旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
19:15
[和合本]
{
3644
}天明
7837
5927
(8804)
了,天使
4397
催逼
213
(8686)
罗得
9002
3876
说
9001
559
(8800)
:“起来
6965
(8798)
!带著
3947
(8798)
{
853
}你的妻子
802
和
853
你在这里的两
8147
个女儿
1323
出去
4672
(8737)
,免得
6435
你因这城
5892
里的罪恶
9002
5771
同被剿灭
5595
(8735)
。”
[KJV]
And when
3644
the morning
7837
arose
5927
(8804)
, then the angels
4397
hastened
213
(8686)
Lot
3876
, saying
559
(8800)
, Arise
6965
(8798)
, take
3947
(8798)
thy wife
802
, and thy two
8147
daughters
1323
, which are here
4672
(8737)
; lest thou be consumed
5595
(8735)
in the iniquity
5771
of the city
5892
.
{are here: Heb. are found}
{iniquity: or, punishment}
[恢复本]
天明了,天使催逼罗得说,起来,带着你的妻子和你在这里的两个女儿出去,免得你因这城里的罪孽同被剿灭。
44:15
[和合本]
约瑟
3130
对他们
9001
说
559
(8799)
:“你们做的
834
6213
(8804)
是甚么
4100
事
4639
2088
呢?你们岂不
3808
知
3045
(8804)
像我
3644
这样的
834
人
376
必
5172
(8763)
能占卜
5172
(8762)
吗?”
[KJV]
And Joseph
3130
said
559
(8799)
unto them, What deed
4639
is
this that ye have done
6213
(8804)
? wot ye
3045
(8804)
not that such a man
376
as I can certainly
5172
(8763)
divine
5172
(8762)
?
{divine: or, make trial?}
[恢复本]
约瑟对他们说,你们作的是什么事?你们岂不知像我这样的人必能占卜么?
44:18
[和合本]
犹大
3063
挨近
5066
(8799)
他
413
,说
559
(8799)
:“我主
113
啊
994
,求你
4994
容仆人
5650
说
1696
(8762)
一句话
1697
给我主
113
听
9002
241
,不要
408
向仆人
9002
5650
发
2734
(8799)
烈怒
639
,因为
3588
你如同
3644
法老
9003
6547
一样。
[KJV]
Then Judah
3063
came near
5066
(8799)
unto him, and said
559
(8799)
, Oh
994
my lord
113
, let thy servant
5650
, I pray thee, speak
1696
(8762)
a word
1697
in my lord's
113
ears
241
, and let not thine anger
639
burn
2734
(8799)
against thy servant
5650
: for thou
art
even as Pharaoh
6547
.
[恢复本]
犹大挨近他,说,我主啊,求你让仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。
9:14
[和合本]
因为
3588
这
2063
一次
9002
6471
我
589
要{
7971
}{
(8802)
}叫
853
一切
3605
的灾殃
4046
临到
413
你
3820
和你臣仆
9002
5650
并你百姓
9002
5971
的身上,叫
9002
9002
5668
你知道
3045
(8799)
{
3588
}在普
9002
3605
天下
776
没有
369
像我
3644
的。
[KJV]
For I will at this time
6471
send
7971
(8802)
all my plagues
4046
upon thine heart
3820
, and upon thy servants
5650
, and upon thy people
5971
; that thou mayest know
3045
(8799)
that
there is
none like me in all the earth
776
.
[恢复本]
因为这一次,我要叫一切的灾殃临到你和你臣仆,并你百姓的身上,叫你知道在全地没有像我的。
9:18
[和合本]
到明天
4279
约在这时候
9003
6256
,我
2009
必叫重大
3966
3515
的冰雹
1259
降下
4305
(8688)
,{
834
}自从
9001
4480
埃及
9002
4714
开国
3117
3245
(8736)
以来{
5704
}{
6258
},没
3808
有
1961
这样的
3644
冰雹。
[KJV]
Behold, to morrow
4279
about this time
6256
I will cause it to rain
4305
(8688)
a very
3966
grievous
3515
hail
1259
, such as hath not been
3644
in Egypt
4714
since
4480
the foundation
3117
3245
(8736)
thereof even until now.
[恢复本]
到明天约在这时候,我必叫极重的冰雹降下,自从埃及立国以来,没有这样的冰雹。
9:24
[和合本]
那时,{
1961
}雹
1259
与火
784
搀
3947
(8693)
杂
9002
8432
{
1259
},甚是
3966
厉害
3515
,{
834
}自从
4480
227
埃及
4714
成
1961
国
9001
1471
以来,遍
9002
3605
地
776
没
3808
有
1961
这样
3644
的。
[KJV]
So there was hail
1259
, and fire
784
3947
(8693)
mingled
8432
with the hail
1259
, very
3966
grievous
3515
, such as there was none
3808
like it in all the land
776
of Egypt
4714
since it became a nation
1471
.
[恢复本]
那时有极重的冰雹,其中有火不断地闪烁,自从埃及成国以来,埃及遍地没有这样的。
10:14
[和合本]
蝗虫
697
上来
5927
(8799)
{
5921
}{
3605
}{
776
}{
4714
},落
5117
(8799)
在埃及
4714
的四
9002
3605
境
1366
,甚是
3966
厉害
3515
;以前
9001
6440
没
3808
有
1961
这样的
3644
{
697
},以后
310
也必没
3808
有
1961
3651
。
[KJV]
And the locusts
697
went up
5927
(8799)
over all the land
776
of Egypt
4714
, and rested
5117
(8799)
in all the coasts
1366
of Egypt
4714
: very
3966
grievous
3515
were they
; before
6440
them there were no such
3651
locusts
697
as they, neither after
310
them shall be such.
[恢复本]
蝗虫上到埃及全地,落在埃及的四境,甚是众多;以前从来没有过这么多的,以后也必没有。
11:6
[和合本]
埃及
4714
遍
9002
3605
地
776
必有
1961
(8738)
大
1419
哀号
6818
;从前
834
没
3808
有
1961
这样的
3644
,后来
3254
(8686)
也必
3644
没有
3808
。
[KJV]
And there shall be
1961
(8738)
a great
1419
cry
6818
throughout all the land
776
of Egypt
4714
, such as there was none
3808
like it, nor
3808
shall be like it any more
3254
(8686)
.
[恢复本]
埃及遍地必有大哀号;从前没有这样的,后来也必不再有。
15:5
[和合本]
深水
8415
淹没他们
3680
(8762)
;他们如同
3644
石头
68
坠
3381
(8804)
到深处
9002
4688
。
[KJV]
The depths
8415
have covered
3680
(8762)
them: they sank
3381
(8804)
into the bottom
4688
as
3644
a stone
68
.
[恢复本]
深水淹没他们;他们如同石头坠到深处。
15:8
[和合本]
你发鼻中
639
的气
9002
7307
,水
4325
便聚起成堆
6192
(8738)
,大水
5140
(8802)
直立
5324
(8738)
如
3644
垒
5067
,海
3220
中
9002
3820
的深水
8415
凝结
7087
(8804)
。
[KJV]
And with the blast
7307
of thy nostrils
639
the waters
4325
were gathered together
6192
(8738)
, the floods
5140
(8802)
stood upright
5324
(8738)
as an heap
5067
,
and
the depths
8415
were congealed
7087
(8804)
in the heart
3820
of the sea
3220
.
[恢复本]
你发鼻中的气,水便聚起成堆,流水直立如垒,深水在海心凝结。
15:11
[和合本]
耶和华
3068
啊,众神
9002
410
之中,谁
4310
能像你
3644
?谁
4310
能像你
3644
―至圣
9002
6944
至荣
142
(8737)
,可颂
8416
可畏
3372
(8737)
,施行
6213
(8802)
奇事
6382
?
[KJV]
Who
is
like unto thee, O LORD
3068
, among the gods
410
? who
is
like thee, glorious
142
(8737)
in holiness
6944
, fearful
3372
(8737)
in
praises
8416
, doing
6213
(8802)
wonders
6382
?
{gods: or, mighty ones?}
[恢复本]
耶和华啊,众神之中,有谁像你?有谁像你,圣别荣耀,可颂可畏,施行奇事?
30:32
[和合本]
不可
3808
倒
3251
(8799)
在
5921
别人
120
的身上
1320
,也不可
3808
按这调和之法
9002
4971
做
6213
(8799)
与此相似
3644
的。这膏油是
1931
圣的
6944
,你们
9001
也要以为
1961
圣
6944
。
[KJV]
Upon man's
120
flesh
1320
shall it not be poured
3251
(8799)
, neither shall ye make
6213
(8799)
any other
like it, after the composition
4971
of it: it
is
holy
6944
,
and
it shall be holy
6944
unto you.
[恢复本]
不可倒在一般人的身上,也不可按这些成分,调制与这相似的;这膏油是圣的,你们也要以为圣。
30:33
[和合本]
凡
376
834
调和
7543
(8799)
与此相似的
3644
,或{
834
}将这膏
4480
膏
5414
(8799)
在
5921
别人
2114
(8801)
身上的,这人要从民中
4480
5971
剪除
3772
(8738)
。』”
[KJV]
Whosoever
834
376
compoundeth
7543
(8799)
any
like it, or whosoever putteth
5414
(8799)
any
of it upon a stranger
2114
(8801)
, shall even be cut
3772
(8738)
off from his people
5971
.
[恢复本]
凡调制与这相似的,或将这膏油膏在凡俗的人身上的,这人要从民中剪除。
30:38
[和合本]
凡
376
834
做
6213
(8799)
香和这香一样
3644
,为要闻
9001
7306
(8687)
香味的
9002
,这人要从民
4480
5971
中剪除
3772
(8738)
。”
[KJV]
Whosoever
834
376
shall make
6213
(8799)
like unto that, to smell
7306
(8687)
thereto, shall even be cut off
3772
(8738)
from his people
5971
.
[恢复本]
凡作香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。
19:18
[和合本]
不可
3808
报仇
5358
(8799)
,也不可
3808
埋怨
5201
(8799)
{
853
}你本国的
5971
子民
1121
,却要爱
157
(8804)
人
9001
7453
如己
3644
。我是
589
耶和华
3068
。
[KJV]
Thou shalt not avenge
5358
(8799)
, nor bear any grudge
5201
(8799)
against the children
1121
of thy people
5971
, but thou shalt love
157
(8804)
thy neighbour
7453
as thyself
3644
: I
am
the LORD
3068
.
[恢复本]
不可报仇,也不可怀恨你本族的人,却要爱邻舍如同自己;我是耶和华。
19:34
[和合本]
和你们
854
同居的
1481
(8802)
外人
1616
,你们
9001
要
1961
看他如本地人
9003
249
{
4480
}一样,并要爱
157
(8804)
他如己
3644
,因为
3588
你们在埃及
4714
地
9002
776
也作
1961
过寄居的
1616
。我是
589
耶和华
3068
―你们的神
430
。
[KJV]
But
the stranger
1616
that dwelleth
1481
(8802)
with you shall be unto you as one born
249
among you, and thou shalt love
157
(8804)
him as thyself; for ye were strangers
1616
in the land
776
of Egypt
4714
: I
am
the LORD
3068
your God
430
.
[恢复本]
在你们那里寄居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如同自己,因为你们在埃及地也作过寄居的;我是耶和华你们的神。
23:10
[和合本]
谁
4310
能数点
4487
(8804)
雅各
3290
的尘土
6083
?谁能计算
4557
{
853
}以色列
3478
的四分之一
7255
?我
5315
愿如义人
3477
之死
4194
而死
4191
(8799)
5315
;我愿
1961
如义人之
3644
终而终
319
。
[KJV]
Who can count
4487
(8804)
the dust
6083
of Jacob
3290
, and the number
4557
of the fourth
7255
part
of Israel
3478
? Let me die
4191
(8799)
5315
the death
4194
of the righteous
3477
, and let my last
319
end be like his!
{me: Heb. my soul, or, my life}
[恢复本]
谁能数算雅各的尘土?谁能数点以色列的四分之一?愿我之死如正直人之死;愿我之终如正直人之终。
4:32
[和合本]
“你且
3588
4994
考察
7592
(8798)
{
834
}{
1961
}{
(8738)
}在你以前
9001
6440
7223
的世代
9001
3117
,自
9001
4480
3117
{
834
}神
430
造
1254
(8804)
人
120
在
5921
世
776
以来,从天
8064
这边
9001
4480
7097
到
5704
天
8064
那边
7097
,曾有何民
5971
听见
8085
(8804)
神
430
在火
784
中
4480
8432
说话
1696
(8764)
的声音
6963
,像
9003
834
你
859
听见
8085
(8804)
还能存活
2421
(8799)
呢?这样
2088
的大
1419
事
9003
1697
何曾有
1961
、何
176
曾听见
8085
(8738)
呢{
3644
}?
[KJV]
For ask
7592
(8798)
now of the days
3117
that are past
7223
, which were
1961
(8738)
before
6440
thee, since the day
3117
that God
430
created
1254
(8804)
man
120
upon the earth
776
, and
ask
from the one side
7097
of heaven
8064
unto the other, whether there hath been
any such thing
as this great
1419
thing
1697
is
, or hath been heard
8085
(8738)
like it?
[恢复本]
你且查问,在你以前的日子,自从神造人在地上以来,从天这边到天那边,这样的大事何曾有过,何曾听过?
5:14
[和合本]
但第七
7637
日
3117
是向耶和华
9001
3068
―你神
430
当守的安息日
7676
。这一日,你
859
和你的儿
1121
女
1323
、仆
5650
婢
519
、牛
7794
、驴
2543
、{
3605
}牲畜
929
,并在你城
9002
8179
里寄居的
834
客旅
1616
,无论何工
4399
都
3605
不可
3808
做
6213
(8799)
,使
9001
9001
9001
4616
你的仆
5650
婢
519
可以和你一样
3644
安息
5117
(8799)
。
[KJV]
But the seventh
7637
day
3117
is
the sabbath
7676
of the LORD
3068
thy God
430
:
in it
thou shalt not do
6213
(8799)
any work
4399
, thou, nor thy son
1121
, nor thy daughter
1323
, nor thy manservant
5650
, nor thy maidservant
519
, nor thine ox
7794
, nor thine ass
2543
, nor any of thy cattle
929
, nor thy stranger
1616
that
is
within thy gates
8179
; that thy manservant
5650
and thy maidservant
519
may rest
5117
(8799)
as well as thou.
[恢复本]
但第七日是向耶和华你神当守的安息日;这一日你和你的儿子、女儿、仆人、婢女、牛、驴、牲畜并你城里的寄居者,无论何工都不可作,使你的仆人、婢女可以和你一样安息。
5:26
[和合本]
凡
3605
属血气
1320
的,{
3588
}曾有何人
4310
{
834
}听见
8085
(8804)
永生
2416
神
430
的声音
6963
从火
784
中
4480
8432
出来
1696
(8764)
,像我们
3644
听见还能存活
2421
(8799)
呢?
[KJV]
For who
is there of
all flesh
1320
, that hath heard
8085
(8804)
the voice
6963
of the living
2416
God
430
speaking
1696
(8764)
out of the midst
8432
of the fire
784
, as we
have
, and lived
2421
(8799)
?
[恢复本]
凡有血肉的,曾有何人听见活神从火中说话的声音,像我们听见还能存活?
⇧
首
⇦
1
创19:15~申5:26
⇨
尾
1
创19:15~申5:26
2
申7:26~王下23:25
3
代上17:20~伯38:14
4
伯40:9~诗89:8
5
诗89:46~赛51:6
6
耶10:6~亚5:3
7
亚9:15~亚10:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
124
条包含
03644
的经节,每页
20
条,共
7
页。
⇦
1
(
创19:15~申5:26
)/
7
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页