旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
36:22
[和合本]
波斯
6539
王
4428
塞鲁士
9001
3566
元
259
年
9002
8141
,耶和华
3068
为要应验
9001
3615
(8800)
藉耶利米
3414
口
9002
6310
所说的话
1697
,就激动
5782
(8689)
{
853
}波斯
6539
王
4428
塞鲁士
3566
的心
7307
,{
1571
}使他下诏
9002
4385
通
5674
(8686)
告
6963
全
9002
3605
国
4438
,说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
Now in the first
259
year
8141
of Cyrus
3566
king
4428
of Persia
6539
, that the word
1697
of the LORD
3068
spoken
by the mouth
6310
of Jeremiah
3414
might be accomplished
3615
(8800)
, the LORD
3068
stirred up
5782
(8689)
the spirit
7307
of Cyrus
3566
king
4428
of Persia
6539
, that he made a proclamation
5674
(8686)
6963
throughout all his kingdom
4438
, and
put it
also in writing
4385
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
波斯王古列元年,耶和华为要成就祂借耶利米口所说的话,就激动波斯王古列的灵,使他通告全国,下诏书说,
36:23
[和合本]
“波斯
6539
王
4428
塞鲁士
3566
如此
3541
说
559
(8804)
:耶和华
3068
―天上的
8064
神
430
已将天下
776
万
3605
国
4467
赐
5414
(8804)
给我
9001
,{
1931
}又嘱咐
6485
(8804)
我
5921
在犹大
9002
3063
的
834
耶路撒冷
9002
3389
为他
9001
建造
9001
1129
(8800)
殿宇
1004
。{
4310
}你们中间
9002
凡
4480
3605
作他子民
5971
的,可以上去
5927
(8799)
,愿耶和华
3068
―他的神
430
与他同在
5973
。”
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
Cyrus
3566
king
4428
of Persia
6539
, All the kingdoms
4467
of the earth
776
hath the LORD
3068
God
430
of heaven
8064
given
5414
(8804)
me; and he hath charged
6485
(8804)
me to build
1129
(8800)
him an house
1004
in Jerusalem
3389
, which
is
in Judah
3063
. Who
is there
among you of all his people
5971
? The LORD
3068
his God
430
be
with him, and let him go up
5927
(8799)
.
[恢复本]
波斯王古列如此说,耶和华天上的神已将地上万国赐给我,又嘱咐我在犹大的耶路撒冷为祂建造殿宇。你们中间凡作祂子民的,可以上去,愿耶和华他的神与他同在!
1:1
[和合本]
波斯
6539
王
4428
塞鲁士
9001
3566
元
259
年
9002
8141
,耶和华
3068
为要应验
9001
3615
(8800)
藉耶利米
3414
口
9002
6310
所说的话
1697
,{
3068
}就激动
5782
(8689)
{
853
}波斯
6539
王
4428
塞鲁士
3566
的心
7307
,{
1571
}使他下诏
9002
4385
通
5674
(8686)
告
6963
全
9002
3605
国
4438
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
Now in the first
259
year
8141
of Cyrus
3566
king
4428
of Persia
6539
, that the word
1697
of the LORD
3068
by the mouth
6310
of Jeremiah
3414
might be fulfilled
3615
(8800)
, the LORD
3068
stirred up
5782
(8689)
the spirit
7307
of Cyrus
3566
king
4428
of Persia
6539
, that he made a proclamation
5674
(8686)
6963
throughout all his kingdom
4438
, and
put it
also in writing
4385
, saying
559
(8800)
,
{made...: Heb. caused a voice to pass}
[恢复本]
波斯王古列元年,耶和华为要成就祂借耶利米口所说的话,就激动波斯王古列的灵,使他通告全国,下诏书说,
1:2
[和合本]
“波斯
6539
王
4428
塞鲁士
3566
如此
3541
说
559
(8804)
:『耶和华
3068
天上
8064
的神
430
已将天下
776
万
3605
国
4467
赐
5414
(8804)
给我
9001
,{
1931
}又嘱咐
6485
(8804)
我
5921
在犹大
9002
3063
的
834
耶路撒冷
9002
3389
为他
9001
建造
9001
1129
(8800)
殿宇
1004
。
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
Cyrus
3566
king
4428
of Persia
6539
, The LORD
3068
God
430
of heaven
8064
hath given
5414
(8804)
me all the kingdoms
4467
of the earth
776
; and he hath charged
6485
(8804)
me to build
1129
(8800)
him an house
1004
at Jerusalem
3389
, which
is
in Judah
3063
.
[恢复本]
波斯王古列如此说,耶和华天上的神已将地上万国赐给我,又嘱咐我在犹大的耶路撒冷为祂建造殿宇。
1:7
[和合本]
塞鲁士
3566
王
4428
也将
853
耶和华
3068
殿
1004
的器皿
3627
拿出来
3318
(8689)
,这器皿
834
是尼布甲尼撒
5019
从耶路撒冷
4480
3389
掠来
3318
(8689)
、放
5414
(8799)
在自己神
430
之庙中
9002
1004
的。
[KJV]
Also Cyrus
3566
the king
4428
brought forth
3318
(8689)
the vessels
3627
of the house
1004
of the LORD
3068
, which Nebuchadnezzar
5019
had brought forth
3318
(8689)
out of Jerusalem
3389
, and had put
5414
(8799)
them in the house
1004
of his gods
430
;
[恢复本]
古列王也将耶和华殿的器皿拿出来,这些器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷拿出来,放在自己神之庙中的。
1:8
[和合本]
波斯
6539
王
4428
塞鲁士
3566
派{
5921
}{
3027
}库官
1489
米提利达
4990
将这器皿拿出来
3318
(8686)
,按数
5608
(8799)
交给犹大
9001
3063
的首领
5387
设巴萨
9001
8339
。
[KJV]
Even those did Cyrus
3566
king
4428
of Persia
6539
bring forth
3318
(8686)
by the hand
3027
of Mithredath
4990
the treasurer
1489
, and numbered
5608
(8799)
them unto Sheshbazzar
8339
, the prince
5387
of Judah
3063
.
[恢复本]
波斯王古列派库官米提利达将这些器皿拿出来,点交给犹大的首领设巴萨。
3:7
[和合本]
他们又将银子
3701
给石匠
9001
2672
(8802)
、木匠
9001
2796
,把粮食
3978
、酒
4960
、油
8081
给
5414
(8799)
西顿人
9001
6722
、泰尔人
9001
6876
,使他们将香柏
730
树
6086
从
4480
黎巴嫩
3844
运
9001
935
(8687)
到
413
海
3220
里,浮海运到约帕
3305
,是照波斯
6539
王
4428
塞鲁士
3566
所允准
9003
7558
的{
5921
}。
[KJV]
They gave
5414
(8799)
money
3701
also unto the masons
2672
(8802)
, and to the carpenters
2796
; and meat
3978
, and drink
4960
, and oil
8081
, unto them of Zidon
6722
, and to them of Tyre
6876
, to bring
935
(8687)
cedar
730
trees
6086
from Lebanon
3844
to the sea
3220
of Joppa
3305
, according to the grant
7558
that they had of Cyrus
3566
king
4428
of Persia
6539
.
{carpenters: or, workmen}
[恢复本]
他们又将银子给石匠、木匠,把粮食、饮料、油给西顿人和推罗人,使他们将香柏树从利巴嫩运到海里,浮海运到约帕,是照波斯王古列所允准的。
4:3
[和合本]
但所罗巴伯
2216
、耶书亚
3442
,和其余
7605
以色列
9001
3478
的族
1
长
7218
对他们
9001
说
559
(8799)
:“我们
9001
建造
9001
1129
(8800)
神
9001
430
的殿
1004
与你们
9001
无干
3808
,{
3588
}我们自己
587
为耶和华
9001
3068
―以色列
3478
的神
430
协力
3162
建造
1129
(8799)
,是照波斯
6539
王
4428
塞鲁士
3566
{
4428
}所
9003
834
吩咐
6680
(8765)
的。”
[KJV]
But Zerubbabel
2216
, and Jeshua
3442
, and the rest
7605
of the chief
7218
of the fathers
1
of Israel
3478
, said
559
(8799)
unto them, Ye have nothing to do with us to build
1129
(8800)
an house
1004
unto our God
430
; but we ourselves together
3162
will build
1129
(8799)
unto the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
, as king
4428
Cyrus
3566
the king
4428
of Persia
6539
hath commanded
6680
(8765)
us.
[恢复本]
但所罗巴伯、耶书亚和其余以色列的宗族首领对他们说,我们为我们的神建殿,与你们无干,我们自己为耶和华以色列的神协力建造,是照波斯王古列所吩咐的。
4:5
[和合本]
从波斯
6539
王
4428
塞鲁士
3566
年间
3605
3117
,直到
5704
波斯
6539
王
4428
大流士
1867
登基的时候
4438
,贿买
7936
(8802)
谋士
3289
(8802)
{
5921
},要败坏
9001
6565
(8687)
他们的谋算
6098
。
[KJV]
And hired
7936
(8802)
counsellors
3289
(8802)
against them, to frustrate
6565
(8687)
their purpose
6098
, all the days
3117
of Cyrus
3566
king
4428
of Persia
6539
, even until the reign
4438
of Darius
1867
king
4428
of Persia
6539
.
[恢复本]
从波斯王古列在位的日子,直到波斯王大利乌作王的时候,贿买谋士,破坏他们的计划。
44:28
[和合本]
论塞鲁士
9001
3566
说
559
(8802)
:他是我的牧人
7473
(8802)
,必成就
7999
(8686)
我{
3605
}所喜悦
2656
的,必下令
9001
559
(8800)
建造
1129
(8735)
耶路撒冷
9001
3389
,发命立稳
3245
(8735)
圣殿
1964
的根基。
[KJV]
That saith
559
(8802)
of Cyrus
3566
,
He is
my shepherd
7462
(8802)
, and shall perform
7999
(8686)
all my pleasure
2656
: even saying
559
(8800)
to Jerusalem
3389
, Thou shalt be built
1129
(8735)
; and to the temple
1964
, Thy foundation shall be laid
3245
(8735)
.
[恢复本]
论古列说,他是我的牧人,必成就我所喜悦的一切,就是论到耶路撒冷说,她必被建造,论到圣殿说,她的根基必立稳。
45:1
[和合本]
我―耶和华
3068
所膏
9001
4899
的塞鲁士
9001
3566
;{
834
}我搀扶
2388
(8689)
他的右手
9002
3225
,使列国
1471
降伏
9001
7286
(8800)
在他面前
9001
6440
。我也要放松
6605
(8762)
列王
4428
的腰带
4975
,使城
8179
门
1817
在他面前
9001
6440
敞开
9001
6605
(8800)
,不得
3808
关闭
5462
(8735)
。我对他如此
3541
说
559
(8804)
:
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
to his anointed
4899
, to Cyrus
3566
, whose right hand
3225
I have holden
2388
(8689)
, to subdue
7286
(8800)
nations
1471
before
6440
him; and I will loose
6605
(8762)
the loins
4975
of kings
4428
, to open
6605
(8800)
before
6440
him the two leaved gates
1817
; and the gates
8179
shall not be shut
5462
(8735)
;
{have...: or, strengthened}
[恢复本]
我耶和华所膏的古列,我紧握他的右手,使列国降伏在他面前;我也要放松列王的腰带,使门户在他面前敞开,使城门不得关闭;我对他如此说,
1:21
[和合本]
到
5704
古列
9001
3566
王
4428
元
259
年
8141
,但以理
1840
还在
1961
。
[KJV]
And Daniel
1840
continued
even
unto the first
259
year
8141
of king
4428
Cyrus
3566
.
[恢复本]
直到古列王元年,但以理还在。
10:1
[和合本]
波斯
6539
王
4428
古列
9001
3566
第三
7969
年
9002
8141
,有事
1697
显给
1540
(8738)
{
8034
}称
7121
(8738)
为
834
伯提沙撒
1095
的但以理
9001
1840
。这事
1697
是真的
571
,是指著大
1419
争战
6635
;但以理通达
995
(8804)
{
853
}这事
1697
,{
9001
}明白
998
这异象
9002
4758
。
[KJV]
In the third
7969
year
8141
of Cyrus
3566
king
4428
of Persia
6539
a thing
1697
was revealed
1540
(8738)
unto Daniel
1840
, whose name
8034
was called
7121
(8738)
Belteshazzar
1095
; and the thing
1697
was
true
571
, but the time appointed
6635
was
long
1419
: and he understood
995
(8804)
the thing
1697
, and had understanding
998
of the vision
4758
.
{long: Heb. great}
[恢复本]
波斯王古列第三年,有话启示给称为伯提沙撒的但以理;这话是真的,是指极大的困苦,但以理明白这话,懂得这异象。
⇧
首
⇦
1
代下36:22~但10:1
⇨
尾
1
代下36:22~但10:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
03566
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
代下36:22~但10:1
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页