搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 30 条包含 03582 的经节,每页20条,共2页。
1(创47:18~诗78:4)/2  分页⇩
47:18
[和合本]1931一年8141过去8552(8799),第二814590028141他们又来935(8799)见约瑟413,说559(8799):“我们不38083582(8762)我主4480113,{3588}{518}我们的银子3701都花尽了8552(8804),牲畜4735929也都归了413我主113。我们在我主113眼前90016440,除了1115518我们的身体1472和田地127之外,一无3808所剩7604(8738)
[KJV] When that year8141 was ended8552(8799), they came935(8799) unto him the second8145 year8141, and said559(8799) unto him, We will not hide3582(8762) it from my lord113, how that our money3701 is spent8552(8804); my lord113 also hath413 our herds4735 of cattle929; there is not ought left7604(8738) in the sight6440 of my lord113, but our bodies1472, and our lands127:
[恢复本] 那一年过去,第二年他们又来见约瑟,说,我们不瞒我主,我们的银子都花尽了,牲畜也都归了我主。我们在我主眼前,除了我们的身体和田地之外,一无所剩。
9:15
[和合本] 我若3588{6258}伸7971(8804){853}手3027用瘟疫90021698攻击5221(8686)853853你的百姓5971,你早就从4480776上除灭了3582(8735)
[KJV] For now I will stretch out7971(8804) my hand3027, that I may smite5221(8686) thee and thy people5971 with pestilence1698; and thou shalt be cut off3582(8735) from the earth776.
[恢复本] 我现在若伸手用瘟疫击打你和你的百姓,你就从地上除灭了。
23:23
[和合本] “{3588}我的使者4397要在你前面900164403212(8799),领你935(8689)413亚摩利人567、赫人2850、比利洗人6522、迦南人3669、希未人2340、耶布斯人2983那里去,我必将他们剪除3582(8689)
[KJV] For mine Angel4397 shall go3212(8799) before6440 thee, and bring935(8689) thee in unto the Amorites567, and the Hittites2850, and the Perizzites6522, and the Canaanites3669, the Hivites2340, and the Jebusites2983: and I will cut them off3582(8689).
[恢复本] 我的使者要在你前面行,领你到亚摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那里去,我必将他们剪除。
7:19
[和合本] 约书亚3091413亚干5912559(8799):“我儿1121,我劝你4994将荣耀3519归给7760(8798)耶和华90013068―以色列3478的神430,在他面前90015414(8798)8426,将你所41006213(8804)的事告诉5046(8685)9001{4994},不要408向我4480隐瞒3582(8762)。”
[KJV] And Joshua3091 said559(8799) unto Achan5912, My son1121, give7760(8798), I pray thee, glory3519 to the LORD3068 God430 of Israel3478, and make5414(8798) confession8426 unto him; and tell5046(8685) me now what thou hast done6213(8804); hide3582(8762) it not from me.
[恢复本] 约书亚对亚干说,我儿,我劝你将荣耀归给耶和华以色列的神,向祂认罪,将你所作的事告诉我,不要向我隐瞒。
3:17
[和合本] 以利说559(8799):“耶和华3068对你4131696(8765)甚么4100{834}{1697},{4994}你不要408向我4480隐瞒3582(8762);你若518将神430对你4138341696(8765)的隐瞒3582(8762){4480}一句1697{4480}{3605}{1697},愿他{430}重重地35413254(8686)降罚35416213(8799)与你9001。”
[KJV] And he said559(8799), What is the thing1697 that the LORD hath said1696(8765) unto thee? I pray thee hide3582(8762) it not from me: God430 do so6213(8799) to thee, and more also3254(8686), if thou hide3582(8762) any thing1697 from me of all the things1697 that he said1696(8765) unto thee. {more also: Heb. so add} {thing: or, word}
[恢复本] 以利说,耶和华对你说了什么话?你不要向我隐瞒;你若将神对你所说的隐瞒一句,愿祂重重地降罚与你。
3:18
[和合本] 撒母耳8050就把853一切36051697都告诉了5046(8686)以利9001,并没有3808隐瞒3582(8765){4480}。以利说559(8799):“这是1931出於耶和华3068,愿他凭自己的90025869意旨2896而行6213(8799)。”
[KJV] And Samuel8050 told5046(8686) him every whit1697, and hid3582(8765) nothing from him. And he said559(8799), It is the LORD3068: let him do6213(8799) what seemeth5869 him good2896. {every...: Heb. all the things, or, words}
[恢复本] 撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说,祂是耶和华,愿祂行自己眼中看为好的。
14:18
[和合本]4428{6030}{(8799)}对413妇人802559(8799):“{834}我595要问7592(8802)853一句话,{4994}你一点{1697}不要4083582(8762)4480。”妇人802559(8799):“愿4994我主113我王44281696(8762)。”
[KJV] Then the king4428 answered6030(8799) and said559(8799) unto the woman802, Hide3582(8762) not from me, I pray thee, the thing1697 that I shall ask7592(8802) thee. And the woman802 said559(8799), Let my lord113 the king4428 now speak1696(8762).
[恢复本] 王回答妇人说,我要问你一件事,你不要瞒着我。妇人说,愿我主我王说。
18:13
[和合本] 我若17682676213(8804)害了他的性命90025315,就是你自己859也必{3320}{(8691)}与我为敌44805048(原来,无论3605何事1697都瞒3582(8735)380844804428。)”
[KJV] Otherwise176 I should have wrought6213(8804) falsehood8267 against mine own life5315: for there is no matter1697 hid3582(8735) from the king4428, and thou thyself wouldest have set3320(8691) thyself against me .
[恢复本] 我若妄为不忠,害了他的性命,就是你自己也必与我为敌,因为无论何事都瞒不过王。
13:34
[和合本]2088900216971961耶罗波安3379的家1004陷在罪90012403里,甚至他的家从44805921127644090013582(8687)灭了90018045(8687)
[KJV] And this thing1697 became sin2403 unto the house1004 of Jeroboam3379, even to cut it off3582(8687), and to destroy8045(8687) it from off the face6440 of the earth127.
[恢复本] 这事就成了耶罗波安家的罪,甚至叫他的家从地上除灭了。
32:21
[和合本] 耶和华3068就差遣7971(8799)一个使者4397进入亚述804442890024264中,把所有3605大能的2428勇士1368和官长5057、将帅8269尽都灭了3582(8686)。亚述王满面6440含羞地900213227725(8799)到本国9001776,进了935(8799)他神430的庙1004中,有他亲生的{4578}儿子44803329在那里8033用刀90022719杀了他5307(8689)
[KJV] And the LORD3068 sent7971(8799) an angel4397, which cut off3582(8686) all the mighty men1368 of valour2428, and the leaders5057 and captains8269 in the camp4264 of the king4428 of Assyria804. So he returned7725(8799) with shame1322 of face6440 to his own land776. And when he was come935(8799) into the house1004 of his god430, they that came forth3329 of his own bowels4578 slew5307(8689) him there with the sword2719. {slew...: Heb. made him fall}
[恢复本] 耶和华就差遣一个使者,把亚述王营中所有大能的勇士、首领和将帅,尽都灭了。亚述王满面含羞的回到他的本地,进了他神的庙中,他亲生的几个儿子在那里用刀杀了他。
4:7
[和合本]4994你追想2142(8798):无辜的5355人有19314310灭亡6(8804)?正直的3477人在何处375剪除3582(8738)
[KJV] Remember2142(8798), I pray thee, who ever perished6(8804), being innocent5355? or where375 were the righteous3477 cut off3582(8738)?
[恢复本] 请你追想,无辜的人,有谁灭亡?正直的人,在何处被剪除?
6:10
[和合本] 我因3588没有3808违弃3582(8765)那圣者的6918言语561,就仍5750以此为1961安慰5165,在不3808止息的2550(8799)痛苦90022427中还可踊跃5539(8762)
[KJV] Then should I yet have comfort5165; yea, I would harden5539(8762) myself in sorrow2427: let him not spare2550(8799); for I have not concealed3582(8765) the words561 of the Holy One6918.
[恢复本] 我因没有违弃那圣者的言语,就仍有安慰,在不留情的痛苦中,还可踊跃。
15:18
[和合本] 就是834智慧人2450从列祖44801所受,传说5046(8686)而不3808隐瞒3582(8765)的。
[KJV] Which wise2450 men have told5046(8686) from their fathers1, and have not hid3582(8765) it :
[恢复本] 就是智慧人从列祖所受,传说而不隐瞒的;
15:28
[和合本] 他曾住7931(8799)在荒凉3582(8737)城邑5892,无人3808居住3427(8799){9001}、将成6257(8694)乱堆90011530834房屋1004
[KJV] And he dwelleth7931(8799) in desolate3582(8737) cities5892, and in houses1004 which no man inhabiteth3427(8799), which are ready6257(8694) to become heaps1530.
[恢复本] 他住在荒凉的城邑,住在人不该居住、注定将成乱堆的房屋。
20:12
[和合本] 他口内90026310518以恶7451为甘甜4985(8686),藏3582(8686)在舌头3956底下8478
[KJV] Though wickedness7451 be sweet4985(8686) in his mouth6310, though he hide3582(8686) it under his tongue3956;
[恢复本] 邪恶在他口中虽然甘甜,他将其藏于舌下,
22:20
[和合本] 说:那起来攻击我们的7009果然5183808被剪除3582(8738),其余的3499都被火784烧灭398(8804)
[KJV] Whereas518 our substance7009 is not cut down3582(8738), but the remnant3499 of them the fire784 consumeth398(8804). {substance: or, estate} {the remnant...: or, their excellency}
[恢复本] 说,那些起来攻击我们的,果然被剪除,其余的都被火烧灭。
27:11
[和合本]410的作为90023027,我要指教3384(8686)你们853;全能者7706所行的8345973,我也不3808隐瞒3582(8762)
[KJV] I will teach3384(8686) you by the hand3027 of God410: that which is with the Almighty7706 will I not conceal3582(8762). {by...: or, being in the hand, etc}
[恢复本] 神的作为,我要指教你们;关于全能者的事,我也不隐瞒。
40:10
[和合本] 我未3808曾把你的公义66663680(8765)在心382090028432;我已陈明559(8804)你的信实530和你的救恩8668;我在大7227会中900169513808曾隐瞒3582(8765)你的慈爱2617和诚实571
[KJV] I have not hid3680(8765) thy righteousness6666 within8432 my heart3820; I have declared559(8804) thy faithfulness530 and thy salvation8668: I have not concealed3582(8765) thy lovingkindness2617 and thy truth571 from the great7227 congregation6951.
[恢复本] 我未曾把你的公义隐藏在心里;我已陈明你的信实和救恩;在大会中,我未曾隐瞒你的慈爱和真实。
69:5
[和合本]430啊,我的愚昧9001200,你859原知道3045(8804);我的罪愆819{4480}不能3808隐瞒3582(8738)
[KJV] O God430, thou knowest3045(8804) my foolishness200; and my sins819 are not hid3582(8738) from thee. {sins: Heb. guiltiness}
[恢复本] 神啊,我的愚昧你原知道;我的罪愆不能向你隐瞒。
78:4
[和合本] 我们不3808将这些事向他们的子孙44801121隐瞒3582(8762),要将耶和华3068的美德8416和他的能力5807,并他{834}{6213}{(8804)}奇妙的作为6381(8737),述说5608(8764)给后31490011755听。
[KJV] We will not hide3582(8762) them from their children1121, shewing5608(8764) to the generation1755 to come314 the praises8416 of the LORD3068, and his strength5807, and his wonderful works6381(8737) that he hath done6213(8804).
[恢复本] 我们不将这些事向他们的子孙隐瞒,要将耶和华当得的赞美,和祂的能力,并祂所作的奇事,述说给后代听。
 ⇧     1 创47:18~诗78:4
 1 创47:18~诗78:4    2 诗83:4~亚11:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页