搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 3910 条包含 03588 的经节,每页20条,共196页。
1(创1:4~创3:20)/196 分页⇩
1:4
[和合本]4307200(8799){853}光216{3588}是好的2896,{430}就把{996}光216{996}暗2822分开了914(8686)
[KJV] And God430 saw7200(8799)853 the light216, that3588 it was good2896: and God430 divided914(8686)996 the light216 from996 the darkness2822. {the light from...: Heb. between the light and between the darkness}
[恢复本] 神看光是好的,就把光暗分开了。
1:10
[和合本]4307121(8799)旱地90013004为“地776”,称7121(8804)4325的聚处90014723为“海3220”。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And God430 called7121(8799) the dry3004 land Earth776; and the gathering together4723 of the waters4325 called7121(8804) he Seas3220: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 神称旱地为地,称水的聚处为海;神看是好的。
1:12
[和合本] 於是地776发生了3318(8686)青草1877和结2232(8688)种子2233的菜蔬6212,各从其类90014327;并结6213(8802)果子6529的树木6086,各从其类90014327;果子{834}都包著核2233{9002}。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And the earth776 brought forth3318(8686) grass1877, and herb6212 yielding2232(8688) seed2233 after his kind4327, and the tree6086 yielding6213(8802) fruit6529, whose seed2233 was in itself, after his kind4327: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 于是地生出青草,和结种子的菜蔬,各从其类,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核;神看是好的。
1:18
[和合本] 管理90014910(8800)9002311790023915,分别9001914(8687){996}明216{996}暗2822。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And to rule4910(8800) over the day3117 and over the night3915, and to divide914(8687) the light216 from the darkness2822: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 管理昼夜,分别光暗;神看是好的。
1:21
[和合本]430就造出1254(8799){853}大141985778534325中所834滋生8317(8804)各样3605有生命2416的动7430(8802)5315,各从其类90014327;又造出{853}各样360536715775,各从其类90014327。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And God430 created1254(8799) great1419 whales8577, and every living2416 creature5315 that moveth7430(8802), which the waters4325 brought forth abundantly8317(8804), after their kind4327, and every winged3671 fowl5775 after his kind4327: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 神就创造大鱼,和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又创造各样飞鸟,各从其类;神看是好的。
1:25
[和合本] 於是神430造出6213(8799){853}野兽2416776,各从其类90014327;{853}牲畜929,各从其类90014327;{853}地上127一切3605昆虫7431,各从其类90014327。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And God430 made6213(8799) the beast2416 of the earth776 after his kind4327, and cattle929 after their kind4327, and every thing that creepeth7431 upon the earth127 after his kind4327: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 于是神造出走兽,各从其类;牲畜各从其类;地上一切爬物,各从其类;神看是好的。
2:3
[和合本]430赐福1288(8762)853第七76373117,定为圣6942(8762)日{853};因为3588在这日9002,神430歇了他一切44803605{834}创1254(8804)90016213(8800)的工4399,就安息了7673(8804)
[KJV] And God430 blessed1288(8762) the seventh7637 day3117, and sanctified6942(8762) it: because3588 that in it he had rested7673(8804) from all his work4399 which God430 created1254(8804) and made6213(8800). {created...: Heb. created to make}
[恢复本] 神赐福给第七日,将其分别为圣,因为在这日神歇了祂一切创造和造作的工,就安息了。
2:5
[和合本] 野地7704还没29621961(8799){3605}草木7880{9002}{776},田间7704的{3605}菜蔬6212还没2962有长起来6779(8799);因为3588耶和华3068430还没有3808降雨4305(8689)5921地上776,也没有36912090015647(8800){853}地127
[KJV] And every plant7880 of the field7704 before2962 it was in the earth776, and every herb6212 of the field7704 before2962 it grew6779(8799): for3588 the LORD3068 God430 had not3808 caused it to rain4305(8689) upon the earth776, and there was not369 a man120 to till5647(8800) the ground127.
[恢复本] 地上还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。
2:17
[和合本] 只是分别18472896745144806086上的果子,你不可3808398(8799),{4480}因为3588你吃398(8800){4480}的日子90023117必定4191(8800)4191(8799)!”
[KJV] But of the tree6086 of the knowledge1847 of good2896 and evil7451, thou shalt not eat398(8799) of it: for in the day3117 that thou eatest398(8800) thereof thou shalt surely4191(8800) die4191(8799). {thou shalt surely...: Heb. dying thou shalt die}
[恢复本] 只是善恶知识树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
2:23
[和合本] 那人120559(8799):这是2063{6471}我骨中44806106的骨6106,肉中44801320的肉1320,可以称7121(8735)她为90012063“女人802”,因为3588她是2063从“男人4480376”身上取出来的3947(8795)
[KJV] And Adam120 said559(8799), This2063 is now6471 bone6106 of my bones6106, and flesh1320 of my flesh1320: she2063 shall be called7121(8735) Woman802, because she2063 was taken3947(8795) out of Man376. {Woman: Heb. Isha} {Man: Heb. Ish}
[恢复本] 那人说,这一次这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称这为女人,因为这是从男人身上取出来的。
3:1
[和合本] 耶和华3068430834造的6213(8804),惟有1961(8804)5175比田野7704一切的44803605活物2416更狡猾6175。蛇对413女人802559(8799):“神430岂是6373588559(8804)不许3808你们吃398(8799)园中1588所有44803605树上6086的果子吗?”
[KJV] Now the serpent5175 was1961(8804) more subtil6175 than any beast2416 of the field7704 which the LORD3068 God430 had made6213(8804). And he said559(8799) unto the woman802, Yea637, hath God430 said559(8804), Ye shall not eat398(8799) of every tree6086 of the garden1588? {Yea...: Heb. Yea, because, etc.}
[恢复本] 耶和华神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说,你们不可吃园中所有树上的果子么?
3:5
[和合本] 因为3588430知道3045(8802),{3588}你们吃398(8800){4480}的日子90023117眼睛5869就明亮了6491(8738),你们便1961如神9003430能知道3045(8802)28967451。”
[KJV] For God430 doth know3045(8802) that in the day3117 ye eat398(8800) thereof, then your eyes5869 shall be opened6491(8738), and ye shall be as gods430, knowing3045(8802) good2896 and evil7451.
[恢复本] 因为神知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们便如神知道善恶。
3:6
[和合本] 於是女人8027200(8799){3588}那棵树6086的果子好2896作食物90013978,{1931}也3588悦人8378的眼目90015869,且{6086}是可喜爱的2530(8737),能使人有智慧90017919(8687),就摘下3947(8799)果子44806529来吃了398(8799),又15715414(8799)她丈夫9001376,她丈夫也5973吃了398(8799)
[KJV] And when the woman802 saw7200(8799) that the tree6086 was good2896 for food3978, and that it1931 was pleasant8378 to the eyes5869, and a tree6086 to be desired2530(8737) to make one wise7919(8687), she took3947(8799) of the fruit thereof6529, and did eat398(8799), and gave5414(8799) also1571 unto her husband376 with her; and he did eat398(8799). {pleasant: Heb. a desire}
[恢复本] 于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给与她一起的丈夫,她丈夫也吃了。
3:7
[和合本] 他们二人8147的眼睛5869就明亮了6491(8735),才知道3045(8799){3588}自己是1992赤身露体5903,便拿无花果树8384的叶子5929为自己90018609(8799)6213(8799)裙子2290
[KJV] And the eyes5869 of them both8147 were opened6491(8735), and they1992 knew3045(8799) that they were naked5903; and they sewed86090 fig8384 leaves5929 together8609(8799), and made themselves6213(8799) aprons2290. {aprons: or, things to gird about}
[恢复本] 他们二人的眼睛就开了,才知道自己是赤身露体的;他们便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。
3:10
[和合本] 他说559(8799):“我在园中90021588听见8085(8804){853}你的声音6963,我就害怕3372(8799);因为3588595赤身露体5903,我便藏了2244(8735)。”
[KJV] And he said559(8799), I heard8085(8804) thy voice6963 in the garden1588, and I was afraid3372(8799), because I595 was naked5903; and I hid myself2244(8735).
[恢复本] 他说,我在园中听见你的声音,我就害怕,因为我是赤身露体的;所以我藏了起来。
3:11
[和合本] 耶和华说559(8799):“谁4310告诉5046(8689){9001}{3588}你859赤身露体5903呢?莫非你吃了398(8804){834}我吩咐你6680(8765)不可90011115吃的398(8800){4480}那{4480}树6086上的果子吗?”
[KJV] And he said559(8799), Who4310 told5046(8689) thee that thou wast naked5903? Hast thou eaten398(8804) of the tree6086, whereof I commanded thee6680(8765) that thou shouldest not1115 eat398(8800)?
[恢复本] 耶和华神说,谁告诉你,你是赤身露体的呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子么?
3:14
[和合本] 耶和华30684304135175559(8799):你8593588做了6213(8804)这事2063,就必受咒诅779(8803),比一切的44803605牲畜92970042416更甚;你必用5921肚子1512行走3212(8799),终360531172416398(8799)6083
[KJV] And the LORD3068 God430 said559(8799) unto the serpent5175, Because thou859 hast done6213(8804) this, thou art cursed779(8803) above all cattle929, and above every beast2416 of the field7704; upon thy belly1512 shalt thou go3212(8799), and dust6083 shalt thou eat398(8799) all the days3117 of thy life2416:
[恢复本] 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜和田野的活物更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
3:17
[和合本] 又对亚当9001121559(8804):你既3588听从8085(8804)妻子802的话90016963,吃了398(8799)我所834吩咐你6680(8765){9001}{559}{(8800)}不可3808398(8799)的{4480}那树上的44806086果子,地127必为你的缘故90025668受咒诅779(8803);你必终360531172416劳苦90026093才能从地里得吃的398(8799)
[KJV] And unto Adam121 he said559(8804), Because thou hast hearkened8085(8804) unto the voice6963 of thy wife802, and hast eaten398(8799) of the tree6086, of which834 I commanded thee6680(8765), saying559(8800), Thou shalt not eat398(8799) of it: cursed779(8803) is the ground127 for thy sake; in sorrow6093 shalt thou eat398(8799) of it all3605 the days3117 of thy life2416;
[恢复本] 又对亚当说,你既听妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必因你的缘故受咒诅;你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
3:19
[和合本] 你必汗流90022188满面639才得糊口398(8799)3899,直到5704你归了7725(8800){413}土127,因为3588你是从4480土而出的3947(8795)。你859本是3588尘土6083,仍要归7725(8799)413尘土6083
[KJV] In the sweat2188 of thy face639 shalt thou eat398(8799) bread3899, till5704 thou return7725(8800) unto the ground127; for out of it wast thou taken3947(8795): for dust6083 thou859 art , and unto dust6083 shalt thou return7725(8799).
[恢复本] 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土取出的;你本是尘土,仍要归于尘土。
3:20
[和合本] 亚当120给他妻子8027121(8799)8034叫夏娃2332,因为35881931196136052416之母517
[KJV] And Adam120 called7121(8799) his wife's802 name8034 Eve2332; because she was the mother517 of all living2416. {Eve: Heb. Chavah: that is Living}
[恢复本] 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页