搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 03632 的经节,每页20条,共1页。
1(出28:31~结28:12)/1  分页⇩
28:31
[和合本] “你要做6213(8804){853}以弗得646的外袍4598,颜色全是3632蓝的8504
[KJV] And thou shalt make6213(8804) the robe4598 of the ephod646 all3632 of blue8504.
[恢复本] 你要作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
39:22
[和合本] 他用织707(8802)46396213(8799){853}以弗得646的外袍4598,颜色全是3632蓝的8504
[KJV] And he made6213(8799) the robe4598 of the ephod646 of woven707(8802) work4639, all3632 of blue8504.
[恢复本] 他用编织的手工,作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
6:22
[和合本] 亚伦的子孙中44801121,接续他8478为受膏4899的祭司3548,要把这素祭8536213(8799)上,要全36326999(8714)给耶和华90013068。这是永远5769的定例2706
[KJV] And the priest3548 of his sons1121 that is anointed4899 in his stead shall offer6213(8799) it: it is a statute2706 for ever5769 unto the LORD3068; it shall be wholly3632 burnt6999(8714).
[恢复本] 亚伦的子孙中,受膏接续他作祭司的,要调制这素祭。这是永远的定例;这祭要全烧给耶和华。
6:23
[和合本] {3605}祭司3548的素祭450336321961烧了,却不可3808398(8735)。”
[KJV] For every meat offering4503 for the priest3548 shall be wholly burnt3632: it shall not be eaten398(8735).
[恢复本] 凡祭司的素祭要全烧了,不可以吃。
4:6
[和合本] 又用海狗847657855414(8804){3681}在上头5921,再蒙6566(8804)4480900146053632蓝色8504的毯子899,把杠905穿上7760(8804)
[KJV] And shall put5414(8804) thereon the covering3681 of badgers8476' skins5785, and shall spread6566(8804) over4605 it a cloth899 wholly3632 of blue8504, and shall put7760(8804) in the staves905 thereof.
[恢复本] 又放上海狗皮盖,再铺上全蓝色的布,并把杠穿上。
13:16
[和合本] {853}你从那城里所夺的财物79983605要堆积6908(8799)413街市73398432,用火90027848535892853{3605}其内所夺的财物79983632在耶和华90013068―你神430面前烧尽8313(8804);那城就永57691961荒堆8510,不可38085704建造1129(8735)
[KJV] And thou shalt gather6908(8799) all the spoil7998 of it into the midst8432 of the street7339 thereof, and shalt burn8313(8804) with fire784 the city5892, and all the spoil7998 thereof every whit3632, for the LORD3068 thy God430: and it shall be an heap8510 for ever5769; it shall not be built again1129(8735).
[恢复本] 你从那城里所夺的财物,都要堆积在城内广场中间,用火将城和其内所夺的财物烧尽,归给耶和华你的神;那城就永为荒堆,不可再建造。
33:10
[和合本] 他们要将你的典章4941教训3384(8686)雅各90013290,将你的律法8451教训以色列90013478。他们要把香69887760(8799)在你面前9002639,把全牲的燔祭3632献在5921你的坛上4196
[KJV] They shall teach3384(8686) Jacob3290 thy judgments4941, and Israel3478 thy law8451: they shall put7760(8799) incense6988 before639 thee, and whole burnt sacrifice3632 upon thine altar4196. {They shall teach: or, Let them teach} {they shall put: or, let them put} {before...: Heb. at thy nose}
[恢复本] 他们要将你的典章指教雅各,将你的律法指教以色列;他们要把香焚在你面前,把全牲的燔祭献在你的坛上。
20:40
[和合本] 当{4864}烟气6227如柱598244805892中{2490}{(8689)}上腾90015927(8800)的时候,便雅悯人1145回头310观看6437(8799),见200936325892的烟气冲5927(8804)8064
[KJV] But when the flame4864 began2490(8689) to arise up5927(8800) out of the city5892 with a pillar5982 of smoke6227, the Benjamites1145 looked6437(8799) behind310 them, and, behold, the flame3632 of the city5892 ascended up5927(8804) to heaven8064. {the flame of: Heb. the whole consumption of}
[恢复本] 烟气如柱从城中上腾的时候,便雅悯人回头观看,见全城的烟气冲天。
7:9
[和合本] 撒母耳8050就把3947(8799)一只259吃奶的2461羊羔29245927(8686)与耶和华90013068作全牲的3632燔祭5930,{8050}为1157以色列人3478呼求2199(8799){413}耶和华3068;耶和华3068就应允他6030(8799)
[KJV] And Samuel8050 took3947(8799) a259 sucking2461 lamb2924, and offered5927(8686) it for a burnt offering5930 wholly3632 unto the LORD3068: and Samuel8050 cried2199(8799) unto the LORD3068 for Israel3478; and the LORD3068 heard6030(8799) him. {heard: or, answered}
[恢复本] 撒母耳就把一只吃奶的羊羔,献与耶和华作全牲的燔祭,为以色列人哀求耶和华;耶和华就应允他。
51:19
[和合本] 那时227,你必喜爱2654(8799)公义6664的祭2077和燔祭5930并全牲的燔祭3632;那时227,人必将公牛64995927(8686)5921你坛上4196
[KJV] Then shalt thou be pleased2654(8799) with the sacrifices2077 of righteousness6664, with burnt offering5930 and whole3632 burnt offering5930: then shall they offer5927(8686) bullocks6499 upon thine altar4196.
[恢复本] 那时,你必喜爱公义的祭、燔祭并全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。
2:18
[和合本] 偶像457必全然3632废弃2498(8799)
[KJV] And the idols457 he shall utterly3632 abolish2498(8799). {he...: or, shall utterly pass away}
[恢复本] 偶像必全然消逝。
2:15
[和合本]36055674(8802)1870的都向你59215606(8804)3709。他们向5921耶路撒冷33891323嗤笑8319(8804),摇5128(8686)7218,说:难道人所7945称为559(8799)36323308的,称为全90013605776所喜悦的4885,就是这20635892吗?
[KJV] All that pass5674(8802) by clap5606(8804) their hands3709 at thee1870; they hiss8319(8804) and wag5128(8686) their head7218 at the daughter1323 of Jerusalem3389, saying, Is this the city5892 that men call559(8799) The perfection3632 of beauty3308, The joy4885 of the whole earth776? {by: Heb. by the way}
[恢复本] 凡过路的,都向你拍掌;他们向耶路撒冷的女子嗤笑摇头,说,难道这城就是人所称为全美的,称为全地所喜悦的么?
16:14
[和合本]9001美貌90023308的名声80343318(8799)在列邦90021471中,{3588}你十分美貌3632,是1931{834}因我加在7760(8804)你身上5921的威荣90021926。这是主136耶和华30695002(8803)的。
[KJV] And thy renown8034 went forth3318(8799) among the heathen1471 for thy beauty3308: for it was perfect3632 through my comeliness1926, which I had put7760(8804) upon thee, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069.
[恢复本] 你因美丽,名声传在列国中;你十分美丽,是因我加在你身上的威荣,这是主耶和华说的。
27:3
[和合本]559(8804){9001}{6865}:你居住3427(8802){5921}海32203997,是众民5971的商埠7402(8802);你的交易通到413许多7227的海岛339。主136耶和华3069如此3541559(8804):泰尔6865啊,你859曾说559(8804):我589是全然3632美丽的3308
[KJV] And say559(8804) unto Tyrus6865, O thou that art situate3427(8802) at the entry3997 of the sea3220, which art a merchant7402(8802) of the people5971 for many7227 isles339, Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; O Tyrus6865, thou hast said559(8804), I am of perfect3632 beauty3308. {of perfect...: Heb. perfect of beauty}
[恢复本] 要对推罗说,你居住海口,是众民的商埠,你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说,推罗啊,你曾说,我是全然美丽的。
28:12
[和合本] “人1201121啊,你为5921泰尔68654428作起5375(8798)哀歌7015,说559(8804){9001}主3069耶和华136如此3541559(8804):你859无所不85082856(8802),智慧2451充足4392,全然3632美丽3308
[KJV] Son1121 of man120, take up5375(8798) a lamentation7015 upon the king4428 of Tyrus6865, and say559(8804) unto him, Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; Thou sealest up2856(8802) the sum8508, full4392 of wisdom2451, and perfect3632 in beauty3308.
[恢复本] 人子啊,你要为推罗王举哀,对他说,主耶和华如此说,你完美全备,满有智慧,全然美丽。
 ⇧     1 出28:31~结28:12
 1 出28:31~结28:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页