817
;但先前
7223
的日子
3117
要归徒然
5307
(8799)
,因为
3588
他在离俗
5145
之间被玷污
2930
(8804)
了。
[KJV]
And he shall consecrate
5144
(8689)
unto the LORD
3068
the days
3117
of his separation
5145
, and shall bring
935
(8689)
a lamb
3532
of the first
1121
year
8141
for a trespass offering
817
: but the days
3117
that were before
7223
shall be lost
5307
(8799)
, because his separation
5145
was defiled
2930
(8804)
.
{be lost: Heb. fall}
[恢复本]
他要将自己分别出来的日子,重新分别出来归给耶和华,又要牵一只一岁的公羊羔来作赎愆祭;那先前的日子要归徒然,因为他在分别出来的期间被玷污了。
6:14
[和合本]
他要将
853
供物
7133
奉
7126
(8689)
给耶和华
9001
3068
,就是一
259
只没有残疾
8549
、一
1121
岁
8141
的公羊羔
3532
作燔祭
9001
5930
,一
259
只没有残疾
8549
、一
1323
岁
8141
的母羊羔
3535
作赎罪祭
9001
2403
,和一
259
只没有残疾
8549
的公绵羊
352
作平安祭
9001
8002
,
[KJV]
And he shall offer
7126
(8689)
his offering
7133
unto the LORD
3068
, one
259
he lamb
3532
of the first
1121
year
8141
without blemish
8549
for a burnt offering
5930
, and one
259
ewe lamb
3535
of the first
1323
year
8141
without blemish
8549
for a sin offering
2403
, and one
259
ram
352
without blemish
8549
for peace offerings
8002
,
[恢复本]
他要将供物奉给耶和华,就是一只没有残疾、一岁的公羊羔作燔祭,一只没有残疾、一岁的母羊羔作赎罪祭,一只没有残疾的公绵羊作平安祭,
⇧
首
⇦
1
出12:5~民6:14
⇨
尾
1
出12:5~民6:14
2
民7:15~民7:71
3
民7:75~民28:29
4
民29:2~民29:37
5
代上29:21~何4:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
100
条包含
03532
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
出12:5~民6:14
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页