旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
11:7
[和合本]
至於{
9001
}{
3605
}以色列
3478
{
1121
}中,无论是人
9001
4480
376
是
5704
牲畜
929
,连狗
3611
也不
3808
敢向他们摇
2782
(8799)
舌
3956
,好叫
9001
4616
你们知道
3045
(8799)
{
834
}耶和华
3068
是将{
996
}埃及人
4714
和
996
以色列人
3478
分别
6395
(8686)
出来。』
[KJV]
But against any of the children
1121
of Israel
3478
shall not a dog
3611
move
2782
(8799)
his tongue
3956
, against man
376
or beast
929
: that ye may know
3045
(8799)
how that the LORD
3068
doth put a difference
6395
(8686)
between the Egyptians
4714
and Israel
3478
.
[恢复本]
至于以色列人中,无论是人是牲畜,连狗也不敢向他们摇舌,好叫你们知道,耶和华是将埃及人和以色列人分别出来的。
22:31
[和合本]
“你们要在我
9001
面前为
1961
圣洁
6944
的人
582
。因此,田间
9002
7704
被野兽
2966
撕裂牲畜的肉
1320
,你们不可
3808
吃
398
(8799)
,要丢
7993
(8686)
{
853
}给狗
9001
3611
吃。”
[KJV]
And ye shall be holy
6944
men
582
unto me: neither shall ye eat
398
(8799)
any
flesh
1320
that is
torn of beasts
2966
in the field
7704
; ye shall cast
7993
(8686)
it to the dogs
3611
.
[恢复本]
你们要作圣别归我的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的肉,你们不可吃,要丢给狗吃。
23:18
[和合本]
娼妓
2181
(8802)
所得的钱
868
,或娈童(原文是狗
3611
)所得的价
4242
,你不可
3808
带入
935
(8686)
耶和华
3068
―你神
430
3068
的殿
1004
还{
9001
}{
3605
}愿
5088
,因为
3588
这两样
8147
都是
1571
耶和华
3068
―你神
430
所憎恶的
8441
。
[KJV]
Thou shalt not bring
935
(8686)
the hire
868
of a whore
2181
(8802)
, or the price
4242
of a dog
3611
, into the house
1004
of the LORD
3068
thy God
430
for any vow
5088
: for even both
8147
these
are
abomination
8441
unto the LORD
3068
thy God
430
.
[恢复本]
娼妓所得的钱,或娈童所得的价,你不可带入耶和华你神的殿还愿,因为这两样都是耶和华你神所憎恶的。
7:5
[和合本]
基甸就带他们
5971
下
3381
(8686)
到
413
水
4325
旁。耶和华
3068
对
413
基甸
1439
说
559
(8799)
:“凡
3605
用舌头
9002
3956
舔
3952
(8799)
水
4480
4325
,像
9003
834
狗
3611
舔
3952
(8799)
的
834
,要使他
853
单
9001
905
站
3322
(8686)
在一处;凡
3605
跪下
3766
(8799)
{
5921
}{
1290
}喝
9001
8354
(8800)
水的
834
,也要使他单站在一处。”
[KJV]
So he brought down
3381
(8686)
the people
5971
unto the water
4325
: and the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Gideon
1439
, Every one that lappeth
3952
(8799)
of the water
4325
with his tongue
3956
, as a dog
3611
lappeth
3952
(8799)
, him shalt thou set
3322
(8686)
by himself; likewise every one that boweth down
3766
(8799)
upon his knees
1290
to drink
8354
(8800)
.
[恢复本]
基甸就带他们下到水旁。耶和华对基甸说,凡用舌头舔水,像狗舔的,要使他单站在一处;凡屈膝跪下喝水的,也要使他单站在一处。
17:43
[和合本]
非利士人
6430
对
413
大卫
1732
说
559
(8799)
:“{
3588
}你
859
拿杖
9002
4731
到我这里
413
来
935
(8802)
,我
595
岂是狗
3611
呢?”非利士人
6430
就指著自己的神
9002
430
咒诅
7043
(8762)
{
853
}大卫
1732
。
[KJV]
And the Philistine
6430
said
559
(8799)
unto David
1732
,
Am
I a dog
3611
, that thou comest
935
(8802)
to me with staves
4731
? And the Philistine
6430
cursed
7043
(8762)
David
1732
by his gods
430
.
[恢复本]
那非利士人对大卫说,你拿杖到我这里来,我岂是狗呢?那非利士人就指着自己的神咒诅大卫。
24:14
[和合本]
以色列
3478
王
4428
出来
3318
(8804)
要寻找
310
谁
4310
呢?{
859
}追赶
7291
(8802)
310
谁
4310
呢?不过追赶
310
一条死
4191
(8801)
狗
3611
,{
310
}一个
259
虼蚤
6550
就是了。
[KJV]
After
310
whom is the king
4428
of Israel
3478
come out
3318
(8804)
? after
310
whom dost thou pursue
7291
(8802)
? after
310
a dead
4191
(8801)
dog
3611
, after
310
a
259
flea
6550
.
[恢复本]
以色列王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过追赶一条死狗,一只虼蚤就是了。
3:8
[和合本]
押尼珥
9001
74
因
5921
伊施波设
378
的话
1697
就甚
3966
发怒
2734
(8799)
,说
559
(8799)
:“我
595
岂是
834
犹大的
9001
3063
狗
3611
头
7218
呢?{
3117
}我恩
2617
待
6213
(8799)
{
5973
}你父
1
扫罗
7586
的家
1004
和
413
他的弟兄
251
、{
413
}朋友
4828
,不
3808
将你交
4672
(8689)
在大卫
1732
手
9002
3027
里,今日
3117
你竟为{
5771
}这妇人
802
责备
6485
(8799)
我
5921
吗?
[KJV]
Then was Abner
74
very
3966
wroth
2734
(8799)
for the words
1697
of Ishbosheth
378
, and said
559
(8799)
,
Am
I a dog's
3611
head
7218
, which against Judah
3063
do shew
6213
(8799)
kindness
2617
this day
3117
unto the house
1004
of Saul
7586
thy father
1
, to his brethren
251
, and to his friends
4828
, and have not delivered
4672
(8689)
thee into the hand
3027
of David
1732
, that thou chargest
6485
(8799)
me to day
3117
with a fault
5771
concerning this woman
802
?
[恢复本]
押尼珥因伊施波设的话,就甚发怒,说,我岂是犹大的狗头呢?我今日以恩慈待你父亲扫罗的家,和他的弟兄、朋友,不将你交在大卫手里,你今日竟为这妇人的事责罪我么?
9:8
[和合本]
米非波设又叩拜
7812
(8691)
,说
559
(8799)
:“仆人
5650
算甚么
4100
,不过
834
如死
4191
(8801)
狗
3611
一般
3644
,竟
3588
蒙王这样眷顾
6437
(8804)
{
413
}!”
[KJV]
And he bowed
7812
(8691)
himself, and said
559
(8799)
, What
is
thy servant
5650
, that thou shouldest look
6437
(8804)
upon such a dead
4191
(8801)
dog
3611
as I
am
?
[恢复本]
米非波设又叩拜,说,仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙你这样看顾!
14:11
[和合本]
凡属耶罗波安
9001
3379
的人,死
4191
(8801)
在城
9002
5892
中的必被狗
3611
吃
398
(8799)
,死
4191
(8801)
在田野
9002
7704
的必被空中
8064
的鸟
5775
吃
398
(8799)
。这是
3588
耶和华
3068
说
1696
(8765)
的。』
[KJV]
Him that dieth
4191
(8801)
of Jeroboam
3379
in the city
5892
shall the dogs
3611
eat
398
(8799)
; and him that dieth
4191
(8801)
in the field
7704
shall the fowls
5775
of the air
8064
eat
398
(8799)
: for the LORD
3068
hath spoken
1696
(8765)
it
.
[恢复本]
凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃;这是耶和华说的。
16:4
[和合本]
凡属巴沙
9001
1201
的人,死
4191
(8801)
在城中
9002
5892
的必被狗
3611
吃
398
(8799)
,死
4191
(8801)
{
9001
}在田野
9002
7704
的必被空中
8064
的鸟
5775
吃
398
(8799)
。”
[KJV]
Him that dieth
4191
(8801)
of Baasha
1201
in the city
5892
shall the dogs
3611
eat
398
(8799)
; and him that dieth
4191
(8801)
of his in the fields
7704
shall the fowls
5775
of the air
8064
eat
398
(8799)
.
[恢复本]
属巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。
21:19
[和合本]
你要{
1696
}{
(8765)
}对他
413
说
9001
559
(8800)
:『耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:你杀了人
7523
(8804)
,又
1571
得他的产业
3423
(8804)
吗?』又要{
1696
}{
(8765)
}对他
413
说
9001
559
(8800)
:『耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:狗
3611
在何
834
处
9002
4725
舔
3952
(8804)
{
853
}拿伯
5022
的血
1818
,{
3611
}也
1571
{
859
}必在何处舔
3952
(8799)
{
853
}你的血
1818
。』”
[KJV]
And thou shalt speak
1696
(8765)
unto him, saying
559
(8800)
, Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
, Hast thou killed
7523
(8804)
, and also taken possession
3423
(8804)
? And thou shalt speak
1696
(8765)
unto him, saying
559
(8800)
, Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
, In the place
4725
where dogs
3611
licked
3952
(8804)
the blood
1818
of Naboth
5022
shall dogs
3611
lick
3952
(8799)
thy blood
1818
, even thine.
[恢复本]
你要对他说,耶和华如此说,你杀了人,又得他的产业么?又要对他说,耶和华如此说,狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。
21:23
[和合本]
论到
1696
(8765)
耶洗别
9001
348
,耶和华
3068
也
1571
说
9001
559
(8800)
:『狗
3611
在耶斯列
3157
的外郭
9002
2426
必吃
398
(8799)
{
853
}耶洗别
348
的肉。
[KJV]
And of Jezebel
348
also spake
1696
(8765)
the LORD
3068
, saying
559
(8800)
, The dogs
3611
shall eat
398
(8799)
Jezebel
348
by the wall
2426
of Jezreel
3157
.
{wall: or, ditch}
[恢复本]
论到耶洗别,耶和华也说,狗必在耶斯列的外郭吃耶洗别的肉。
21:24
[和合本]
凡属亚哈
9001
256
的人,死
4191
(8801)
在城
9002
5892
中的必被狗
3611
吃
398
(8799)
,死
4191
(8801)
在田野
9002
7704
的必被空中
8064
的鸟
5775
吃
398
(8799)
。』”
[KJV]
Him that dieth
4191
(8801)
of Ahab
256
in the city
5892
the dogs
3611
shall eat
398
(8799)
; and him that dieth
4191
(8801)
in the field
7704
shall the fowls
5775
of the air
8064
eat
398
(8799)
.
[恢复本]
凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。
22:38
[和合本]
又有人把
853
他的车
7393
洗
7857
(8799)
在
5921
撒马利亚
8111
的池
1295
旁(妓女{
2185
}在那里洗澡
7364
(8804)
),狗
3611
来舔
3952
(8799)
{
853
}他的血
1818
,正如耶和华
3068
所
834
说
1696
(8765)
的话
9003
1697
。
[KJV]
And
one
washed
7857
(8799)
the chariot
7393
in the pool
1295
of Samaria
8111
; and the dogs
3611
licked up
3952
(8799)
his blood
1818
; and they washed
7364
(8804)
his armour
2185
; according unto the word
1697
of the LORD
3068
which he spake
1696
(8765)
.
[恢复本]
又有人把他的车涮洗在撒玛利亚的池旁(妓女在那里洗澡),狗来舔他的血,正如耶和华所说的话。
8:13
[和合本]
哈薛
2371
说
559
(8799)
:“{
3588
}你仆人
5650
算甚么
4100
,不过是一条狗
3611
,焉能
3588
行
6213
(8799)
这
2088
大
1419
事
1697
呢?”以利沙
477
回答
559
(8799)
说:“耶和华
3068
指示我
7200
(8689)
,你
853
必作
5921
亚兰
758
王
4428
。”
[KJV]
And Hazael
2371
said
559
(8799)
, But what,
is
thy servant
5650
a dog
3611
, that he should do
6213
(8799)
this great
1419
thing
1697
? And Elisha
477
answered
559
(8799)
, The LORD
3068
hath shewed
7200
(8689)
me that thou
shalt be
king
4428
over Syria
758
.
[恢复本]
哈薛说,你仆人算什么,不过是一条狗,怎能行这大事呢?以利沙说,耶和华指示我,你必作亚兰王。
9:10
[和合本]
{
853
}耶洗别
348
必在耶斯列
3157
田里
9002
2506
被狗
3611
所吃
398
(8799)
,无人
369
葬埋
6912
(8802)
。』”说完了,少年人就开
6605
(8799)
门
1817
逃跑了
5127
(8799)
。
[KJV]
And the dogs
3611
shall eat
398
(8799)
Jezebel
348
in the portion
2506
of Jezreel
3157
, and
there shall be
none to bury
6912
(8802)
her
. And he opened
6605
(8799)
the door
1817
, and fled
5127
(8799)
.
[恢复本]
至于耶洗别,狗必在耶斯列田里吃她,无人将她葬埋。说完了,少年人就开门逃跑了。
9:36
[和合本]
他们回去
7725
(8799)
告诉
5046
(8686)
耶户
9001
,耶户说
559
(8799)
:“这正
1931
应验耶和华
3068
藉
9002
3027
他仆人
5650
提斯比人
8664
以利亚
452
所
834
说
1696
(8765)
的话
1697
,说
9001
559
(8800)
:『在耶斯列
3157
田间
9002
2506
,狗
3611
必吃
398
(8799)
{
853
}耶洗别
348
的肉
1320
;
[KJV]
Wherefore they came again
7725
(8799)
, and told
5046
(8686)
him. And he said
559
(8799)
, This
is
the word
1697
of the LORD
3068
, which he spake
1696
(8765)
by
3027
his servant
5650
Elijah
452
the Tishbite
8664
, saying
559
(8800)
, In the portion
2506
of Jezreel
3157
shall dogs
3611
eat
398
(8799)
the flesh
1320
of Jezebel
348
:
{by: Heb. by the hand of}
[恢复本]
他们回去告诉耶户,耶户说,这正是耶和华借祂仆人提斯比人以利亚所说的话,说,在耶斯列那块田里,狗必吃耶洗别的肉;
30:1
[和合本]
但如今
6258
,比我
4480
年
9001
3117
少
6810
的人戏笑
7832
(8804)
我
5921
;其人之父
1
{
834
}我曾藐视
3988
(8804)
,不肯安
9001
7896
(8800)
在
5973
看守我羊群
6629
的狗
3611
中。
[KJV]
But now
they that are
younger
6810
3117
than I have me in derision
7832
(8804)
, whose fathers
1
I would have disdained
3988
(8804)
to have set
7896
(8800)
with the dogs
3611
of my flock
6629
.
{younger...: Heb. of fewer days than I}
[恢复本]
但如今比我年少的人戏笑我;其人之父,我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。
22:16
[和合本]
{
3588
}犬类
3611
围著我
5437
(8804)
,恶
7489
(8688)
党
5712
环绕我
5362
(8689)
;他们扎了
3738
(8804)
(8675)
738
我的手
3027
,我的脚
7272
。
[KJV]
For dogs
3611
have compassed
5437
(8804)
me: the assembly
5712
of the wicked
7489
(8688)
have inclosed
5362
(8689)
me: they pierced
3738
(8804)
(8675)
738
my hands
3027
and my feet
7272
.
[恢复本]
犬类围着我;恶党环绕我;他们扎了我的手,我的脚。
22:20
[和合本]
求你救
5337
(8685)
我的灵魂
5315
脱离刀剑
4480
2719
,救我的生命(生命:原文是独一者
3173
)脱离{
4480
}{
3027
}犬类
3611
,
[KJV]
Deliver
5337
(8685)
my soul
5315
from the sword
2719
; my darling
3173
from the power
3027
of the dog
3611
.
{my darling: Heb. my only one}
{power: Heb. hand}
[恢复本]
求你救我的魂脱离刀剑,救我宝贵的生命脱离犬类的爪;
⇧
首
⇦
1
出11:7~诗22:20
⇨
尾
1
出11:7~诗22:20
2
诗59:6~耶15:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
30
条包含
03611
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出11:7~诗22:20
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页