搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 03595 的经节,每页20条,共1页。
1(出30:18~亚12:6)/1  分页⇩
30:18
[和合本] “你要用铜51786213(8804)洗濯盆3595和盆座3653{5178},以便洗濯90017364(8800)。要将盆8535414(8804)9964150168和坛4196的中间996,在盆里80335414(8804)4325
[KJV] Thou shalt also make6213(8804) a laver3595 of brass5178, and his foot3653 also of brass5178, to wash7364(8800) withal : and thou shalt put5414(8804) it between the tabernacle168 of the congregation4150 and the altar4196, and thou shalt put5414(8804) water4325 therein.
[恢复本] 你要用铜作洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和祭坛之间,在盆里盛水。
30:28
[和合本] {853}燔祭59304196,和853坛的一切3605器具3627,{853}洗濯盆3595853盆座3653
[KJV] And the altar4196 of burnt offering5930 with all his vessels3627, and the laver3595 and his foot3653.
[恢复本] 燔祭坛和坛的一切器具、洗濯盆和盆座。
31:9
[和合本] {853}燔祭59304196853坛的一切3605器具3627,并853洗濯盆3595853盆座3653
[KJV] And the altar4196 of burnt offering5930 with all his furniture3627, and the laver3595 and his foot3653, {furniture: Heb. vessels}
[恢复本] 燔祭坛和坛的一切器具、洗濯盆和盆座,
35:16
[和合本] {853}燔祭59304196853坛的83451784345{9001},{853}坛的杠905853坛的一切3605器具3627,{853}洗濯盆3595853盆座3653
[KJV] The altar4196 of burnt offering5930, with his brasen5178 grate4345, his staves905, and all his vessels3627, the laver3595 and his foot3653,
[恢复本] 燔祭坛、坛的铜网、坛的杠和坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
38:8
[和合本] 他用铜51786213(8799){853}洗濯盆3595853{5178}盆座3653,是用会4150168门前6607{834}伺候的妇人6633(8802)之镜子900247596633(8804)的。
[KJV] And he made6213(8799) the laver3595 of brass5178, and the foot3653 of it of brass5178, of the lookingglasses4759 of the women assembling6633(8802), which assembled6633(8804) at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150. {lookingglasses: or, brasen glasses} {assembling: Heb. assembling by troops}
[恢复本] 他用铜作洗濯盆和盆座,是用会幕门前服事之妇人的铜镜作的。
39:39
[和合本] {853}铜517841968538349001的铜51784345,{853}坛的杠905853坛的一切3605器具3627,{853}洗濯盆3595853盆座3653
[KJV] The brasen5178 altar4196, and his grate4345 of brass5178, his staves905, and all his vessels3627, the laver3595 and his foot3653,
[恢复本] 铜坛、坛的铜网、坛的杠和坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
40:7
[和合本]853洗濯盆35955414(8804)9964150168和坛4196的中间996,在盆里{8033}盛5414(8804)4325
[KJV] And thou shalt set5414(8804) the laver3595 between the tent168 of the congregation4150 and the altar4196, and shalt put5414(8804) water4325 therein.
[恢复本] 把洗濯盆放在会幕和坛之间,在盆里盛水。
40:11
[和合本] 要抹4886(8804){853}洗濯盆3595853盆座3653,使盆853成圣6942(8765)
[KJV] And thou shalt anoint4886(8804) the laver3595 and his foot3653, and sanctify6942(8765) it.
[恢复本] 要抹洗濯盆和盆座,使盆分别为圣。
40:30
[和合本]853洗濯盆35957760(8799)9964150168和坛4196的中间996,盆中{8033}盛5414(8799)4325,以便洗濯90017364(8800)
[KJV] And he set7760(8799) the laver3595 between the tent168 of the congregation4150 and the altar4196, and put5414(8799) water4325 there, to wash7364(8800) withal .
[恢复本] 把洗濯盆安放在会幕和坛之间,盆中盛水,以便洗濯。
8:11
[和合本] 又用膏油448059214196上弹了5137(8686)76516471,又抹了4886(8799){853}坛4196853坛的一切3605器皿3627,并853洗濯盆3595853盆座3653,使它成圣90016942(8763)
[KJV] And he sprinkled5137(8686) thereof upon the altar4196 seven7651 times6471, and anointed4886(8799) the altar4196 and all his vessels3627, both the laver3595 and his foot3653, to sanctify6942(8763) them.
[恢复本] 又用些膏油在坛上弹七次,又抹坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使其分别为圣;
2:14
[和合本] 将叉子4207往罐里90023595,或176鼎里90021731,或176釜里90027037,或176锅里90026517一插5221(8689),{3605}{834}插4207上来5927(8686)的肉,祭司3548都取了3947(8799)9002。凡90013605935(8802){8033}到示罗90027887的以色列人3478,他们都是这样3602看待6213(8799)
[KJV] And he struck5221(8689) it into the pan3595, or kettle1731, or caldron7037, or pot6517; all that the fleshhook4207 brought up5927(8686) the priest3548 took3947(8799) for himself. So they did6213(8799) in Shiloh7887 unto all the Israelites3478 that came935(8802) thither.
[恢复本] 将叉子插入盆里,或鼎里,或釜里,或锅里;叉子所插上来的,祭司都取了去。凡到示罗来的以色列人,他们都是这样对待。
7:30
[和合本]259盆座900143509001四个7025178212和铜51785633。小座的四7026471上在盆90013595以下44808478,有铸成3332(8803)的盆架3802{3802},其旁44805676都有{376}璎珞3914
[KJV] And every259 base4350 had four702 brasen5178 wheels212, and plates5633 of brass5178: and the four702 corners6471 thereof had undersetters3802: under the laver3595 were undersetters3802 molten3332(8803), at the side5676 of every376 addition3914.
[恢复本] 每盆座有四个铜轮和铜轴。盆座的四脚有铸成的支架在盆以下,其旁都有环饰。
7:38
[和合本] 又用铜5178制造6213(8799)十个62353595,每2593595可容3557(8686)四十705罢特1324。{259}盆3595径四7029002520,在5921那十90016235座{4350}上,每259座安设一2593595
[KJV] Then made6213(8799) he ten6235 lavers3595 of brass5178: one259 laver3595 contained3557(8686) forty705 baths1324: and every259 laver3595 was four702 cubits520: and upon every one259 of the ten6235 bases4350 one259 laver3595.
[恢复本] 又制造十个铜盆,每盆可容四十罢特;每盆径四肘,在那十个盆座上,每座上有一盆。
7:40
[和合本] 户兰2438又造了6213(8799){853}盆3595、{853}铲子3257,和853盘子4219。这样,他{2438}为所罗门80109001442890016213(8800)完了3615(8762){853}耶和华3068殿1004{834}{6213}{(8804)}的一切36054399
[KJV] And Hiram2438 made6213(8799) the lavers3595, and the shovels3257, and the basons4219. So Hiram2438 made3615(8762) an end of doing6213(8800) all the work4399 that he made6213(8804) king4428 Solomon8010 for the house1004 of the LORD3068: {And Hiram: Heb. And Hirom}
[恢复本] 户兰又造了锅、铲和碗。这样,户兰完成了他为所罗门王所作耶和华殿的一切工。
7:43
[和合本] {853}十个6235435085343505921的十个62353595
[KJV] And the ten6235 bases4350, and ten6235 lavers3595 on the bases4350;
[恢复本] 十个盆座和其上的十个盆;
16:17
[和合本] 亚哈斯2714428打掉7112(8762){853}盆座4350四面镶著的心子4526,把8533595从座上44805921挪下来5493(8686),又将853铜海322044805921驮海的834847851781241上搬下来3381(8689),放5414(8799)8535921铺石684837
[KJV] And king4428 Ahaz271 cut off7112(8762) the borders4526 of the bases4350, and removed5493(8686) the laver3595 from off them; and took down3381(8689) the sea3220 from off the brasen5178 oxen1241 that were under it, and put5414(8799) it upon a pavement4837 of stones68.
[恢复本] 亚哈斯王打掉盆座的镶板,把洗濯盆从座上挪下来;又将铜海从驮海的铜牛上搬下来,放在铺石地。
4:6
[和合本] 又制造6213(8799)十个62353595:五个25685414(8799)在右边44803225,五个2568放在左边44808040{9001}{7364}{(8800)}{9002},{853}献4639燔祭5930所用之物都洗1740(8686)在其内9002;但海3220是为祭司90013548沐浴的90017364(8800){9002}。
[KJV] He made6213(8799) also ten6235 lavers3595, and put5414(8799) five2568 on the right hand3225, and five2568 on the left8040, to wash7364(8800) in them: such things as they offered4639 for the burnt offering5930 they washed1740(8686) in them; but the sea3220 was for the priests3548 to wash in7364(8800). {such...: Heb. the work of burnt offering}
[恢复本] 又制造十个盆,可在其中洗濯,五个放在右边,五个放在左边,献燔祭所用之物要在盆中清洗;但海是为祭司洗濯用的。
4:14
[和合本] {6213}{(8804)}{853}盆座4350和{6213}{(8804)}{5921}其4350上的{853}盆3595
[KJV] He made6213(8804) also bases4350, and lavers3595 made6213(8804) he upon the bases4350; {lavers: or, caldrons}
[恢复本] 又造盆座,并造其上的盆;
6:13
[和合本] 〈{3588}所罗门8010曾造6213(8804)一个铜51783595,长7532568520,宽73412568520,高69677969520,放5414(8799)在院583590028432〉就站5975(8799)在台上5921,当著5048{3605}以色列3478的会众69511288(8799)5921{1290},向天80646566(8799)3709
[KJV] For Solomon8010 had made6213(8804) a brasen5178 scaffold3595, of five2568 cubits520 long753, and five2568 cubits520 broad7341, and three7969 cubits520 high6967, and had set5414(8799) it in the midst8432 of the court5835: and upon it he stood5975(8799), and kneeled down1288(8799) upon his knees1290 before all the congregation6951 of Israel3478, and spread forth6566(8799) his hands3709 toward heaven8064, {long...: Heb. the length thereof, etc}
[恢复本] 所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中;他就站在台上,当着以色列全会众屈膝跪下,向天伸开双手,
12:6
[和合本] “那193190023117,我必使7760(8799){853}犹大3063的族长441如火78490033595在木柴90026086中,又如火78490033940在禾捆90025995里;他们必{5921}左8040{5921}右3225烧灭398(8804){853}四围54393605国的民5971。耶路撒冷人3389必仍57503427(8804)本处8478,就是耶路撒冷90023389
[KJV] In that day3117 will I make7760(8799) the governors441 of Judah3063 like an hearth3595 of fire784 among the wood6086, and like a torch3940 of fire784 in a sheaf5995; and they shall devour398(8804) all the people5971 round about5439, on the right hand3225 and on the left8040: and Jerusalem3389 shall be inhabited3427(8804) again in her own place, even in Jerusalem3389.
[恢复本] 那日,我必使犹大的族长如火盆在木柴上,又如火把在禾捆里;他们必左右烧灭四围的众民。耶路撒冷人必仍住在本处,就是在耶路撒冷。
 ⇧     1 出30:18~亚12:6
 1 出30:18~亚12:6  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页