搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 03564 的经节,每页20条,共1页。
1(申4:20~结22:22)/1  分页⇩
4:20
[和合本] 耶和华3068将你们853从埃及44804714领出来3947(8804),{853}脱离3318(8686)127044803564,要特作90011961自己9001产业5159的子民90015971,像今208890033117一样。
[KJV] But the LORD3068 hath taken3947(8804) you, and brought you forth3318(8686) out of the iron1270 furnace3564, even out of Egypt4714, to be unto him a people5971 of inheritance5159, as ye are this day3117.
[恢复本] 耶和华将你们从埃及领出来,脱离铁炉,要你们作祂的子民,作祂的产业,像今日一样。
8:51
[和合本] 因为3588他们1992是你的子民5971,你的产业5159,是834你从埃及44804714领出来3318(8689)脱离4480843212703564的。
[KJV] For they be thy people5971, and thine inheritance5159, which thou broughtest forth3318(8689) out of Egypt4714, from the midst8432 of the furnace3564 of iron1270:
[恢复本] (因为他们是你的子民,你的产业,是你从埃及,从铁炉中领出来的;)
17:3
[和合本]4715为炼银90013701,炉3564为炼金90012091;惟有耶和华3068熬炼974(8802)人心3826
[KJV] The fining pot4715 is for silver3701, and the furnace3564 for gold2091: but the LORD3068 trieth974(8802) the hearts3826.
[恢复本] 鼎为炼银,炉为炼金;惟有耶和华熬炼人心。
27:21
[和合本]4715为炼银90013701,炉3564为炼金90012091,人376{9001}{6310}的称赞4110也试炼人。
[KJV] As the fining pot4715 for silver3701, and the furnace3564 for gold2091; so is a man376 to6310 his praise4110.
[恢复本] 鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。
48:10
[和合本] {2009}我熬炼你6884(8804),却不3808像熬炼银子90033701;你在苦难6040的炉中90023564,我拣选你977(8804)
[KJV] Behold, I have refined6884(8804) thee, but not with silver3701; I have chosen977(8804) thee in the furnace3564 of affliction6040. {with...: or, for silver}
[恢复本] 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我试炼你。
11:4
[和合本] 这约是我将853你们列祖1从埃及47144480776领出来3318(8687)、脱离铁127044803564的那日90023117834吩咐6680(8765)他们853的,说9001559(8800):『你们要听从8085(8798)我的话90026963,照我一切90033605834吩咐6680(8762)的{853}去行6213(8804){853}。』这样,你们就作1961我的9001子民90015971,我595也作1961你们的90019001430
[KJV] Which I commanded6680(8765) your fathers1 in the day3117 that I brought them forth3318(8687) out of the land776 of Egypt4714, from the iron1270 furnace3564, saying559(8800), Obey8085(8798) my voice6963, and do6213(8804) them, according to all which I command6680(8762) you: so shall ye be my people5971, and I will be your God430:
[恢复本] 这约是我将你们列祖从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说,你们要听从我的话,照我所吩咐的一切去行;这样,你们就必作我的子民,我也必作你们的神;
22:18
[和合本] “人1201121啊,以色列34781004在我9001看为1961渣滓90015509。他们都3605是炉356490028432的铜5178、锡913、铁1270、铅5777,都是19613701渣滓5509
[KJV] Son1121 of man120, the house1004 of Israel3478 is to me become dross5509: all they are brass5178, and tin913, and iron1270, and lead5777, in the midst8432 of the furnace3564; they are even the dross5509 of silver3701. {dross of silver: Heb. drosses, etc}
[恢复本] 人子啊,以色列家对我成了渣滓;他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银的渣滓。
22:20
[和合本] 人怎样将银3701、铜5178、铁1270、铅5777、锡913691041335648432,吹90015301(8800){5921}火784熔化90015413(8687);照样3651,我也要发怒气9002639和忿怒90022534,将你们聚集6908(8799)放在3240(8689)城中,熔化5413(8689)你们853
[KJV] As they gather6910 silver3701, and brass5178, and iron1270, and lead5777, and tin913, into the midst8432 of the furnace3564, to blow5301(8800) the fire784 upon it, to melt5413(8687) it ; so will I gather6908(8799) you in mine anger639 and in my fury2534, and I will leave3240(8689) you there , and melt5413(8689) you. {As...: Heb. According to the gathering}
[恢复本] 人怎样将银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹火熔化;照样,我也要发怒气和忿怒,将你们聚集放在城中,熔化你们。
22:22
[和合本] 银子3701怎样熔化90032046在炉356490028432,你们也必照样3651熔化5413(8714)在城中90028432,你们就知道3045(8804){3588}我589―耶和华3068是将忿怒25348210(8804)在你们5921身上了。”
[KJV] As silver3701 is melted2046 in the midst8432 of the furnace3564, so shall ye be melted5413(8714) in the midst8432 thereof; and ye shall know3045(8804) that I the LORD3068 have poured out8210(8804) my fury2534 upon you.
[恢复本] 银子怎样熔化在炉中,你们也必照样熔化在城中;你们就知道我耶和华将忿怒倾倒在你们身上了。
 ⇧     1 申4:20~结22:22
 1 申4:20~结22:22  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页