旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:16
[和合本]
於是神
430
造了
6213
(8799)
{
853
}两个
8147
大
1419
光
3974
,{
853
}大的
1419
{
3974
}管
9001
4475
昼
3117
,{
853
}小的
6996
{
3974
}管
9001
4475
夜
3915
,又造{
853
}众星
3556
,
[KJV]
And God
430
made
6213
(8799)
two
8147
great
1419
lights
3974
; the greater
1419
light
3974
to rule
4475
the day
3117
, and the lesser
6996
light
3974
to rule
4475
the night
3915
:
he made
the stars
3556
also.
{to rule the day...: Heb. for the rule of the day, etc.}
[恢复本]
于是神造了两个大的光体,大的管昼,小的管夜;又造众星。
15:5
[和合本]
於是领他
853
走
3318
(8686)
到外边
2351
,说
559
(8799)
:“{
4994
}你向天
8064
观看
5027
(8685)
,数算
5608
(8798)
众星
3556
,{
518
}能
3201
(8799)
数
9001
5608
(8800)
得过来吗{
853
}?”又对他
9001
说
559
(8799)
:“你的后裔
2233
将要
1961
如此
3541
。”
[KJV]
And he brought him forth
3318
(8686)
abroad
2351
, and said
559
(8799)
, Look
5027
(8685)
now toward heaven
8064
, and tell
5608
(8798)
the stars
3556
, if thou be able
3201
(8799)
to number
5608
(8800)
them: and he said
559
(8799)
unto him, So
3541
shall thy seed
2233
be.
[恢复本]
于是领他走到外边,说,你向天观看,数算众星,能数得过来么?又对他说,你的后裔将要如此。
22:17
[和合本]
论
3588
福
1288
(8763)
,我必赐大福
1288
(8762)
给你;论{
853
}子孙,我必叫{
7235
}{
(8687)
}你的子孙
2233
多起来
7235
(8686)
,如同
9003
天上
8064
的星
3556
,{
834
}{
5921
}海
3220
边
8193
的沙
9003
2344
。你子孙
2233
必得著
3423
(8799)
{
853
}仇敌
341
(8802)
的城门
8179
,
[KJV]
That in blessing
1288
(8763)
I will bless
1288
(8762)
thee, and in multiplying
7235
(8687)
I will multiply
7235
(8686)
thy seed
2233
as the stars
3556
of the heaven
8064
, and as the sand
2344
which
is
upon the sea
3220
shore
8193
; and thy seed
2233
shall possess
3423
(8799)
the gate
8179
of his enemies
341
(8802)
;
{shore: Heb. lip}
[恢复本]
论福,我必赐福给你;论繁增,我必使你的后裔繁增,如同天上的星,海边的沙;你的后裔必得着仇敌的城门;
26:4
[和合本]
我要加增
7235
(8689)
{
853
}你的后裔
2233
,像天上
8064
的星
9003
3556
那样多,又要将
853
这些
411
地
776
都
3605
赐
5414
(8804)
给你的后裔
9001
2233
。并且地
776
上万
3605
国
1471
必因你的后裔
9002
2233
得福
1288
(8694)
―
[KJV]
And I will make
7235
0
thy seed
2233
to multiply
7235
(8689)
as the stars
3556
of heaven
8064
, and will give
5414
(8804)
unto thy seed
2233
all these
411
countries
776
; and in thy seed
2233
shall all the nations
1471
of the earth
776
be blessed
1288
(8694)
;
[恢复本]
我要使你的后裔繁增,如同天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔;并且地上万国必因你的后裔得福;
37:9
[和合本]
后来他又
5750
做了
2492
(8799)
一
312
梦
2472
,也告诉
5608
(8762)
{
853
}他的哥哥们
9001
251
说
559
(8799)
:“看哪
2009
,我又
5750
做了
2492
(8804)
一梦
2472
,梦见
2009
太阳
8121
、月亮
3394
,与十一
6240
259
个星
3556
向我
9001
下拜
7812
(8693)
。”
[KJV]
And he dreamed
2492
(8799)
yet another
312
dream
2472
, and told
5608
(8762)
it his brethren
251
, and said
559
(8799)
, Behold, I have dreamed
2492
(8804)
a dream
2472
more; and, behold, the sun
8121
and the moon
3394
and the eleven
6240
259
stars
3556
made obeisance
7812
(8693)
to me.
[恢复本]
后来他又作了一个梦,也把这梦告诉他的哥哥们说,看哪,我又作了一个梦,梦见太阳、月亮与十一颗星,向我下拜。
32:13
[和合本]
求你记念
2142
(8798)
你的仆人
5650
亚伯拉罕
9001
85
、以撒
9001
3327
、以色列
9001
3478
。{
834
}{
9001
}你曾指著自己
9002
起誓
7650
(8738)
说
1696
(8762)
{
413
}:『我必使
853
你们的后裔
2233
像天上
8064
的星
9003
3556
那样多
7235
(8686)
,并且我所
834
应许
559
(8804)
的这
2063
全
3605
地
776
,必给
5414
(8799)
你们的后裔
9001
2233
,他们要永远
9001
5769
承受为业
5157
(8804)
。』”
[KJV]
Remember
2142
(8798)
Abraham
85
, Isaac
3327
, and Israel
3478
, thy servants
5650
, to whom thou swarest
7650
(8738)
by thine own self, and saidst
1696
(8762)
unto them, I will multiply
7235
(8686)
your seed
2233
as the stars
3556
of heaven
8064
, and all this land
776
that I have spoken
559
(8804)
of will I give
5414
(8799)
unto your seed
2233
, and they shall inherit
5157
(8804)
it
for ever
5769
.
[恢复本]
求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、以色列,你曾指着自己向他们起誓说,我要使你们的后裔繁增,如同天上的星那样多,并且我要把所应许的这全地,赐给你们的后裔,他们要永远承受为业。
24:17
[和合本]
我看他
7200
(8799)
却不
3808
在现时
6258
;我望他
7789
(8799)
却不
3808
在近日
7138
。有星
3556
要出
1869
(8804)
於雅各
4480
3290
,有杖
7626
要兴
6965
(8804)
於以色列
4480
3478
,必打破
4272
(8804)
摩押
4124
的四角
6285
,毁坏
6979
(8773)
扰乱
8352
(8676)
8351
之{
3605
}子
1121
。
[KJV]
I shall see
7200
(8799)
him, but not now: I shall behold
7789
(8799)
him, but not nigh
7138
: there shall come
1869
(8804)
a Star
3556
out of Jacob
3290
, and a Sceptre
7626
shall rise
6965
(8804)
out of Israel
3478
, and shall smite
4272
(8804)
the corners
6285
of Moab
4124
, and destroy
6979
(8773)
all the children
1121
of Sheth
8352
(8676)
8351
.
{smite...: or, smite through the princes of}
[恢复本]
我看祂,却不在现时;我望祂,却不在近日。必有一星从雅各而出,必有一杖从以色列兴起,祂必打碎摩押的四角,毁坏舍特所有的子孙。
1:10
[和合本]
耶和华
3068
―你们的神
430
使你们
853
多起来
7235
(8689)
。看哪
2009
,你们今日
3117
像天上
8064
的星
9003
3556
那样多
9001
7230
。
[KJV]
The LORD
3068
your God
430
hath multiplied
7235
(8689)
you, and, behold, ye
are
this day
3117
as the stars
3556
of heaven
8064
for multitude
7230
.
[恢复本]
耶和华你们的神使你们多起来;看哪,你们今日像天上的星那样多。
4:19
[和合本]
又恐怕
6435
你向天
8064
举
5375
(8799)
目
5869
观看
7200
(8804)
,见
7200
(8804)
耶和华
3068
―你的神
430
为{
3605
}天
8064
下
8478
万
9001
3605
民
5971
所
834
摆列
2505
(8804)
{
853
}的{
853
}日
8121
{
853
}月
3394
{
853
}星
3556
,就是天上
8064
的万
3605
象
6635
,自己便被勾引
5080
(8738)
敬拜
7812
(8694)
事奉
5647
(8804)
它
9001
。
[KJV]
And lest thou lift up
5375
(8799)
thine eyes
5869
unto heaven
8064
, and when thou seest
7200
(8804)
the sun
8121
, and the moon
3394
, and the stars
3556
,
even
all the host
6635
of heaven
8064
, shouldest be driven
5080
(8738)
to worship
7812
(8694)
them, and serve
5647
(8804)
them, which the LORD
3068
thy God
430
hath divided
2505
(8804)
unto all nations
5971
under the whole heaven
8064
.
{divided: or, imparted}
[恢复本]
又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,便被勾引,去敬拜事奉它们。
10:22
[和合本]
你的列祖
1
七十
9002
7657
人
5315
下
3381
(8804)
埃及
4714
;现在
6258
耶和华
3068
―你的神
430
使你
7760
(8804)
如同天上
8064
的星
9003
3556
那样多
9001
7230
。”
[KJV]
Thy fathers
1
went down
3381
(8804)
into Egypt
4714
with threescore and ten
7657
persons
5315
; and now the LORD
3068
thy God
430
hath made
7760
(8804)
thee as the stars
3556
of heaven
8064
for multitude
7230
.
[恢复本]
你的列祖七十人下埃及;现在耶和华你的神使你如同天上的星那样多。
28:62
[和合本]
你们
1961
先前
8478
虽然像天上
8064
的星
9003
3556
那样多
9001
7230
,却因
3588
不
3808
听从
8085
(8804)
耶和华
3068
―你神
430
的话
9002
6963
,所
834
剩
7604
(8738)
的人数
9002
4962
就稀少
4592
了。
[KJV]
And ye shall be left
7604
(8738)
few
4592
in number
4962
, whereas
834
ye were as the stars
3556
of heaven
8064
for multitude
7230
; because thou wouldest not obey
8085
(8804)
the voice
6963
of the LORD
3068
thy God
430
.
[恢复本]
你们先前虽然像天上的星那样多,却因不听从耶和华你神的话,所余剩的人数就稀少了。
5:20
[和合本]
星宿
3556
从
4480
天上
8064
争战
3898
(8738)
,从其轨道
4480
4546
攻击
3898
(8738)
{
5973
}西西拉
5516
。
[KJV]
They fought
3898
(8738)
from heaven
8064
; the stars
3556
in their courses
4546
fought
3898
(8738)
against Sisera
5516
.
{courses: Heb. paths}
[恢复本]
星宿从天上争战,从其轨道攻击西西拉。
27:23
[和合本]
以色列
3478
人
9001
4480
1121
二十
6242
岁
8141
以内
9001
4295
的,大卫
1732
没有
3808
记
5375
(8804)
其数目
4557
;因
3588
耶和华
3068
曾应许说
559
(8804)
,必加增
9001
7235
(8687)
{
853
}以色列
3478
人如天上
8064
的星
9003
3556
那样多。
[KJV]
But David
1732
took
5375
(8804)
not the number
4557
of them from twenty
6242
years
8141
old
1121
and under
4295
: because the LORD
3068
had said
559
(8804)
he would increase
7235
(8687)
Israel
3478
like to the stars
3556
of the heavens
8064
.
[恢复本]
以色列人二十岁及以下的,大卫没有记其数目,因耶和华曾说,必加增以色列人如天上的星那样多。
4:21
[和合本]
於是,我们
857
做
6213
(8802)
工
9002
4399
,一半
2677
拿
2388
(8688)
兵器
9002
7420
,从
4480
5927
(8800)
天亮
7837
直到
5704
星宿
3556
出现
3318
(8800)
的时候。
[KJV]
So we laboured
6213
(8802)
in the work
4399
: and half
2677
of them held
2388
(8688)
the spears
7420
from the rising
5927
(8800)
of the morning
7837
till the stars
3556
appeared
3318
(8800)
.
[恢复本]
于是,我们作工,其中一半拿枪,从天亮直到星宿出现的时候。
9:23
[和合本]
你也使他们的子孙
1121
多
7235
(8689)
如天上
8064
的星
9003
3556
,带他们
935
(8686)
到
413
你所
834
应许
559
(8804)
他们列祖
9001
1
进入
9001
935
(8800)
得为业
9001
3423
(8800)
之地
776
。
[KJV]
Their children
1121
also multipliedst
7235
(8689)
thou as the stars
3556
of heaven
8064
, and broughtest
935
(8686)
them into the land
776
, concerning which thou hadst promised
559
(8804)
to their fathers
1
, that they should go in
935
(8800)
to possess
3423
(8800)
it
.
[恢复本]
你也使他们的子孙繁增,如同天上的星那样多,带他们到你所应许他们列祖进入得为业之地。
3:9
[和合本]
愿那夜黎明
5399
的星宿
3556
变为黑暗
2821
(8799)
,盼
6960
(8762)
亮
9001
216
却不亮
369
,也不
408
见
7200
(8799)
早晨
7837
的光线(原文是眼皮
9002
6079
);
[KJV]
Let the stars
3556
of the twilight
5399
thereof be dark
2821
(8799)
; let it look
6960
(8762)
for light
216
, but
have
none; neither let it see
7200
(8799)
the dawning
6079
of the day
7837
:
{the dawning...: Heb. the eyelids of the morning}
[恢复本]
愿那夜黎明的星宿变为黑暗;盼亮却不亮,也不见黎明的光线。
9:7
[和合本]
他吩咐
559
(8802)
日头
9001
2775
不出来,就不
3808
出来
2224
(8799)
,又封闭
2856
(8799)
{
1157
}众星
3556
。
[KJV]
Which commandeth
559
(8802)
the sun
2775
, and it riseth
2224
(8799)
not; and sealeth up
2856
(8799)
the stars
3556
.
[恢复本]
祂吩咐日头,日头就不升起,祂又封闭众星;
22:12
[和合本]
神
433
岂不是
3808
在高
1363
天
8064
吗?你看
7200
(8798)
{
7218
}星宿
3556
何其
3588
高
7311
(8804)
呢!
[KJV]
Is
not God
433
in the height
1363
of heaven
8064
? and behold
7200
(8798)
the height
7218
of the stars
3556
, how high
7311
(8804)
they are!
{height of the stars: Heb. head of the stars}
[恢复本]
神岂不是在高天么?你看最高的星宿是何其高!
25:5
[和合本]
{
2005
}在神眼前
9002
5869
,月亮
3394
也
5704
无
3808
光亮
166
(8686)
,星宿
3556
也不
3808
清洁
2141
(8804)
。
[KJV]
Behold even to the moon
3394
, and it shineth
166
(8686)
not; yea, the stars
3556
are not pure
2141
(8804)
in his sight
5869
.
[恢复本]
看哪,在神眼前,月亮也无光亮,星宿也不纯洁;
38:7
[和合本]
那时,晨
1242
星
3556
一同
3162
歌唱
9002
7442
(8800)
;神
430
的众
3605
子
1121
也都欢呼
7321
(8686)
。
[KJV]
When the morning
1242
stars
3556
sang
7442
(8800)
together
3162
, and all the sons
1121
of God
430
shouted
7321
(8686)
for joy?
[恢复本]
那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。
⇧
首
⇦
1
创1:16~伯38:7
⇨
尾
1
创1:16~伯38:7
2
诗8:3~鸿3:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
37
条包含
03556
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创1:16~伯38:7
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页