旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
8:2
[和合本]
渊
8415
源
4599
和天上的
8064
窗户
699
都闭塞了
5534
(8735)
,天上的
4480
8064
大雨
1653
也止住了
3607
(8735)
。
[KJV]
The fountains
4599
also of the deep
8415
and the windows
699
of heaven
8064
were stopped
5534
(8735)
, and the rain
1653
from heaven
8064
was restrained
3607
(8735)
;
[恢复本]
深渊的泉源和天上的窗户都闭塞了,天上的雨也止住了。
23:6
[和合本]
“我主
113
请听
8085
(8798)
。你
859
在我们中间
9002
8432
是一位尊大
430
的王子
5387
,只管在我们最好的
9002
4005
坟地
6913
里埋葬
6912
(8798)
{
853
}你的死人
4191
(8801)
;我们没有
4480
一人
376
不
3808
容
3607
(8799)
你
4480
{
853
}在他的坟地
6913
里埋葬
9001
6912
(8800)
你的死人
4191
(8801)
。”
[KJV]
Hear us
8085
(8798)
, my lord
113
: thou
art
a mighty
430
prince
5387
among us
8432
: in the choice
4005
of our sepulchres
6913
bury
6912
(8798)
thy dead
4191
(8801)
; none
3808
376
of us shall withhold
3607
(8799)
from thee his sepulchre
6913
, but that thou mayest bury
6912
(8800)
thy dead
4191
(8801)
.
{a mighty...: Heb. a prince of God}
[恢复本]
我主请听,你在我们中间是神的王子,只管在我们最好的坟地埋葬你的死人;我们没有一人不容你在他的坟地埋葬你的死人。
36:6
[和合本]
摩西
4872
传命
6680
(8762)
,他们就在全营
9002
4264
中宣告
6963
5674
(8686)
说
9001
559
(8800)
:“无论男
376
女
802
,不必
408
再
5750
为圣所
6944
拿
6213
(8799)
甚么礼物
9001
8641
{
4399
}来。”这样才拦住
3607
(8735)
百姓
5971
不再拿
4480
935
(8687)
礼物来。
[KJV]
And Moses
4872
gave commandment
6680
(8762)
, and they caused it to be proclaimed
6963
5674
(8686)
throughout the camp
4264
, saying
559
(8800)
, Let neither man
376
nor woman
802
make
6213
(8799)
any more work
4399
for the offering
8641
of the sanctuary
6944
. So the people
5971
were restrained
3607
(8735)
from bringing
935
(8687)
.
[恢复本]
摩西发命令,他们就在全营中宣告说,无论男女,不必再为圣所拿什么举祭来;这样才拦住百姓不再拿来了。
11:28
[和合本]
摩西
4872
的帮手
8334
(8764)
,嫩
5126
的儿子
1121
约书亚
3091
,就是摩西所拣选的
4480
979
一个人,{
6030
}{
(8799)
}说
559
(8799)
:“请我主
113
摩西
4872
禁止他们
3607
(8798)
。”
[KJV]
And Joshua
3091
the son
1121
of Nun
5126
, the servant
8334
(8764)
of Moses
4872
,
one
of his young men
979
, answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
, My lord
113
Moses
4872
, forbid
3607
(8798)
them.
[恢复本]
摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说,请我主摩西禁止他们。
6:10
[和合本]
非利士人
582
就这
3651
样行
6213
(8799)
:将
3947
(8799)
两只
8147
有乳的
5763
(8802)
母牛
6510
套
631
(8799)
在车上
9002
5699
,将
853
牛犊
1121
关
3607
(8804)
在家里
9002
1004
,
[KJV]
And the men
582
did so
6213
(8799)
; and took
3947
(8799)
two
8147
milch
5763
(8802)
kine
6510
, and tied
631
(8799)
them to the cart
5699
, and shut up
3607
(8804)
their calves
1121
at home
1004
:
[恢复本]
非利士人就这样行,将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里,
25:33
[和合本]
你
859
{
1288
}{
(8803)
}和你的见识
2940
也当称赞
1288
(8803)
;因为你
834
今
2088
日
3117
拦阻我
3607
(8804)
亲手
3027
{
9001
}报仇
3467
(8687)
、流
4480
935
(8800)
人的血
9002
1818
。
[KJV]
And blessed
1288
(8803)
be
thy advice
2940
, and blessed
1288
(8803)
be
thou, which hast kept
3607
(8804)
me this day
3117
from coming
935
(8800)
to
shed
blood
1818
, and from avenging
3467
(8687)
myself with mine own hand
3027
.
[恢复本]
你的见识当受称赞;你也当受称赞,因为你今日拦阻我流人的血,亲手报仇。
40:9
[和合本]
我在大
7227
会中
9002
6951
宣传
1319
(8765)
公义
6664
的佳音;{
2009
}我必不
3808
止住
3607
(8799)
我的嘴唇
8193
。耶和华
3068
啊,这是你
859
所知道的
3045
(8804)
。
[KJV]
I have preached
1319
(8765)
righteousness
6664
in the great
7227
congregation
6951
: lo, I have not refrained
3607
(8799)
my lips
8193
, O LORD
3068
, thou knowest
3045
(8804)
.
[恢复本]
我在大会中宣传公义的佳音。看哪,我必不止住我的嘴唇;耶和华啊,这是你所知道的。
40:11
[和合本]
耶和华
3068
啊,求你
859
不要
3808
向我
4480
止住
3607
(8799)
你的慈悲
7356
!愿你的慈爱
2617
和诚实
571
常常
8548
保佑我
5341
(8799)
!
[KJV]
Withhold
3607
(8799)
not thou thy tender mercies
7356
from me, O LORD
3068
: let thy lovingkindness
2617
and thy truth
571
continually
8548
preserve
5341
(8799)
me.
[恢复本]
耶和华啊,求你不要向我止住你的怜恤;愿你的慈爱和真实,常常保守我。
88:8
[和合本]
你把我所认识的
3045
(8794)
隔在远处
7368
(8689)
{
4480
},使我
7896
(8804)
为他们
9001
所憎恶
8441
;我被拘困
3607
(8803)
,不得
3808
出来
3318
(8799)
。
[KJV]
Thou hast put away
7368
0
mine acquaintance
3045
(8794)
far
7368
(8689)
from me; thou hast made
7896
(8804)
me an abomination
8441
unto them:
I am
shut up
3607
(8803)
, and I cannot come forth
3318
(8799)
.
[恢复本]
你使我的知友远离我,使我为他们所憎恶。我被拘困,不得出来。
119:101
[和合本]
我禁止
3607
(8804)
我脚
7272
走一切的
4480
3605
邪
7451
路
734
,为要
9001
4616
遵守
8104
(8799)
你的话
1697
。
[KJV]
I have refrained
3607
(8804)
my feet
7272
from every evil
7451
way
734
, that I might keep
8104
(8799)
thy word
1697
.
[恢复本]
我禁止我的脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
8:8
[和合本]
无
369
人
120
有权力掌管
7989
生命
9002
7307
,将
853
生命
7307
留住
9001
3607
(8800)
;也无人
369
有权力掌管
7983
死
4194
期
9002
3117
;这场争战
9002
4421
,无人
369
能免
4917
;邪恶
7562
也不能
3808
救
4422
(8762)
{
853
}那好行邪恶的人
1167
。
[KJV]
There is
no man
120
that hath power
7989
over the spirit
7307
to retain
3607
(8800)
the spirit
7307
; neither
hath he
power
7983
in the day
3117
of death
4194
: and
there is
no discharge
4917
in
that
war
4421
; neither shall wickedness
7562
deliver
4422
(8762)
those that are given
1167
to it.
{discharge: or, casting off weapons}
[恢复本]
无人有权力掌管气息,将气息留住;也无人有权力掌管死期;在争战时,无人能免役,邪恶也不能救自己的主人。
43:6
[和合本]
我要对北方
9001
6828
说
559
(8799)
,交出来
5414
(8798)
!对南方
9001
8486
说,不要
408
拘留
3607
(8799)
!将我的众子
1121
从远方
4480
7350
带来
935
(8685)
,将我的众女
1323
从地
776
极
4480
7097
领回,
[KJV]
I will say
559
(8799)
to the north
6828
, Give up
5414
(8798)
; and to the south
8486
, Keep not back
3607
(8799)
: bring
935
(8685)
my sons
1121
from far
7350
, and my daughters
1323
from the ends
7097
of the earth
776
;
[恢复本]
我要对北方说,交出来;对南方说,不要拘留。要将我的众子从远方带来,将我的众女从地极领来,
32:2
[和合本]
那时
227
巴比伦
894
王
4428
的军队
2428
围困
6696
(8802)
{
5921
}耶路撒冷
3389
,先知
5030
耶利米
3414
{
1961
}囚在
3607
(8803)
护卫兵
4307
的院内
9002
2691
,{
834
}在犹大
3063
王
4428
的宫中
1004
;
[KJV]
For then the king
4428
of Babylon's
894
army
2428
besieged
6696
(8802)
Jerusalem
3389
: and Jeremiah
3414
the prophet
5030
was shut up
3607
(8803)
in the court
2691
of the prison
4307
, which
was
in the king
4428
of Judah's
3063
house
1004
.
[恢复本]
那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,申言者耶利米被囚在犹大王宫中的护卫兵院内;
32:3
[和合本]
因为
834
犹大
3063
王
4428
西底家
6667
已将他囚禁
3607
(8804)
,说
9001
559
(8800)
:“你
859
为甚么
4069
预言
5012
(8737)
说
9001
559
(8800)
,耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:『我必
2009
将
853
这
2063
城
5892
交
5414
(8802)
在巴比伦
894
王
4428
的手中
9002
3027
,他必攻取
3920
(8804)
这城。
[KJV]
For Zedekiah
6667
king
4428
of Judah
3063
had shut him up
3607
(8804)
, saying
559
(8800)
, Wherefore dost thou prophesy
5012
(8737)
, and say
559
(8800)
, Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
, Behold, I will give
5414
(8802)
this city
5892
into the hand
3027
of the king
4428
of Babylon
894
, and he shall take
3920
(8804)
it;
[恢复本]
因为犹大王西底家已将他囚禁,说,你为什么预言说,耶和华如此说,我必将这城交在巴比伦王的手中,他必攻取这城;
31:15
[和合本]
主
136
耶和华
3069
如此
3541
说
559
(8804)
:“它下
3381
(8800)
阴间
7585
的那日
9002
3117
,我便使人悲哀
56
(8689)
。我为它
5921
遮盖
3680
(8765)
{
853
}深渊
8415
,使江河
5104
凝结
4513
(8799)
,大
7227
水
4325
停流
3607
(8735)
;我也使黎巴嫩
3844
为它
5921
凄惨
6937
(8686)
,田野
7704
的诸
3605
树
6086
都因它
5921
发昏
5969
。
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
the Lord
136
GOD
3069
; In the day
3117
when he went down
3381
(8800)
to the grave
7585
I caused a mourning
56
(8689)
: I covered
3680
(8765)
the deep
8415
for him, and I restrained
4513
(8799)
the floods
5104
thereof, and the great
7227
waters
4325
were stayed
3607
(8735)
: and I caused Lebanon
3844
to mourn
6937
(8686)
for him, and all the trees
6086
of the field
7704
fainted
5969
for him.
{to mourn: Heb. to be black}
[恢复本]
主耶和华如此说,它下阴间的那日,我便使人悲哀;我为它遮盖深处的泉源,使江河受阻,大水停流;我也使利巴嫩为它悲伤,田野的诸树都因它发昏。
9:24
[和合本]
为
5921
你本国之民
5971
和
5921
你圣
6944
城
5892
,已经定了
2852
(8738)
七十个
7657
七
7620
。要止住
9001
3607
(8763)
罪过
6588
,除净
9001
8552
(8687)
(8675)
罪恶
2403
,赎尽
9001
3722
(8763)
罪孽
5771
,引进
9001
935
(8687)
(或译:彰显)永
5769
义
6664
,封住
9001
2856
(8800)
异象
2377
和预言
5030
,并膏
9001
4886
(8800)
至
6944
圣者
6944
(者:或译所)。
[KJV]
Seventy
7657
weeks
7620
are determined
2852
(8738)
upon thy people
5971
and upon thy holy
6944
city
5892
, to finish
3607
(8763)
the transgression
6588
, and to make an end
8552
(8687)
(8675)
2856
(8800)
of sins
2403
, and to make reconciliation
3722
(8763)
for iniquity
5771
, and to bring in
935
(8687)
everlasting
5769
righteousness
6664
, and to seal up
2856
(8800)
the vision
2377
and prophecy
5030
, and to anoint
4886
(8800)
the most
6944
Holy
6944
.
{finish: or, restrain}
{make an...: or, seal up}
{prophecy: Heb. prophet}
[恢复本]
为你本国之民和你的圣城,已经截定了七十个七,要终止过犯,了结罪恶,为罪孽成就平息,带进永远的义,封住异象和预言,并膏至圣所。
1:10
[和合本]
所以
5921
3651
为你们的缘故
5921
,天
8064
就不降
3607
(8804)
甘露
4480
2919
,地
776
也不出
3607
(8804)
土产
2981
。
[KJV]
Therefore the heaven
8064
over you is stayed
3607
(8804)
from dew
2919
, and the earth
776
is stayed
3607
(8804)
from
her fruit
2981
.
[恢复本]
所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
⇧
首
⇦
1
创8:2~该1:10
⇨
尾
1
创8:2~该1:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
17
条包含
03607
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创8:2~该1:10
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页