旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:4
[和合本]
神
430
看
7200
(8799)
{
853
}光
216
{
3588
}是好的
2896
,{
430
}就把{
996
}光
216
{
996
}暗
2822
分开了
914
(8686)
。
[KJV]
And God
430
saw
7200
(8799)
853
the light
216
, that
3588
it was
good
2896
: and God
430
divided
914
(8686)
996
the light
216
from
996
the darkness
2822
.
{the light from...: Heb. between the light and between the darkness}
[恢复本]
神看光是好的,就把光暗分开了。
1:10
[和合本]
神
430
称
7121
(8799)
旱地
9001
3004
为“地
776
”,称
7121
(8804)
水
4325
的聚处
9001
4723
为“海
3220
”。神
430
看著
7200
(8799)
{
3588
}是好的
2896
。
[KJV]
And God
430
called
7121
(8799)
the dry
3004
land
Earth
776
; and the gathering together
4723
of the waters
4325
called
7121
(8804)
he Seas
3220
: and God
430
saw
7200
(8799)
that
it was
good
2896
.
[恢复本]
神称旱地为地,称水的聚处为海;神看是好的。
1:12
[和合本]
於是地
776
发生了
3318
(8686)
青草
1877
和结
2232
(8688)
种子
2233
的菜蔬
6212
,各从其类
9001
4327
;并结
6213
(8802)
果子
6529
的树木
6086
,各从其类
9001
4327
;果子{
834
}都包著核
2233
{
9002
}。神
430
看著
7200
(8799)
{
3588
}是好的
2896
。
[KJV]
And the earth
776
brought forth
3318
(8686)
grass
1877
,
and
herb
6212
yielding
2232
(8688)
seed
2233
after his kind
4327
, and the tree
6086
yielding
6213
(8802)
fruit
6529
, whose seed
2233
was
in itself, after his kind
4327
: and God
430
saw
7200
(8799)
that
it was
good
2896
.
[恢复本]
于是地生出青草,和结种子的菜蔬,各从其类,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核;神看是好的。
1:18
[和合本]
管理
9001
4910
(8800)
昼
9002
3117
夜
9002
3915
,分别
9001
914
(8687)
{
996
}明
216
{
996
}暗
2822
。神
430
看著
7200
(8799)
{
3588
}是好的
2896
。
[KJV]
And to rule
4910
(8800)
over the day
3117
and over the night
3915
, and to divide
914
(8687)
the light
216
from the darkness
2822
: and God
430
saw
7200
(8799)
that
it was
good
2896
.
[恢复本]
管理昼夜,分别光暗;神看是好的。
1:21
[和合本]
神
430
就造出
1254
(8799)
{
853
}大
1419
鱼
8577
和
853
水
4325
中所
834
滋生
8317
(8804)
各样
3605
有生命
2416
的动
7430
(8802)
物
5315
,各从其类
9001
4327
;又造出{
853
}各样
3605
飞
3671
鸟
5775
,各从其类
9001
4327
。神
430
看著
7200
(8799)
{
3588
}是好的
2896
。
[KJV]
And God
430
created
1254
(8799)
great
1419
whales
8577
, and every living
2416
creature
5315
that moveth
7430
(8802)
, which the waters
4325
brought forth abundantly
8317
(8804)
, after their kind
4327
, and every winged
3671
fowl
5775
after his kind
4327
: and God
430
saw
7200
(8799)
that
it was
good
2896
.
[恢复本]
神就创造大鱼,和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又创造各样飞鸟,各从其类;神看是好的。
1:25
[和合本]
於是神
430
造出
6213
(8799)
{
853
}野兽
2416
776
,各从其类
9001
4327
;{
853
}牲畜
929
,各从其类
9001
4327
;{
853
}地上
127
一切
3605
昆虫
7431
,各从其类
9001
4327
。神
430
看著
7200
(8799)
{
3588
}是好的
2896
。
[KJV]
And God
430
made
6213
(8799)
the beast
2416
of the earth
776
after his kind
4327
, and cattle
929
after their kind
4327
, and every thing that creepeth
7431
upon the earth
127
after his kind
4327
: and God
430
saw
7200
(8799)
that
it was
good
2896
.
[恢复本]
于是神造出走兽,各从其类;牲畜各从其类;地上一切爬物,各从其类;神看是好的。
2:3
[和合本]
神
430
赐福
1288
(8762)
给
853
第七
7637
日
3117
,定为圣
6942
(8762)
日{
853
};因为
3588
在这日
9002
,神
430
歇了他一切
4480
3605
{
834
}创
1254
(8804)
造
9001
6213
(8800)
的工
4399
,就安息了
7673
(8804)
。
[KJV]
And God
430
blessed
1288
(8762)
the seventh
7637
day
3117
, and sanctified
6942
(8762)
it: because
3588
that in it he had rested
7673
(8804)
from all his work
4399
which God
430
created
1254
(8804)
and made
6213
(8800)
.
{created...: Heb. created to make}
[恢复本]
神赐福给第七日,将其分别为圣,因为在这日神歇了祂一切创造和造作的工,就安息了。
2:5
[和合本]
野地
7704
还没
2962
有
1961
(8799)
{
3605
}草木
7880
{
9002
}{
776
},田间
7704
的{
3605
}菜蔬
6212
还没
2962
有长起来
6779
(8799)
;因为
3588
耶和华
3068
神
430
还没有
3808
降雨
4305
(8689)
在
5921
地上
776
,也没有
369
人
120
耕
9001
5647
(8800)
{
853
}地
127
,
[KJV]
And every plant
7880
of the field
7704
before
2962
it was in the earth
776
, and every herb
6212
of the field
7704
before
2962
it grew
6779
(8799)
: for
3588
the LORD
3068
God
430
had not
3808
caused it to rain
4305
(8689)
upon the earth
776
, and
there was
not
369
a man
120
to till
5647
(8800)
the ground
127
.
[恢复本]
地上还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。
2:17
[和合本]
只是分别
1847
善
2896
恶
7451
树
4480
6086
上的果子,你不可
3808
吃
398
(8799)
,{
4480
}因为
3588
你吃
398
(8800)
{
4480
}的日子
9002
3117
必定
4191
(8800)
死
4191
(8799)
!”
[KJV]
But of the tree
6086
of the knowledge
1847
of good
2896
and evil
7451
, thou shalt not eat
398
(8799)
of it: for in the day
3117
that thou eatest
398
(8800)
thereof thou shalt surely
4191
(8800)
die
4191
(8799)
.
{thou shalt surely...: Heb. dying thou shalt die}
[恢复本]
只是善恶知识树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
2:23
[和合本]
那人
120
说
559
(8799)
:这是
2063
{
6471
}我骨中
4480
6106
的骨
6106
,肉中
4480
1320
的肉
1320
,可以称
7121
(8735)
她为
9001
2063
“女人
802
”,因为
3588
她是
2063
从“男人
4480
376
”身上取出来的
3947
(8795)
。
[KJV]
And Adam
120
said
559
(8799)
, This
2063
is
now
6471
bone
6106
of my bones
6106
, and flesh
1320
of my flesh
1320
: she
2063
shall be called
7121
(8735)
Woman
802
, because she
2063
was taken
3947
(8795)
out of Man
376
.
{Woman: Heb. Isha}
{Man: Heb. Ish}
[恢复本]
那人说,这一次这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称这为女人,因为这是从男人身上取出来的。
3:1
[和合本]
耶和华
3068
神
430
所
834
造的
6213
(8804)
,惟有
1961
(8804)
蛇
5175
比田野
7704
一切的
4480
3605
活物
2416
更狡猾
6175
。蛇对
413
女人
802
说
559
(8799)
:“神
430
岂是
637
真
3588
说
559
(8804)
不许
3808
你们吃
398
(8799)
园中
1588
所有
4480
3605
树上
6086
的果子吗?”
[KJV]
Now the serpent
5175
was
1961
(8804)
more subtil
6175
than any beast
2416
of the field
7704
which the LORD
3068
God
430
had made
6213
(8804)
. And he said
559
(8799)
unto the woman
802
, Yea
637
, hath God
430
said
559
(8804)
, Ye shall not eat
398
(8799)
of every tree
6086
of the garden
1588
?
{Yea...: Heb. Yea, because, etc.}
[恢复本]
耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说,你们不可吃园中所有树上的果子么?
3:5
[和合本]
因为
3588
神
430
知道
3045
(8802)
,{
3588
}你们吃
398
(8800)
{
4480
}的日子
9002
3117
眼睛
5869
就明亮了
6491
(8738)
,你们便
1961
如神
9003
430
能知道
3045
(8802)
善
2896
恶
7451
。”
[KJV]
For God
430
doth know
3045
(8802)
that in the day
3117
ye eat
398
(8800)
thereof, then your eyes
5869
shall be opened
6491
(8738)
, and ye shall be as gods
430
, knowing
3045
(8802)
good
2896
and evil
7451
.
[恢复本]
因为神知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们便如神知道善恶。
3:6
[和合本]
於是女人
802
见
7200
(8799)
{
3588
}那棵树
6086
的果子好
2896
作食物
9001
3978
,{
1931
}也
3588
悦人
8378
的眼目
9001
5869
,且{
6086
}是可喜爱的
2530
(8737)
,能使人有智慧
9001
7919
(8687)
,就摘下
3947
(8799)
果子
4480
6529
来吃了
398
(8799)
,又
1571
给
5414
(8799)
她丈夫
9001
376
,她丈夫也
5973
吃了
398
(8799)
。
[KJV]
And when the woman
802
saw
7200
(8799)
that the tree
6086
was
good
2896
for food
3978
, and that it
1931
was
pleasant
8378
to the eyes
5869
, and a tree
6086
to be desired
2530
(8737)
to make
one
wise
7919
(8687)
, she took
3947
(8799)
of the fruit thereof
6529
, and did eat
398
(8799)
, and gave
5414
(8799)
also
1571
unto her husband
376
with her; and he did eat
398
(8799)
.
{pleasant: Heb. a desire}
[恢复本]
于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给与她一起的丈夫,她丈夫也吃了。
3:7
[和合本]
他们二人
8147
的眼睛
5869
就明亮了
6491
(8735)
,才知道
3045
(8799)
{
3588
}自己是
1992
赤身露体
5903
,便拿无花果树
8384
的叶子
5929
为自己
9001
编
8609
(8799)
做
6213
(8799)
裙子
2290
。
[KJV]
And the eyes
5869
of them both
8147
were opened
6491
(8735)
, and they
1992
knew
3045
(8799)
that they
were
naked
5903
; and they sewed
8609
0
fig
8384
leaves
5929
together
8609
(8799)
, and made themselves
6213
(8799)
aprons
2290
.
{aprons: or, things to gird about}
[恢复本]
他们二人的眼睛就开了,才知道自己是赤身露体的;他们便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。
3:10
[和合本]
他说
559
(8799)
:“我在园中
9002
1588
听见
8085
(8804)
{
853
}你的声音
6963
,我就害怕
3372
(8799)
;因为
3588
我
595
赤身露体
5903
,我便藏了
2244
(8735)
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, I heard
8085
(8804)
thy voice
6963
in the garden
1588
, and I was afraid
3372
(8799)
, because I
595
was
naked
5903
; and I hid myself
2244
(8735)
.
[恢复本]
他说,我在园中听见你的声音,我就害怕,因为我是赤身露体的;所以我藏了起来。
3:11
[和合本]
耶和华说
559
(8799)
:“谁
4310
告诉
5046
(8689)
{
9001
}{
3588
}你
859
赤身露体
5903
呢?莫非你吃了
398
(8804)
{
834
}我吩咐你
6680
(8765)
不可
9001
1115
吃的
398
(8800)
{
4480
}那{
4480
}树
6086
上的果子吗?”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Who
4310
told
5046
(8689)
thee that thou
wast
naked
5903
? Hast thou eaten
398
(8804)
of the tree
6086
, whereof I commanded thee
6680
(8765)
that thou shouldest not
1115
eat
398
(8800)
?
[恢复本]
耶和华神说,谁告诉你,你是赤身露体的呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子么?
3:14
[和合本]
耶和华
3068
神
430
对
413
蛇
5175
说
559
(8799)
:你
859
既
3588
做了
6213
(8804)
这事
2063
,就必受咒诅
779
(8803)
,比一切的
4480
3605
牲畜
929
野
7004
兽
2416
更甚;你必用
5921
肚子
1512
行走
3212
(8799)
,终
3605
3117
身
2416
吃
398
(8799)
土
6083
。
[KJV]
And the LORD
3068
God
430
said
559
(8799)
unto the serpent
5175
, Because thou
859
hast done
6213
(8804)
this, thou
art
cursed
779
(8803)
above all cattle
929
, and above every beast
2416
of the field
7704
; upon thy belly
1512
shalt thou go
3212
(8799)
, and dust
6083
shalt thou eat
398
(8799)
all the days
3117
of thy life
2416
:
[恢复本]
耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜和田野的活物更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
3:17
[和合本]
又对亚当
9001
121
说
559
(8804)
:你既
3588
听从
8085
(8804)
妻子
802
的话
9001
6963
,吃了
398
(8799)
我所
834
吩咐你
6680
(8765)
{
9001
}{
559
}{
(8800)
}不可
3808
吃
398
(8799)
的{
4480
}那树上的
4480
6086
果子,地
127
必为你的缘故
9002
5668
受咒诅
779
(8803)
;你必终
3605
3117
身
2416
劳苦
9002
6093
才能从地里得吃的
398
(8799)
。
[KJV]
And unto Adam
121
he said
559
(8804)
, Because thou hast hearkened
8085
(8804)
unto the voice
6963
of thy wife
802
, and hast eaten
398
(8799)
of the tree
6086
, of which
834
I commanded thee
6680
(8765)
, saying
559
(8800)
, Thou shalt not eat
398
(8799)
of it: cursed
779
(8803)
is
the ground
127
for thy sake; in sorrow
6093
shalt thou eat
398
(8799)
of
it all
3605
the days
3117
of thy life
2416
;
[恢复本]
又对亚当说,你既听妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必因你的缘故受咒诅;你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
3:19
[和合本]
你必汗流
9002
2188
满面
639
才得糊口
398
(8799)
3899
,直到
5704
你归了
7725
(8800)
{
413
}土
127
,因为
3588
你是从
4480
土而出的
3947
(8795)
。你
859
本是
3588
尘土
6083
,仍要归
7725
(8799)
於
413
尘土
6083
。
[KJV]
In the sweat
2188
of thy face
639
shalt thou eat
398
(8799)
bread
3899
, till
5704
thou return
7725
(8800)
unto the ground
127
; for out of it wast thou taken
3947
(8795)
: for dust
6083
thou
859
art
, and unto dust
6083
shalt thou return
7725
(8799)
.
[恢复本]
你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土取出的;你本是尘土,仍要归于尘土。
3:20
[和合本]
亚当
120
给他妻子
802
起
7121
(8799)
名
8034
叫夏娃
2332
,因为
3588
她
1931
是
1961
众
3605
生
2416
之母
517
。
[KJV]
And Adam
120
called
7121
(8799)
his wife's
802
name
8034
Eve
2332
; because she was the mother
517
of all living
2416
.
{Eve: Heb. Chavah: that is Living}
[恢复本]
亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点
搜索范围:
以缩小搜索范围。
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
3910
条包含
03588
的经节,每页
20
条,共
196
页。
⇦
1
(
创1:4~创3:20
)/
196
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页