搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 210 条包含 03559 的经节,每页20条,共11页。
1(创41:32~书4:3)/11  分页⇩
41:32
[和合本] 至於5921{413}法老6547两回6471做{8138}{(8736)}梦2472,是358844805973430命定3559(8737)这事1697,而且{430}必速速4116(8764)成就90016213(8800)
[KJV] And for that the dream2472 was doubled8138(8736) unto Pharaoh6547 twice6471; it is because the thing1697 is established3559(8737) by5973 God430, and God430 will shortly4116(8764) bring it to pass6213(8800). {established...: or, prepared of God}
[恢复本] 至于法老两次重复作梦,是因这事乃神所命定,而且神必速速成就。
43:16
[和合本] 约瑟31307200(8799)便雅悯1144和他们854同来,就对{5921}家10049001834559(8799):“将853这些人582935(8685)到屋里1004。要宰杀牲畜2873(8800)2874,预备筵席3559(8685),因为3588晌午90026672这些人582同我854吃饭398(8799)。”
[KJV] And when Joseph3130 saw7200(8799) Benjamin1144 with854 them, he said559(8799) to the ruler of his house1004, Bring935(8685) these men582 home1004, and slay2873(8800)2874, and make ready3559(8685); for these men582 shall dine398(8799) with me at noon6672. {slay: Heb. kill a killing} {dine: Heb. eat}
[恢复本] 约瑟见便雅悯和他们同来,就对家宰说,将这些人领到屋里,要宰杀牲畜,预备筵席,因为正午这些人要同我吃饭。
43:25
[和合本] 他们就预备3559(8686)853礼物4503,等候5704约瑟3130晌午90026672935(8800),因为3588他们听见8085(8804){3588}要在那里8033398(8799)3899
[KJV] And they made ready3559(8686) the present4503 against5704 Joseph3130 came935(8800) at noon6672: for they heard8085(8804) that they should eat398(8799) bread3899 there.
[恢复本] 他们就预备礼物,等候约瑟正午来,因为他们听见要在那里吃饭。
8:26
[和合本] 摩西4872559(8799):“这样365190016213(8800)本不3808相宜3559(8737),因为3588我们要把埃及人4714所厌恶的8441祭祀2076(8799)耶和华90013068―我们的神430;若2005853埃及人4714所厌恶的8441在他们眼前90015869献为祭2076(8799),他们岂不3808拿石头打死我们5619(8799)吗?
[KJV] And Moses4872 said559(8799), It is not meet3559(8737) so to do6213(8800); for2005 we shall sacrifice2076(8799) the abomination8441 of the Egyptians4714 to the LORD3068 our God430: lo, shall we sacrifice2076(8799) the abomination8441 of the Egyptians4714 before their eyes5869, and will they not stone5619(8799) us?
[恢复本] 摩西说,这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所憎恶的,献给耶和华我们的神为祭;若把埃及人所憎恶的在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们么?
15:17
[和合本] 你要将他们领进去935(8686),栽5193(8799)於你产业5159的山上90022022―耶和华3068啊,就是你为自己所造6466(8804)的住90013427(8800)4349;主136啊,就是你手3027所建立3559(8790)的圣所4720
[KJV] Thou shalt bring935(8686) them in, and plant5193(8799) them in the mountain2022 of thine inheritance5159, in the place4349, O LORD3068, which thou hast made6466(8804) for thee to dwell in3427(8800), in the Sanctuary4720, O Lord136, which thy hands3027 have established3559(8790).
[恢复本] 你要将他们领进去,栽于你产业的山上,耶和华啊,就是你为自己所造的住处,主啊,就是你手所建立的圣所。
16:5
[和合本]1961第六834590023117,他们要把853834收进来的935(8686)预备好了3559(8689),比5921每天31173117834收的3950(8799)多{1961}一倍4932。”
[KJV] And it shall come to pass, that on the sixth8345 day3117 they shall prepare3559(8689) that which834 they bring in935(8686); and it shall be twice4932 as much as they gather3950(8799) daily31173117.
[恢复本] 到第六天,他们要把所收进来的预备好,比每天所收取的多一倍。
19:11
[和合本] 到第三7992900131171961预备好了3559(8737),因为3588第三799290023117耶和华3068要在众3605百姓5971眼前90015869降临3381(8799)5921西奈5514山上2022
[KJV] And be ready3559(8737) against the third7992 day3117: for the third7992 day3117 the LORD3068 will come down3381(8799) in the sight5869 of all the people5971 upon mount2022 Sinai5514.
[恢复本] 到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西乃山上。
19:15
[和合本] 他对413百姓5971559(8799):“到第三9001796931171961(8798)预备好了3559(8737)。不可408亲近5066(8799){413}女人802。”
[KJV] And he said559(8799) unto the people5971, Be1961(8798) ready3559(8737) against the third7969 day3117: come5066(8799) not at your wives802.
[恢复本] 他对百姓说,到第三天要预备好了。不可亲近女人。
23:20
[和合本] “看哪2009,我595差遣7971(8802)使者4397在你前面90016440,在路上90021870保护你90018104(8800),领你9001935(8687)413我所834预备的3559(8689)地方4725去。
[KJV] Behold, I send7971(8802) an Angel4397 before6440 thee, to keep8104(8800) thee in the way1870, and to bring935(8687) thee into the place4725 which I have prepared3559(8689).
[恢复本] 看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。
34:2
[和合本] 明日早晨90011242,你要1961预备好了3559(8737),{9002}{1242}上5927(8804){413}西奈55142022,在592120227218上站在5324(8738)9001面前{8033}。
[KJV] And be ready3559(8737) in the morning1242, and come up5927(8804) in the morning1242 unto mount2022 Sinai5514, and present5324(8738) thyself there to me in the top7218 of the mount2022.
[恢复本] 早晨以前你要预备好,到了早晨你要上西乃山,在山顶上站在我面前。
21:27
[和合本] 所以59213651那些作诗歌的4911(8802)559(8799):你们来到935(8798)希实本2809;愿西宏5511的城5892被修造1129(8735),被建立3559(8709)
[KJV] Wherefore they that speak in proverbs4911(8802) say559(8799), Come935(8798) into Heshbon2809, let the city5892 of Sihon5511 be built1129(8735) and prepared3559(8709):
[恢复本] 所以那些作诗歌的说,你们来到希实本;愿西宏的城被修造,得坚立。
23:1
[和合本] 巴兰1109413巴勒1111559(8799):“你在这里90022088给我90011129(8798)7651座坛4196,为我9001预备3559(8685){9002}{2088}七7651只公牛6499,七7651只公羊352。”
[KJV] And Balaam1109 said559(8799) unto Balak1111, Build1129(8798) me here seven7651 altars4196, and prepare3559(8685) me here seven7651 oxen6499 and seven7651 rams352.
[恢复本] 巴兰对巴勒说,你在这里为我筑七座坛,又在这里为我预备七只公牛和七只公绵羊。
23:29
[和合本] 巴兰1109413巴勒1111559(8799):“你在这里90022088为我90011129(8798)7651座坛4196,又在这里90022088为我9001预备3559(8685)7651只公牛6499,七7651只公羊352。”
[KJV] And Balaam1109 said559(8799) unto Balak1111, Build1129(8798) me here seven7651 altars4196, and prepare3559(8685) me here seven7651 bullocks6499 and seven7651 rams352.
[恢复本] 巴兰对巴勒说,你在这里为我筑七座坛,又在这里为我预备七只公牛和七只公绵羊。
13:14
[和合本] 你就要探听1875(8804),查究2713(8804),细细地3190(8687)访问7592(8804),果然2009是真571,准有3559(8737)2063可憎恶8441的事16976213(8738)在你们中间90027130
[KJV] Then shalt thou enquire1875(8804), and make search2713(8804), and ask7592(8804) diligently3190(8687); and, behold, if it be truth571, and the thing1697 certain3559(8737), that such2063 abomination8441 is wrought6213(8738) among7130 you;
[恢复本] 你就要探听、研究、仔细地查问。若果然真实,的确有这可憎恶的事行在你们中间,
17:4
[和合本] 有人告诉5046(8717)9001,你也听见8085(8804)了,就要细细地3190(8687)探听1875(8804),果然2009是真571,准3559(8737)有这2063可憎恶8441的事16976213(8738)在以色列90023478中,
[KJV] And it be told5046(8717) thee, and thou hast heard8085(8804) of it , and enquired1875(8804) diligently3190(8687), and, behold, it be true571, and the thing1697 certain3559(8737), that such abomination8441 is wrought6213(8738) in Israel3478:
[恢复本] 有人告诉你,你也听见了,就要仔细地探听,若果然真实,的确有这可憎恶的事行在以色列中,
19:3
[和合本] 要将853耶和华3068―你神430使你承受为业5157(8686)834776{1366}分为三段8027(8765);又要预备3559(8686){9001}道路1870,使误杀人的7523(8802),都3605可以196190015127(8800)到那里8033去。
[KJV] Thou shalt prepare3559(8686) thee a way1870, and divide the coasts1366 of thy land776, which the LORD3068 thy God430 giveth thee to inherit5157(8686), into three parts8027(8765), that every slayer7523(8802) may flee5127(8800) thither.
[恢复本] 你要测量距离,将耶和华你神赐你承受为业的地,分为三区,使误杀人的,都可以逃到那里。
32:6
[和合本] 愚昧245038085036的民5971哪,你们这样2063报答1580(8799)耶和华90013068吗?他1931岂不是3808你的父1、将你买来7069(8804)的吗?他1931是制造你6213(8804)、建立你3559(8787)的。
[KJV] Do ye thus requite1580(8799) the LORD3068, O foolish5036 people5971 and unwise2450? is not he thy father1 that hath bought7069(8804) thee? hath he not made6213(8804) thee, and established3559(8787) thee?
[恢复本] 愚昧不智慧的民哪,你们这样报答耶和华么?祂岂不是你的父,将你买来的么?祂岂不是造你,建立你的么?
1:11
[和合本] “你们要走5674(8798)900271304264中,吩咐6680(8761){853}百姓59719001559(8800):『当预备3559(8685){9001}食物6720;因为358879693117之内90025750你们859要过5674(8802){853}这2088约旦河3383,进去9001935(8800)90013423(8800){853}耶和华3068―你们神430{834}赐5414(8802)你们9001为业90013423(8800)之地776。』”
[KJV] Pass5674(8798) through7130 the host4264, and command6680(8761) the people5971, saying559(8800), Prepare3559(8685) you victuals6720; for within three7969 days3117 ye shall pass over5674(8802) this Jordan3383, to go in935(8800) to possess3423(8800) the land776, which the LORD3068 your God430 giveth5414(8802) you to possess3423(8800) it.
[恢复本] 你们要走遍营中,吩咐百姓说,当预备食物,因为三日之内你们要过这约但河,进去得耶和华你们神赐你们为业之地。
3:17
[和合本]5375(8802)耶和华30681285727的祭司3548在约旦河338390028432的干地上900227245975(8799)3559(8687),以色列3478众人3605都从干地上90022724过去5674(8802),直到5704{834}国民14718552(8804)3605过了90015674(8800){853}约旦河3383
[KJV] And the priests3548 that bare5375(8802) the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 stood5975(8799) firm3559(8687) on dry ground2724 in the midst8432 of Jordan3383, and all the Israelites3478 passed over5674(8802) on dry ground2724, until all the people1471 were passed56740 clean8552(8804) over5674(8800) Jordan3383.
[恢复本] 抬耶和华约柜的祭司在约但河中的干地上站定,以色列众人就从干地上过去,直到国民尽都过了约但河。
4:3
[和合本] 吩咐6680(8761)他们8539001559(8800):『你们9001从这里44802088,从约旦河338390028432、祭司35487272站定3559(8687)的地方44804673,取5375(8798)十二81476240块石头68带{5973}过去5674(8689){853},放3240(8689){853}在9002你们今夜3915834住宿3885(8799)的地方90024411。』”
[KJV] And command6680(8761) ye them, saying559(8800), Take5375(8798) you hence out of the midst8432 of Jordan3383, out of the place where the priests3548' feet7272 stood4673 firm3559(8687), twelve81476240 stones68, and ye shall carry them over5674(8689) with you, and leave3240(8689) them in the lodging place4411, where ye shall lodge3885(8799) this night3915.
[恢复本] 吩咐他们说,你们从这里,从约但河中,祭司的脚站定的地方,取十二块石头带过去,放在你们今夜要住宿的地方。
 ⇧     1 创41:32~书4:3
 1 创41:32~书4:3    2 书4:4~王上2:45    3 王上2:46~代上28:7    4 代上29:2~代下29:36    5 代下30:18~伯18:12    6 伯21:8~诗37:23    7 诗38:17~诗89:37    8 诗90:17~箴4:18    9 箴4:26~赛9:7    10 赛14:21~结28:13    11 结38:7~亚5:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页