搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 03607 的经节,每页20条,共1页。
1(创8:2~该1:10)/1  分页⇩
8:2
[和合本]84154599和天上的8064窗户699都闭塞了5534(8735),天上的44808064大雨1653也止住了3607(8735)
[KJV] The fountains4599 also of the deep8415 and the windows699 of heaven8064 were stopped5534(8735), and the rain1653 from heaven8064 was restrained3607(8735);
[恢复本] 深渊的泉源和天上的窗户都闭塞了,天上的雨也止住了。
23:6
[和合本] “我主113请听8085(8798)。你859在我们中间90028432是一位尊大430的王子5387,只管在我们最好的90024005坟地6913里埋葬6912(8798){853}你的死人4191(8801);我们没有4480一人37638083607(8799)4480{853}在他的坟地6913里埋葬90016912(8800)你的死人4191(8801)。”
[KJV] Hear us8085(8798), my lord113: thou art a mighty430 prince5387 among us8432: in the choice4005 of our sepulchres6913 bury6912(8798) thy dead4191(8801); none3808376 of us shall withhold3607(8799) from thee his sepulchre6913, but that thou mayest bury6912(8800) thy dead4191(8801). {a mighty...: Heb. a prince of God}
[恢复本] 我主请听,你在我们中间是神的王子,只管在我们最好的坟地埋葬你的死人;我们没有一人不容你在他的坟地埋葬你的死人。
36:6
[和合本] 摩西4872传命6680(8762),他们就在全营90024264中宣告69635674(8686)9001559(8800):“无论男376802,不必4085750为圣所69446213(8799)甚么礼物90018641{4399}来。”这样才拦住3607(8735)百姓5971不再拿4480935(8687)礼物来。
[KJV] And Moses4872 gave commandment6680(8762), and they caused it to be proclaimed69635674(8686) throughout the camp4264, saying559(8800), Let neither man376 nor woman802 make6213(8799) any more work4399 for the offering8641 of the sanctuary6944. So the people5971 were restrained3607(8735) from bringing935(8687).
[恢复本] 摩西发命令,他们就在全营中宣告说,无论男女,不必再为圣所拿什么举祭来;这样才拦住百姓不再拿来了。
11:28
[和合本] 摩西4872的帮手8334(8764),嫩5126的儿子1121约书亚3091,就是摩西所拣选的4480979一个人,{6030}{(8799)}说559(8799):“请我主113摩西4872禁止他们3607(8798)。”
[KJV] And Joshua3091 the son1121 of Nun5126, the servant8334(8764) of Moses4872, one of his young men979, answered6030(8799) and said559(8799), My lord113 Moses4872, forbid3607(8798) them.
[恢复本] 摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说,请我主摩西禁止他们。
6:10
[和合本] 非利士人582就这3651样行6213(8799):将3947(8799)两只8147有乳的5763(8802)母牛6510631(8799)在车上90025699,将853牛犊11213607(8804)在家里90021004
[KJV] And the men582 did so6213(8799); and took3947(8799) two8147 milch5763(8802) kine6510, and tied631(8799) them to the cart5699, and shut up3607(8804) their calves1121 at home1004:
[恢复本] 非利士人就这样行,将两只有乳的母牛套在车上,将牛犊关在家里,
25:33
[和合本]859{1288}{(8803)}和你的见识2940也当称赞1288(8803);因为你83420883117拦阻我3607(8804)亲手3027{9001}报仇3467(8687)、流4480935(8800)人的血90021818
[KJV] And blessed1288(8803) be thy advice2940, and blessed1288(8803) be thou, which hast kept3607(8804) me this day3117 from coming935(8800) to shed blood1818, and from avenging3467(8687) myself with mine own hand3027.
[恢复本] 你的见识当受称赞;你也当受称赞,因为你今日拦阻我流人的血,亲手报仇。
40:9
[和合本] 我在大7227会中90026951宣传1319(8765)公义6664的佳音;{2009}我必不3808止住3607(8799)我的嘴唇8193。耶和华3068啊,这是你859所知道的3045(8804)
[KJV] I have preached1319(8765) righteousness6664 in the great7227 congregation6951: lo, I have not refrained3607(8799) my lips8193, O LORD3068, thou knowest3045(8804).
[恢复本] 我在大会中宣传公义的佳音。看哪,我必不止住我的嘴唇;耶和华啊,这是你所知道的。
40:11
[和合本] 耶和华3068啊,求你859不要3808向我4480止住3607(8799)你的慈悲7356!愿你的慈爱2617和诚实571常常8548保佑我5341(8799)
[KJV] Withhold3607(8799) not thou thy tender mercies7356 from me, O LORD3068: let thy lovingkindness2617 and thy truth571 continually8548 preserve5341(8799) me.
[恢复本] 耶和华啊,求你不要向我止住你的怜恤;愿你的慈爱和真实,常常保守我。
88:8
[和合本] 你把我所认识的3045(8794)隔在远处7368(8689){4480},使我7896(8804)为他们9001所憎恶8441;我被拘困3607(8803),不得3808出来3318(8799)
[KJV] Thou hast put away73680 mine acquaintance3045(8794) far7368(8689) from me; thou hast made7896(8804) me an abomination8441 unto them: I am shut up3607(8803), and I cannot come forth3318(8799).
[恢复本] 你使我的知友远离我,使我为他们所憎恶。我被拘困,不得出来。
119:101
[和合本] 我禁止3607(8804)我脚7272走一切的448036057451734,为要90014616遵守8104(8799)你的话1697
[KJV] I have refrained3607(8804) my feet7272 from every evil7451 way734, that I might keep8104(8799) thy word1697.
[恢复本] 我禁止我的脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
8:8
[和合本]369120有权力掌管7989生命90027307,将853生命7307留住90013607(8800);也无人369有权力掌管7983419490023117;这场争战90024421,无人369能免4917;邪恶7562也不能38084422(8762){853}那好行邪恶的人1167
[KJV] There is no man120 that hath power7989 over the spirit7307 to retain3607(8800) the spirit7307; neither hath he power7983 in the day3117 of death4194: and there is no discharge4917 in that war4421; neither shall wickedness7562 deliver4422(8762) those that are given1167 to it. {discharge: or, casting off weapons}
[恢复本] 无人有权力掌管气息,将气息留住;也无人有权力掌管死期;在争战时,无人能免役,邪恶也不能救自己的主人。
43:6
[和合本] 我要对北方90016828559(8799),交出来5414(8798)!对南方90018486说,不要408拘留3607(8799)!将我的众子1121从远方44807350带来935(8685),将我的众女1323从地77644807097领回,
[KJV] I will say559(8799) to the north6828, Give up5414(8798); and to the south8486, Keep not back3607(8799): bring935(8685) my sons1121 from far7350, and my daughters1323 from the ends7097 of the earth776;
[恢复本] 我要对北方说,交出来;对南方说,不要拘留。要将我的众子从远方带来,将我的众女从地极领来,
32:2
[和合本] 那时227巴比伦8944428的军队2428围困6696(8802){5921}耶路撒冷3389,先知5030耶利米3414{1961}囚在3607(8803)护卫兵4307的院内90022691,{834}在犹大30634428的宫中1004
[KJV] For then the king4428 of Babylon's894 army2428 besieged6696(8802) Jerusalem3389: and Jeremiah3414 the prophet5030 was shut up3607(8803) in the court2691 of the prison4307, which was in the king4428 of Judah's3063 house1004.
[恢复本] 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,申言者耶利米被囚在犹大王宫中的护卫兵院内;
32:3
[和合本] 因为834犹大30634428西底家6667已将他囚禁3607(8804),说9001559(8800):“你859为甚么4069预言5012(8737)9001559(8800),耶和华3068如此3541559(8804):『我必2009853206358925414(8802)在巴比伦8944428的手中90023027,他必攻取3920(8804)这城。
[KJV] For Zedekiah6667 king4428 of Judah3063 had shut him up3607(8804), saying559(8800), Wherefore dost thou prophesy5012(8737), and say559(8800), Thus saith559(8804) the LORD3068, Behold, I will give5414(8802) this city5892 into the hand3027 of the king4428 of Babylon894, and he shall take3920(8804) it;
[恢复本] 因为犹大王西底家已将他囚禁,说,你为什么预言说,耶和华如此说,我必将这城交在巴比伦王的手中,他必攻取这城;
31:15
[和合本]136耶和华3069如此3541559(8804):“它下3381(8800)阴间7585的那日90023117,我便使人悲哀56(8689)。我为它5921遮盖3680(8765){853}深渊8415,使江河5104凝结4513(8799),大72274325停流3607(8735);我也使黎巴嫩3844为它5921凄惨6937(8686),田野7704的诸36056086都因它5921发昏5969
[KJV] Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; In the day3117 when he went down3381(8800) to the grave7585 I caused a mourning56(8689): I covered3680(8765) the deep8415 for him, and I restrained4513(8799) the floods5104 thereof, and the great7227 waters4325 were stayed3607(8735): and I caused Lebanon3844 to mourn6937(8686) for him, and all the trees6086 of the field7704 fainted5969 for him. {to mourn: Heb. to be black}
[恢复本] 主耶和华如此说,它下阴间的那日,我便使人悲哀;我为它遮盖深处的泉源,使江河受阻,大水停流;我也使利巴嫩为它悲伤,田野的诸树都因它发昏。
9:24
[和合本]5921你本国之民59715921你圣69445892,已经定了2852(8738)七十个76577620。要止住90013607(8763)罪过6588,除净90018552(8687)(8675)罪恶2403,赎尽90013722(8763)罪孽5771,引进9001935(8687)(或译:彰显)永57696664,封住90012856(8800)异象2377和预言5030,并膏90014886(8800)6944圣者6944(者:或译所)。
[KJV] Seventy7657 weeks7620 are determined2852(8738) upon thy people5971 and upon thy holy6944 city5892, to finish3607(8763) the transgression6588, and to make an end8552(8687)(8675)2856(8800) of sins2403, and to make reconciliation3722(8763) for iniquity5771, and to bring in935(8687) everlasting5769 righteousness6664, and to seal up2856(8800) the vision2377 and prophecy5030, and to anoint4886(8800) the most6944 Holy6944. {finish: or, restrain} {make an...: or, seal up} {prophecy: Heb. prophet}
[恢复本] 为你本国之民和你的圣城,已经截定了七十个七,要终止过犯,了结罪恶,为罪孽成就平息,带进永远的义,封住异象和预言,并膏至圣所。
1:10
[和合本] 所以59213651为你们的缘故5921,天8064就不降3607(8804)甘露44802919,地776也不出3607(8804)土产2981
[KJV] Therefore the heaven8064 over you is stayed3607(8804) from dew2919, and the earth776 is stayed3607(8804) from her fruit2981.
[恢复本] 所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
 ⇧     1 创8:2~该1:10
 1 创8:2~该1:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页