搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 654 条包含 03548 的经节,每页20条,共33页。
1(创14:18~利1:8)/33  分页⇩
14:18
[和合本] 又有撒冷80044428麦基洗德4442带著3318(8689)3899和酒3196出来迎接;他是1931至高5945神的9001410祭司3548
[KJV] And Melchizedek4442 king4428 of Salem8004 brought forth3318(8689) bread3899 and wine3196: and he was the priest3548 of the most high5945 God410.
[恢复本] 又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接;他是至高神的祭司。
41:45
[和合本] 法老6547赐名8034给约瑟3130,叫7121(8799)撒发那忒・巴内亚6847,又将853安城204的祭司3548波提非拉6319的女儿1323亚西纳6215414(8799)9001为妻9001802。约瑟3130就出去3318(8799)巡行5921埃及4714776
[KJV] And Pharaoh6547 called7121(8799) Joseph's3130 name8034 Zaphnathpaaneah6847; and he gave5414(8799) him to wife802 Asenath621 the daughter1323 of Potipherah6319 priest3548 of On204. And Joseph3130 went out3318(8799) over all the land776 of Egypt4714. {Zaphnathpaaneah: which in the Coptic signifies, A revealer of secrets, or, The man to whom secrets are revealed} {priest: or, prince}
[恢复本] 法老赐名给约瑟,叫撒发那忒巴内亚,又将安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给他为妻。约瑟就出去巡行埃及地。
41:50
[和合本]74588141未到935(8799)以前90022962,{834}{3205}{(8804)}{9001}安城204的祭司3548波提非拉6319的女儿1323亚西纳6213205(8795)约瑟90013130生了3205(8804)两个8147儿子1121
[KJV] And unto Joseph3130 were born3205(8795) two8147 sons1121 before the years8141 of famine7458 came935(8799), which Asenath621 the daughter1323 of Potipherah6319 priest3548 of On204 bare3205(8804) unto him. {priest: or, prince}
[恢复本] 荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳,给约瑟生了两个儿子。
46:20
[和合本] 约瑟90013130在埃及47149002776生了3205(8735){853}玛拿西4519853以法莲669,就是834安城204的祭司3548波提非拉6319的女儿1323亚西纳621给约瑟90013205(8804)的。
[KJV] And unto Joseph3130 in the land776 of Egypt4714 were born3205(8735) Manasseh4519 and Ephraim669, which Asenath621 the daughter1323 of Potipherah6319 priest3548 of On204 bare3205(8804) unto him. {priest: or, prince}
[恢复本] 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,他们是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
47:22
[和合本] 惟有7535祭司3548的地127,约瑟没有38087069(8804),因为3588祭司有900135484480854法老6547所得的常俸2706。他们吃398(8804)法老65478345414(8804){9001}的853常俸2706,所以5913651他们不38084376(8804){853}自己的地127
[KJV] Only the land127 of the priests3548 bought he7069(8804) not; for the priests3548 had a portion2706 assigned them of Pharaoh6547, and did eat398(8804) their portion2706 which Pharaoh6547 gave5414(8804) them: wherefore they sold4376(8804) not their lands127. {priests: or, princes}
[恢复本] 惟有祭司的地,约瑟没有买,因为祭司有从法老所得的常俸。他们吃法老所给的常俸,所以他们不卖自己的地。
47:26
[和合本] 於是约瑟31305921埃及4714127定下7760(8799){853}常例90012706,直到5704今日20883117:法老90016547必得五分之一90012569,惟75359001905祭司3548的地12738081961法老90016547
[KJV] And Joseph3130 made7760(8799) it a law2706 over the land127 of Egypt4714 unto this day3117, that Pharaoh6547 should have the fifth2569 part ; except7535 the land127 of the priests3548 only, which became not Pharaoh's6547. {priests: or, princes}
[恢复本] 于是约瑟为埃及的地立下定例,直到今日:法老必得五分之一,惟独祭司的地不归法老。
2:16
[和合本] 一日,他在5921875旁坐下3427(8799)。米甸4080的祭司90013548有七7651个女儿1323;她们来935(8799)打水1802(8799),打满4390(8762)了{853}槽7298,要饮90018248(8687)父亲1的群羊6629
[KJV] Now the priest3548 of Midian4080 had seven7651 daughters1323: and they came935(8799) and drew1802(8799) water , and filled4390(8762) the troughs7298 to water8248(8687) their father's1 flock6629. {priest: or, prince}
[恢复本] 米甸的祭司有七个女儿;她们来打水,打满了槽,要给父亲的群羊喝水。
3:1
[和合本] {1961}{(8804)}摩西4872牧养7462(8802){853}他岳父2859(8802)米甸4080祭司3548叶忒罗3503的羊群6629;一日领5090(8799){853}羊群6629往野4057310去,到了935(8799){413}神430的山2022,就是何烈山2722
[KJV] Now Moses4872 kept1961(8804)7462(8802) the flock6629 of Jethro3503 his father in law2859(8802), the priest3548 of Midian4080: and he led5090(8799) the flock6629 to the backside310 of the desert4057, and came935(8799) to the mountain2022 of God430, even to Horeb2722.
[恢复本] 摩西牧养他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群;一日领羊群往旷野的背面去,来到神的山,就是何烈山。
18:1
[和合本] 摩西4872的岳父2859(8802),米甸4080祭司3548叶忒罗3503,听见8085(8799){853}神430为摩西90014872和神的百姓5971以色列900134788346213(8804)的一切3605事,就是3588耶和华3068853以色列3478从埃及44804714领出来3318(8689)的事,
[KJV] When Jethro3503, the priest3548 of Midian4080, Moses4872' father in law2859(8802), heard8085(8799) of all that God430 had done6213(8804) for Moses4872, and for Israel3478 his people5971, and that the LORD3068 had brought3318(8689) Israel3478 out of Egypt4714;
[恢复本] 摩西的岳父,米甸祭司叶忒罗,听见神为摩西和神的百姓以色列所行的一切事,就是耶和华将以色列从埃及领出来的事,
19:6
[和合本] 你们859要归我90011961祭司3548的国度4467,为圣洁6918的国民1471。』这些4281697{834}你要告诉1696(8762){413}以色列34781121。”
[KJV] And ye shall be unto me a kingdom4467 of priests3548, and an holy6918 nation1471. These are the words1697 which thou shalt speak1696(8762) unto the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 你们要归我作祭司的国度,为圣别的国民。这些话你要告诉以色列人。
19:22
[和合本]1571叫亲近5066(8737){413}我3068的祭司3548自洁6942(8691),恐怕64353068忽然出来击杀6555(8799)他们9002。”
[KJV] And let the priests3548 also, which come near5066(8737) to the LORD3068, sanctify6942(8691) themselves, lest the LORD3068 break forth6555(8799) upon them.
[恢复本] 又叫亲近耶和华的祭司将自己分别为圣,恐怕耶和华忽然出来击杀他们。
19:24
[和合本] 耶和华3068对他413559(8799):“下3381(8798)3212(8798)吧,你859要和亚伦175一同5973上来5927(8804);只是祭司3548和百姓5971不可408闯过来2040(8799)90015927(8800)4133068面前,恐怕6435我忽然出来击杀6555(8799)他们9002。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto him, Away3212(8798), get thee down3381(8798), and thou shalt come up5927(8804), thou, and Aaron175 with thee: but let not the priests3548 and the people5971 break through2040(8799) to come up5927(8800) unto the LORD3068, lest he break forth6555(8799) upon them.
[恢复本] 耶和华对他说,下去吧;你要再和亚伦一同上来;只是不可让祭司和百姓闯过来,上到耶和华这里,恐怕耶和华忽然出来击杀他们。
29:30
[和合本] 他的子孙44801121接续他8478当祭司3548的,每逢{834}进935(8799){413}会4150168在圣所90026944供职90018334(8763)的时候,要穿3847(8799)76513117
[KJV] And that son1121 that is priest3548 in his stead shall put3847(8799) them on seven7651 days3117, when he cometh935(8799) into the tabernacle168 of the congregation4150 to minister8334(8763) in the holy6944 place . {that son: Heb. he of his sons}
[恢复本] 他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。)
31:10
[和合本] {853}精工做8278的礼服899,和853祭司3548亚伦9001175{899}并853他儿子1121用以供祭司职分90013547(8763)的圣6944899
[KJV] And the cloths899 of service8278, and the holy6944 garments899 for Aaron175 the priest3548, and the garments899 of his sons1121, to minister in the priest's office3547(8763),
[恢复本] 精工作的衣服,就是祭司亚伦的圣衣,和他儿子们用以作祭司事奉的衣服,
35:19
[和合本] {853}精工做的礼8278899853{899}祭司3548亚伦9001175853他儿子1121在圣所90026944用以供90018334(8763)祭司职分90013547(8763)的圣6944899。”
[KJV] The cloths899 of service8278, to do service8334(8763) in the holy6944 place , the holy6944 garments899 for Aaron175 the priest3548, and the garments899 of his sons1121, to minister in the priest's office3547(8763).
[恢复本] 在圣所供职用的精工作的衣服,就是祭司亚伦的圣衣,和他儿子们用以作祭司事奉的衣服。
38:21
[和合本]428是法柜5715的帐幕4908{4908}中利未人38818345656物件的总数6485(8803),是照5921摩西4872的吩咐6310,经祭司3548亚伦175的儿子1121以他玛385的手90023027数点的6485(8795)
[KJV] This428 is the sum6485(8803) of the tabernacle4908, even of the tabernacle4908 of testimony5715, as it was counted6485(8795), according to the commandment6310 of Moses4872, for the service5656 of the Levites3881, by the hand3027 of Ithamar385, son1121 to Aaron175 the priest3548.
[恢复本] 这是见证的帐幕中,利未人事奉所用物件的总数,是照摩西的吩咐,经祭司亚伦的儿子以他玛的手数点的。
39:41
[和合本] {853}精工做的8278礼服899{9001}{8334}{(8763)},和853祭司3548亚伦9001175853他儿子1121{899}在圣所90026944用以供祭司职分90013547(8763)的圣6944899
[KJV] The cloths899 of service8278 to do service8334(8763) in the holy6944 place , and the holy6944 garments899 for Aaron175 the priest3548, and his sons1121' garments899, to minister in the priest's office3547(8763).
[恢复本] 在圣所供职用的精工作的衣服,就是祭司亚伦的圣衣,和他儿子们用以作祭司事奉的衣服。
1:5
[和合本] 他要在耶和华3068面前900164407819(8804){853}公牛11211241;亚伦175子孙1121作祭司3548的,要奉上7126(8689){853}血1818,把85318182236(8804)59214150168门口6607、{834}坛4196的周围5439
[KJV] And he shall kill7819(8804) the bullock11211241 before6440 the LORD3068: and the priests3548, Aaron's175 sons1121, shall bring7126(8689) the blood1818, and sprinkle2236(8804) the blood1818 round about5439 upon the altar4196 that is by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 他要在耶和华面前宰公牛;亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门口、坛的四边。
1:7
[和合本] 祭司3548亚伦175的子孙1121要把火7845414(8804)59214196上,把柴60866186(8804)5921784上。
[KJV] And the sons1121 of Aaron175 the priest3548 shall put5414(8804) fire784 upon the altar4196, and lay the wood6086 in order6186(8804) upon the fire784:
[恢复本] 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆列在火上。
1:8
[和合本] 亚伦175子孙1121作祭司3548的,要把853肉块54098537218853脂油63096186(8804){834}在59214196上{834}火784的柴60865921
[KJV] And the priests3548, Aaron's175 sons1121, shall lay61860 the parts5409, the head7218, and the fat6309, in order6186(8804) upon the wood6086 that is on the fire784 which is upon the altar4196:
[恢复本] 亚伦子孙作祭司的,要把肉块、头和脂油,摆列在坛上火的柴上。
 ⇧     1 创14:18~利1:8
 1 创14:18~利1:8    2 利1:9~利4:17    3 利4:20~利6:23    4 利6:26~利13:8    5 利13:9~利13:32    6 利13:33~利14:13    7 利14:14~利14:40    8 利14:44~利22:14    9 利23:10~民5:15    10 民5:16~民16:37    11 民16:39~民31:21    12 民31:26~申20:2    13 申21:5~书4:18    14 书6:4~书22:32    15 士17:5~撒上2:28    16 撒上2:35~撒下8:17    17 撒下8:18~王上2:22    18 王上2:26~王下11:15    19 王下11:18~王下22:8    20 王下22:10~代上18:16    21 代上23:2~代下11:13    22 代下11:15~代下24:11    23 代下24:20~代下30:27    24 代下31:2~拉1:5    25 拉2:36~拉9:7    26 拉10:5~尼9:32    27 尼9:34~尼12:35    28 尼12:41~耶1:1    29 耶1:18~耶26:11    30 耶26:16~哀2:6    31 哀2:20~结45:19    32 结46:2~该1:14    33 该2:2~玛2:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页