搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 37 条包含 03556 的经节,每页20条,共2页。
1(创1:16~伯38:7)/2  分页⇩
1:16
[和合本] 於是神430造了6213(8799){853}两个814714193974,{853}大的1419{3974}管900144753117,{853}小的6996{3974}管900144753915,又造{853}众星3556
[KJV] And God430 made6213(8799) two8147 great1419 lights3974; the greater1419 light3974 to rule4475 the day3117, and the lesser6996 light3974 to rule4475 the night3915: he made the stars3556 also. {to rule the day...: Heb. for the rule of the day, etc.}
[恢复本] 于是神造了两个大的光体,大的管昼,小的管夜;又造众星。
15:5
[和合本] 於是领他8533318(8686)到外边2351,说559(8799):“{4994}你向天8064观看5027(8685),数算5608(8798)众星3556,{518}能3201(8799)90015608(8800)得过来吗{853}?”又对他9001559(8799):“你的后裔2233将要1961如此3541。”
[KJV] And he brought him forth3318(8686) abroad2351, and said559(8799), Look5027(8685) now toward heaven8064, and tell5608(8798) the stars3556, if thou be able3201(8799) to number5608(8800) them: and he said559(8799) unto him, So3541 shall thy seed2233 be.
[恢复本] 于是领他走到外边,说,你向天观看,数算众星,能数得过来么?又对他说,你的后裔将要如此。
22:17
[和合本]35881288(8763),我必赐大福1288(8762)给你;论{853}子孙,我必叫{7235}{(8687)}你的子孙2233多起来7235(8686),如同9003天上8064的星3556,{834}{5921}海32208193的沙90032344。你子孙2233必得著3423(8799){853}仇敌341(8802)的城门8179
[KJV] That in blessing1288(8763) I will bless1288(8762) thee, and in multiplying7235(8687) I will multiply7235(8686) thy seed2233 as the stars3556 of the heaven8064, and as the sand2344 which is upon the sea3220 shore8193; and thy seed2233 shall possess3423(8799) the gate8179 of his enemies341(8802); {shore: Heb. lip}
[恢复本] 论福,我必赐福给你;论繁增,我必使你的后裔繁增,如同天上的星,海边的沙;你的后裔必得着仇敌的城门;
26:4
[和合本] 我要加增7235(8689){853}你的后裔2233,像天上8064的星90033556那样多,又要将853这些41177636055414(8804)给你的后裔90012233。并且地776上万36051471必因你的后裔90022233得福1288(8694)
[KJV] And I will make72350 thy seed2233 to multiply7235(8689) as the stars3556 of heaven8064, and will give5414(8804) unto thy seed2233 all these411 countries776; and in thy seed2233 shall all the nations1471 of the earth776 be blessed1288(8694);
[恢复本] 我要使你的后裔繁增,如同天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔;并且地上万国必因你的后裔得福;
37:9
[和合本] 后来他又5750做了2492(8799)3122472,也告诉5608(8762){853}他的哥哥们9001251559(8799):“看哪2009,我又5750做了2492(8804)一梦2472,梦见2009太阳8121、月亮3394,与十一6240259个星3556向我9001下拜7812(8693)。”
[KJV] And he dreamed2492(8799) yet another312 dream2472, and told5608(8762) it his brethren251, and said559(8799), Behold, I have dreamed2492(8804) a dream2472 more; and, behold, the sun8121 and the moon3394 and the eleven6240259 stars3556 made obeisance7812(8693) to me.
[恢复本] 后来他又作了一个梦,也把这梦告诉他的哥哥们说,看哪,我又作了一个梦,梦见太阳、月亮与十一颗星,向我下拜。
32:13
[和合本] 求你记念2142(8798)你的仆人5650亚伯拉罕900185、以撒90013327、以色列90013478。{834}{9001}你曾指著自己9002起誓7650(8738)1696(8762){413}:『我必使853你们的后裔2233像天上8064的星90033556那样多7235(8686),并且我所834应许559(8804)的这20633605776,必给5414(8799)你们的后裔90012233,他们要永远90015769承受为业5157(8804)。』”
[KJV] Remember2142(8798) Abraham85, Isaac3327, and Israel3478, thy servants5650, to whom thou swarest7650(8738) by thine own self, and saidst1696(8762) unto them, I will multiply7235(8686) your seed2233 as the stars3556 of heaven8064, and all this land776 that I have spoken559(8804) of will I give5414(8799) unto your seed2233, and they shall inherit5157(8804) it for ever5769.
[恢复本] 求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、以色列,你曾指着自己向他们起誓说,我要使你们的后裔繁增,如同天上的星那样多,并且我要把所应许的这全地,赐给你们的后裔,他们要永远承受为业。
24:17
[和合本] 我看他7200(8799)却不3808在现时6258;我望他7789(8799)却不3808在近日7138。有星3556要出1869(8804)於雅各44803290,有杖7626要兴6965(8804)於以色列44803478,必打破4272(8804)摩押4124的四角6285,毁坏6979(8773)扰乱8352(8676)8351之{3605}子1121
[KJV] I shall see7200(8799) him, but not now: I shall behold7789(8799) him, but not nigh7138: there shall come1869(8804) a Star3556 out of Jacob3290, and a Sceptre7626 shall rise6965(8804) out of Israel3478, and shall smite4272(8804) the corners6285 of Moab4124, and destroy6979(8773) all the children1121 of Sheth8352(8676)8351. {smite...: or, smite through the princes of}
[恢复本] 我看祂,却不在现时;我望祂,却不在近日。必有一星从雅各而出,必有一杖从以色列兴起,祂必打碎摩押的四角,毁坏舍特所有的子孙。
1:10
[和合本] 耶和华3068―你们的神430使你们853多起来7235(8689)。看哪2009,你们今日3117像天上8064的星90033556那样多90017230
[KJV] The LORD3068 your God430 hath multiplied7235(8689) you, and, behold, ye are this day3117 as the stars3556 of heaven8064 for multitude7230.
[恢复本] 耶和华你们的神使你们多起来;看哪,你们今日像天上的星那样多。
4:19
[和合本] 又恐怕6435你向天80645375(8799)5869观看7200(8804),见7200(8804)耶和华3068―你的神430为{3605}天80648478900136055971834摆列2505(8804){853}的{853}日8121{853}月3394{853}星3556,就是天上8064的万36056635,自己便被勾引5080(8738)敬拜7812(8694)事奉5647(8804)9001
[KJV] And lest thou lift up5375(8799) thine eyes5869 unto heaven8064, and when thou seest7200(8804) the sun8121, and the moon3394, and the stars3556, even all the host6635 of heaven8064, shouldest be driven5080(8738) to worship7812(8694) them, and serve5647(8804) them, which the LORD3068 thy God430 hath divided2505(8804) unto all nations5971 under the whole heaven8064. {divided: or, imparted}
[恢复本] 又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,便被勾引,去敬拜事奉它们。
10:22
[和合本] 你的列祖1七十9002765753153381(8804)埃及4714;现在6258耶和华3068―你的神430使你7760(8804)如同天上8064的星90033556那样多90017230。”
[KJV] Thy fathers1 went down3381(8804) into Egypt4714 with threescore and ten7657 persons5315; and now the LORD3068 thy God430 hath made7760(8804) thee as the stars3556 of heaven8064 for multitude7230.
[恢复本] 你的列祖七十人下埃及;现在耶和华你的神使你如同天上的星那样多。
28:62
[和合本] 你们1961先前8478虽然像天上8064的星90033556那样多90017230,却因35883808听从8085(8804)耶和华3068―你神430的话90026963,所8347604(8738)的人数90024962就稀少4592了。
[KJV] And ye shall be left7604(8738) few4592 in number4962, whereas834 ye were as the stars3556 of heaven8064 for multitude7230; because thou wouldest not obey8085(8804) the voice6963 of the LORD3068 thy God430.
[恢复本] 你们先前虽然像天上的星那样多,却因不听从耶和华你神的话,所余剩的人数就稀少了。
5:20
[和合本] 星宿35564480天上8064争战3898(8738),从其轨道44804546攻击3898(8738){5973}西西拉5516
[KJV] They fought3898(8738) from heaven8064; the stars3556 in their courses4546 fought3898(8738) against Sisera5516. {courses: Heb. paths}
[恢复本] 星宿从天上争战,从其轨道攻击西西拉。
27:23
[和合本] 以色列3478900144801121二十62428141以内90014295的,大卫1732没有38085375(8804)其数目4557;因3588耶和华3068曾应许说559(8804),必加增90017235(8687){853}以色列3478人如天上8064的星90033556那样多。
[KJV] But David1732 took5375(8804) not the number4557 of them from twenty6242 years8141 old1121 and under4295: because the LORD3068 had said559(8804) he would increase7235(8687) Israel3478 like to the stars3556 of the heavens8064.
[恢复本] 以色列人二十岁及以下的,大卫没有记其数目,因耶和华曾说,必加增以色列人如天上的星那样多。
4:21
[和合本] 於是,我们8576213(8802)90024399,一半26772388(8688)兵器90027420,从44805927(8800)天亮7837直到5704星宿3556出现3318(8800)的时候。
[KJV] So we laboured6213(8802) in the work4399: and half2677 of them held2388(8688) the spears7420 from the rising5927(8800) of the morning7837 till the stars3556 appeared3318(8800).
[恢复本] 于是,我们作工,其中一半拿枪,从天亮直到星宿出现的时候。
9:23
[和合本] 你也使他们的子孙11217235(8689)如天上8064的星90033556,带他们935(8686)413你所834应许559(8804)他们列祖90011进入9001935(8800)得为业90013423(8800)之地776
[KJV] Their children1121 also multipliedst7235(8689) thou as the stars3556 of heaven8064, and broughtest935(8686) them into the land776, concerning which thou hadst promised559(8804) to their fathers1, that they should go in935(8800) to possess3423(8800) it .
[恢复本] 你也使他们的子孙繁增,如同天上的星那样多,带他们到你所应许他们列祖进入得为业之地。
3:9
[和合本] 愿那夜黎明5399的星宿3556变为黑暗2821(8799),盼6960(8762)9001216却不亮369,也不4087200(8799)早晨7837的光线(原文是眼皮90026079);
[KJV] Let the stars3556 of the twilight5399 thereof be dark2821(8799); let it look6960(8762) for light216, but have none; neither let it see7200(8799) the dawning6079 of the day7837: {the dawning...: Heb. the eyelids of the morning}
[恢复本] 愿那夜黎明的星宿变为黑暗;盼亮却不亮,也不见黎明的光线。
9:7
[和合本] 他吩咐559(8802)日头90012775不出来,就不3808出来2224(8799),又封闭2856(8799){1157}众星3556
[KJV] Which commandeth559(8802) the sun2775, and it riseth2224(8799) not; and sealeth up2856(8799) the stars3556.
[恢复本] 祂吩咐日头,日头就不升起,祂又封闭众星;
22:12
[和合本]433岂不是3808在高13638064吗?你看7200(8798){7218}星宿3556何其35887311(8804)呢!
[KJV] Is not God433 in the height1363 of heaven8064? and behold7200(8798) the height7218 of the stars3556, how high7311(8804) they are! {height of the stars: Heb. head of the stars}
[恢复本] 神岂不是在高天么?你看最高的星宿是何其高!
25:5
[和合本] {2005}在神眼前90025869,月亮339457043808光亮166(8686),星宿3556也不3808清洁2141(8804)
[KJV] Behold even to the moon3394, and it shineth166(8686) not; yea, the stars3556 are not pure2141(8804) in his sight5869.
[恢复本] 看哪,在神眼前,月亮也无光亮,星宿也不纯洁;
38:7
[和合本] 那时,晨12423556一同3162歌唱90027442(8800);神430的众36051121也都欢呼7321(8686)
[KJV] When the morning1242 stars3556 sang7442(8800) together3162, and all the sons1121 of God430 shouted7321(8686) for joy?
[恢复本] 那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。
 ⇧     1 创1:16~伯38:7
 1 创1:16~伯38:7    2 诗8:3~鸿3:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页