搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 03533 的经节,每页20条,共1页。
1(创1:28~亚9:15)/1  分页⇩
1:28
[和合本]430就赐福1288(8762)给他们853,{430}又对他们9001559(8799):“要生养6509(8798)众多7235(8798),遍满4390(8798){853}地面776,治理3533(8798)这地,也要管理7287(8798)3220里的鱼90021710、空8064中的鸟90025775,和地上5921776各样90023605行动的7430(8802)活物2416。”
[KJV] And God430 blessed1288(8762) them, and God430 said559(8799) unto them, Be fruitful6509(8798), and multiply7235(8798), and replenish4390(8798) the earth776, and subdue it3533(8798): and have dominion7287(8798) over the fish1710 of the sea3220, and over the fowl5775 of the air8064, and over every living thing2416 that moveth7430(8802) upon the earth776. {moveth: Heb. creepeth}
[恢复本] 神就赐福给他们;又对他们说,要繁衍增多,遍满地面,并制伏这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上各样行动的活物。
32:22
[和合本] 那地776被{9001}{6440}耶和华3068制伏了3533(8738),然后310你们可以回来7725(8799),向耶和华44803068和以色列44803478才为1961无罪5355,这2063776也必在耶和华3068面前90016440归你们9001为业9001272
[KJV] And the land776 be subdued3533(8738) before6440 the LORD3068: then afterward310 ye shall return7725(8799), and be guiltless5355 before the LORD3068, and before Israel3478; and this land776 shall be your possession272 before6440 the LORD3068.
[恢复本] 那地在耶和华面前被制伏了,然后你们才可以回来,卸下向耶和华和以色列的责任,这地也必在耶和华面前归你们为业。
32:29
[和合本] {4872}{559}{(8799)}{413}“迦得1410子孙1121和流便7205子孙1121,凡3605带兵器2502(8803)在耶和华3068面前90016440去打仗90014421的,若518与你们854一同过5674(8799){853}约旦河3383,那地776被你们90016440制伏了3533(8738),你们就要把853基列15687765414(8804)他们9001为业9001272
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto them, If the children1121 of Gad1410 and the children1121 of Reuben7205 will pass with you over5674(8799) Jordan3383, every man armed2502(8803) to battle4421, before6440 the LORD3068, and the land776 shall be subdued3533(8738) before6440 you; then ye shall give5414(8804) them the land776 of Gilead1568 for a possession272:
[恢复本] 对他们说,迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约但河,那地在你们面前被制伏了,你们就要把基列地给他们为业。
18:1
[和合本] 以色列34781121的全3605会众5712都聚集6950(8735)在示罗7887,把8534150168设立7931(8686)在那里8033,那地776已经被他们90016440制伏了3533(8738)
[KJV] And the whole congregation5712 of the children1121 of Israel3478 assembled together6950(8735) at Shiloh7887, and set up7931(8686) the tabernacle168 of the congregation4150 there. And the land776 was subdued3533(8738) before6440 them.
[恢复本] 以色列人全会众聚集在示罗,把会幕设立在那里;那地已经在他们面前被制伏了。
8:11
[和合本] 大卫17324428将这些853器皿和5973他{834}治服3533(8765)448036051471834得来的金209137011571分别为圣6942(8689),献6942(8689)给耶和华90013068
[KJV] Which also king4428 David1732 did dedicate6942(8689) unto the LORD3068, with the silver3701 and gold2091 that he had dedicated6942(8689) of all nations1471 which he subdued3533(8765);
[恢复本] 大卫王将这些物件,连同他从所制伏的各国得来而分别为圣的金银,都分别为圣归给耶和华,
22:18
[和合本] “耶和华3068―你们的神430不是3808与你们5973同在吗?不是叫你们9001四围44805439都平安5117(8689)吗?因3588他已将853这地776的居民3427(8802)5414(8804)在我手90023027中,这地776就在耶和华3068{9001}{6440}与他百姓5971面前90016440制伏3533(8738)了。
[KJV] Is not the LORD3068 your God430 with you? and hath he not given you rest5117(8689) on every side5439? for he hath given5414(8804) the inhabitants3427(8802) of the land776 into mine hand3027; and the land776 is subdued3533(8738) before6440 the LORD3068, and before6440 his people5971.
[恢复本] 耶和华你们的神确实与你们同在,叫你们四围都安宁;因祂已将这地的居民交在我手中,这地已经在耶和华与祂百姓面前被制伏了。
28:10
[和合本] 如今6258你们859又有意559(8802)强逼90013533(8800)犹大30631121和耶路撒冷3389人作你们的90019001565090018198,你们859{5973}岂不38087535有得罪819耶和华90013068―你们神430的事吗?
[KJV] And now ye purpose559(8802) to keep under3533(8800) the children1121 of Judah3063 and Jerusalem3389 for bondmen5650 and bondwomen8198 unto you: but are there not with you, even7535 with you, sins819 against the LORD3068 your God430?
[恢复本] 如今你们又有意强逼犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢,你们岂不也有得罪耶和华你们神的事么?
5:5
[和合本] 我们的身体1320与我们弟兄251的身体90031320一样;我们的儿女1121与他们的儿女90031121一般。现在6258{2009}我们587将要3533(8802)使8531121{853}女1323作人的仆婢90015650,我们的女儿44801323已有3426为婢的3533(8737);我们3027并无3699001410拯救,因为我们的田地7704、葡萄园3754已经归了别人9001312。”
[KJV] Yet now our flesh1320 is as the flesh1320 of our brethren251, our children1121 as their children1121: and, lo, we bring into bondage3533(8802) our sons1121 and our daughters1323 to be servants5650, and some of our daughters1323 are3426 brought unto bondage3533(8737) already : neither is it in our power4103027 to redeem them ; for other men312 have our lands7704 and vineyards3754.
[恢复本] 其实我们的肉身与我们弟兄的肉身一样,我们的儿女与他们的儿女一般;看哪,我们将要使儿女作人的仆婢。我们的女儿已有为婢的;我们无力拯救,因为我们的田地、葡萄园,已经归了别人。
7:8
[和合本]4428从御1055448015947725(8804)41331964960之处1004,见哈曼20015307(8802)5921以斯帖6358345921的榻4296上;王4428559(8799):“他竟敢1571在宫90021004内、在我面前5973凌辱90013533(8800){853}王后4436吗?”这话1697一出3318(8804)442844806310,人就蒙了2645(8804)哈曼2001的脸6440
[KJV] Then the king4428 returned7725(8804) out of the palace1055 garden1594 into the place1004 of the banquet4960 of wine3196; and Haman2001 was fallen5307(8802) upon the bed4296 whereon Esther635 was . Then said559(8799) the king4428, Will he force3533(8800) the queen4436 also before me in the house1004? As the word1697 went out3318(8804) of the king's4428 mouth6310, they covered2645(8804) Haman's2001 face6440. {before me: Heb. with me}
[恢复本] 王从王宫花园回到酒筵的宫内,哈曼正伏在以斯帖所靠的榻上。王说,他竟敢在这宫内,在我面前凌辱王后么?这话一出王口,人就蒙了哈曼的脸。
34:11
[和合本] 后来3103651却又反悔7725(8799),叫853834任去7971(8765)自由2670的仆人5650{853}婢女8198回来7725(8686),勉强3533(8799)(8675)3533(8686)他们仍为仆9001565090018198
[KJV] But afterward310 they turned7725(8799), and caused the servants5650 and the handmaids8198, whom they had let go7971(8765) free2670, to return7725(8686), and brought them into subjection3533(8799)(8675)3533(8686) for servants5650 and for handmaids8198.
[恢复本] 但后来他们又反悔,叫所打发任其自由的仆人婢女回来,强迫他们仍为仆婢。
34:16
[和合本] 你们却又反悔7725(8799),亵渎2490(8762){853}我的名8034,各人376853834任去7971(8765)随意90015315自由2670的仆人5650{853}婢女8198回来7725(8686),勉强3533(8799)他们853仍为900119619001565090018198
[KJV] But ye turned7725(8799) and polluted2490(8762) my name8034, and caused every man376 his servant5650, and every man376 his handmaid8198, whom ye had set7971(8765) at liberty2670 at their pleasure5315, to return7725(8686), and brought them into subjection3533(8799), to be unto you for servants5650 and for handmaids8198.
[恢复本] 但你们却又反悔,亵渎我的名,各人叫所打发任其随意自由的仆人婢女回来,强迫他们仍为仆婢。
7:19
[和合本] 必再7725(8799)怜悯我们7355(8762),将我们的罪孽5771踏在脚下3533(8799),又将我们的一切360524037993(8686)於深900246883220
[KJV] He will turn again7725(8799), he will have compassion7355(8762) upon us; he will subdue3533(8799) our iniquities5771; and thou wilt cast7993(8686) all their sins2403 into the depths4688 of the sea3220.
[恢复本] 祂必再怜恤我们,将我们的罪孽踏在脚下。你必将他们的一切罪投于深海。
9:15
[和合本] 万军6635之耶和华3068必保护1598(8686)他们5921;他们必吞灭398(8804)仇敌,践踏3533(8804)705068。他们必喝8354(8804)血呐喊1993(8804),犹如3644饮酒3196;他们必像盛满4390(8804)血的碗90034219,又像坛4196的四角90032106满了血。
[KJV] The LORD3068 of hosts6635 shall defend1598(8686) them; and they shall devour398(8804), and subdue3533(8804) with sling7050 stones68; and they shall drink8354(8804), and make a noise1993(8804) as through wine3196; and they shall be filled4390(8804) like bowls4219, and as the corners2106 of the altar4196. {with...: or, the stones of the sling} {be...: or, fill both the bowls, etc}
[恢复本] 万军之耶和华必保护他们;他们必吞灭仇敌,践踏弹石。他们必喝血喧闹,如同喝醉了酒;他们必像盛满血的碗,像祭坛四角满了血。
 ⇧     1 创1:28~亚9:15
 1 创1:28~亚9:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页